[chronojump] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Italian translation
- Date: Mon, 5 Feb 2018 08:03:43 +0000 (UTC)
commit 58bb4bf8fb8569806cb435392ba32d6bdac152e1
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date: Mon Feb 5 08:03:32 2018 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 2127 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1150 insertions(+), 977 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 326de65..6d1c090 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 17:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-02 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
"Language-Team: italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -113,215 +113,218 @@ msgid "Force sensor - Open data folder"
msgstr "Sensore di forza - Apri cartella dati"
#: ../glade/app1.glade.h:16
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Sensore di forza - Controlla versione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:17
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Controllare la versione del firmware del sensore di forza."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Check connection"
msgstr "Controlla connessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Query to the server"
msgstr "Interroga il server"
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "Check basic stats"
msgstr "Controlla statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:23
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Apri server web (con browser)"
-#: ../glade/app1.glade.h:22
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#: ../glade/app1.glade.h:24
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
-#: ../glade/app1.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menù principale"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2481
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4275 ../src/gui/chronojump.cs:6547
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4342 ../src/gui/chronojump.cs:6614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6619 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salti"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Singolo"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:5
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reattivo"
+#: ../glade/app1.glade.h:28
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multipli"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2482 ../src/gui/chronojump.cs:6547
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2545 ../src/gui/chronojump.cs:6614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6619
msgid "Races"
msgstr "Corse"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "A intervalli"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1533 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitazionale"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inerziale"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensore di forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2263
+#: ../src/gui/session.cs:850
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2265 ../src/gui/chronojump.cs:6631
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Salti singoli"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Salti reattivi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
-msgid "Races simple"
-msgstr "Corse singole"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Races intervallic"
-msgstr "Corse intervallate"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Encoder (gravitatory)"
-msgstr "Encoder (gravitazionale)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Encoder (inertial)"
-msgstr "Encoder (inerziale)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Acceleratori"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Controlla ultima versione"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "I test hanno una fase di volo"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "I test hanno 1 giro"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "I test hanno > 1 giro"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistenza è la gravità"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistenza è l'inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1962
-#: ../src/gui/person.cs:1914 ../src/gui/preferences.cs:1117
-#: ../src/gui/preferences.cs:1190
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:973 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../src/gui/preferences.cs:1160 ../src/gui/preferences.cs:1233
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:711
msgid "Load session"
msgstr "Carica sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestione persone"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2480 ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2543 ../src/gui/chronojump.cs:6603
#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Persone"
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleziona persona precedente\n"
+"<Control>Su"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleziona persona successiva\n"
+"<Control>Giù"
+
#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "Create new"
msgstr "Crea nuovo"
@@ -338,23 +341,23 @@ msgstr "Uno"
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuove persone (multiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multipli"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/person.cs:1915
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Load"
msgstr "Carica"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load person"
msgstr "Carica persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carica persone da altre sessioni"
+#: ../glade/app1.glade.h:69
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ingrandisci immagine"
+
#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid ""
"Edit selected person\n"
@@ -376,299 +379,276 @@ msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestisci il tempo di riposo"
#: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Seleziona persona precedente\n"
-"<Control>Su"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:77
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Seleziona persona successiva\n"
-"<Control>Giù"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Highlight rest"
msgstr "Evidenzia riposo"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Acquisisci"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Jumps profile"
msgstr "Profilo salti"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2530 ../src/gui/session.cs:852
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4894
-#: ../src/gui/person.cs:2440 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4961
+#: ../src/gui/person.cs:2529 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Battute"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1043
-#: ../src/gui/encoder.cs:4246 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Add jump type"
msgstr "Aggiungi tipo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Delete jump type"
msgstr "Elimina tipo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "See order"
msgstr "Vedi ordine"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "End automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Avvia modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Bells"
msgstr "Avvisi sonori"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Add race type"
msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Delete race type"
msgstr "Cancellare tipo di corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Races:"
msgstr "Corse:"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Load file"
msgstr "Carica file"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Adjust:"
msgstr "Regola:"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrare"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Esegui tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminante"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Animation lights"
msgstr "Luci di animazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Flicker"
msgstr "Tremolio"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Chronopic test multiplo"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Race analysis"
msgstr "Analisi corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connetti Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-msgid "Check version"
-msgstr "Controlla versione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:123
-msgid "Check version of force sensor firmware."
-msgstr "Controllare la versione del firmware del sensore di forza."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Partenza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Start outside"
msgstr "Partenza fuori"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altezza di caduta"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso aggiunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:126
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del peso del corpo"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Using arms"
msgstr "Usando le braccia"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominante"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "This"
msgstr "Questo"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Questo arto"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1016
-#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Laterale"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -676,21 +656,21 @@ msgstr "Laterale"
msgid "Fall"
msgstr "Caduta"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitato da"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Finire dopo il tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -698,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
"salto finale"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
@@ -706,114 +686,114 @@ msgstr ""
"Lunghezza giro\n"
"(tra le barriere)"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Lights"
msgstr "Luci"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4737
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4804
msgid "red"
msgstr "rosso"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4741
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4808
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4745
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4812
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4749
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4816
msgid "buzzer"
msgstr "cicalino"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2048
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2051
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "pulse step"
msgstr "passo impulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "unlimited pulses"
msgstr "battute illimitate"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "total pulses"
msgstr "battute totali"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Delete first"
msgstr "Elimina il primo"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizza Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Total distance"
msgstr "Distanza totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premere «spazio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Termina il test (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Annullare test. O premere il tasto 'ESC'."
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3994
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4403 ../src/gui/chronojump.cs:4717
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:4060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4470 ../src/gui/chronojump.cs:4784
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fasi"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -825,60 +805,60 @@ msgstr "Fasi"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Registra video (on / off)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Jump distance"
msgstr "Distanza del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Angolo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "livelli"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Riproduci video (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Cancellare ultimo test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Media"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -891,7 +871,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -903,7 +883,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:23
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -913,22 +893,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Last jump"
msgstr "Ultimo salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -952,149 +932,149 @@ msgstr "Ultimo salto"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
-#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Last lap"
msgstr "Ultimo giro"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Last pulse"
msgstr "Ultima battuta"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Deleted test"
msgstr "Test eliminato"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambia zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Play Video"
msgstr "Mostrare video"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Modifica selezionato (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/chronojump.cs:1233
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1435
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1621
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371 ../src/gui/chronojump.cs:1466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1845
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidità"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ripara selezionato (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Elimina selezionato (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salto multiplo"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corsa intervallata"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1927
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/gui/encoder.cs:1933
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Pulse"
msgstr "Battuta"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Show table"
msgstr "Mostra tabella"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Immettere distanza di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Sottotipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Applica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Subtraction between"
msgstr "Sottrazione tra"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "subtraction"
msgstr "sottrazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "mark consecutives"
msgstr "segna consecutivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:395
#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1102,149 +1082,149 @@ msgstr "Corrente"
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "select"
msgstr "selezione"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4247 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:392
#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Person's average"
msgstr "Media della persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Person's bests"
msgstr "Migliori della persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra test"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostra sesso"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Show description"
msgstr "Mostra descrizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Update stats"
msgstr "Aggiorna statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "statistic's description"
msgstr "descrizione della statistica"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Transpose graph"
msgstr "Converti grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Transpose"
msgstr "Converti"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Grafico di questa statistica"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "View report window"
msgstr "Mostra finestra del report"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Width of the line"
msgstr "Larghezza della linea"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Palette"
msgstr "Gamma colori"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "X axis font size"
msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafico e report"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "stats"
msgstr "statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1252,49 +1232,49 @@ msgstr ""
"Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
"nella corrente versione di Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "error"
msgstr "errore"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Help on indexes"
msgstr "Guida sugli indici"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Forza Massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr ""
"<b>Forza Esplosiva\n"
"</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elastica</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1302,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
"stiramento-accorciamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1314,49 +1294,49 @@ msgstr ""
"Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
"meccanismi riflessi)."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contrazione</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:275
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% carico massimo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:277
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potenza massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Serie</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Forza massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1364,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Sollevamento pesi,\n"
"macchine della palestra"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1372,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Salti,\n"
"macchine inerziali"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1380,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Salti,\n"
"bande elastiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1388,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"Concentrico,\n"
"isometrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:290 ../src/encoder.cs:660
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1400,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Eccentrico-\n"
"Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1408,406 +1388,434 @@ msgstr ""
"Peso del corpo,\n"
"bassa resistenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Lunghezza dell'analisi:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+msgid "Length:"
+msgstr "Lunghezza:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+#, no-c-format
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr "Fino al 5% di riduzione della forza massima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:299
+msgid "This seconds:"
+msgstr "Questi secondi"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa aggiuntiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3537
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:3573
msgid "Weights"
msgstr "Pesi"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Acquisisci 1 set"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Capture continuously"
msgstr "Acquisisci continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Load set"
msgstr "Carica impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Delete set"
msgstr "Elimina impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Giudizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Termina acquisizione (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Annullare il processo. O premere il tasto 'ESC'."
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Termina modo continuo"
-#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1212
-#: ../src/gui/encoder.cs:6172
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:6300
msgid "Save comment"
msgstr "Salva commento"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Ritmo adattivo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr "Cattura con trigger"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Rilevazione..."
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder disconnesso"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connetti encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleziona quelli da salvare"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:4246
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/gui/encoder.cs:4302
#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
msgid "Repetitions"
msgstr "Ripetizioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/genericWindow.cs:393
#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1044
-#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Add new exercise"
msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr ""
"Eccentrico-\n"
"Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Total mass"
msgstr "Massa totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento d'inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:524 ../src/gui/encoder.cs:578
-#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1796
-#: ../src/gui/encoder.cs:3538 ../src/gui/encoder.cs:4556
-#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1800
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574 ../src/gui/encoder.cs:4614
+#: ../src/gui/encoder.cs:4618 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Inerzia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Inertia"
msgstr "Inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Chiudere"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
msgstr ""
"Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se desideri ricalibrare, premi questo pulsante"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Calbrate again"
msgstr "Ricalibrare"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Record"
msgstr "Record"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Record video on capture"
msgstr "Registra video in acquisizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1533
msgid "Set"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dati senza livellamenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "capture"
msgstr "acquisisci"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuale /set corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuale / sessione corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Current set"
msgstr "Impostazioni correnti"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Load another set"
msgstr "Caricare un altro set"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Powerbars"
msgstr "Powerbar"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Cross variables"
msgstr "Variabili croce"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Single repetition"
msgstr "Singola ripetizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Side compare"
msgstr "Confronta lato"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Profilo neuromuscolare"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizza valori medi"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizza valori massimi"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Date on X"
msgstr "Data su X"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Massimo 12 grafici"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Repetition number"
msgstr "Ripetizione numeri"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profilo:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Show range"
msgstr "Mostra intervallo"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocità"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostra accelerazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show force"
msgstr "Mostra forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Cancel process"
msgstr "Annulla procedura"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Accelerazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Spostamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salva valore 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1931
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/gui/encoder.cs:1937
msgid "Save table"
msgstr "Salva tabella"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Avvii trovati in questo set"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra avvii"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1821,11 +1829,11 @@ msgstr ""
"Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
"interrogare il server."
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Check data"
msgstr "Controlla i dati"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1841,23 +1849,43 @@ msgstr ""
"I test simulati verranno scartati.\n"
"Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Share data!"
msgstr "Condividi dati!"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Server actions"
msgstr "Azioni del server"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Your email"
msgstr "Vostra email"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Lingua di risposta preferita"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Add comments"
msgstr "Inserire commenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Send error log"
msgstr "Invia registro errori"
@@ -1942,6 +1970,10 @@ msgstr "Immagine di prova e descrizione"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
@@ -1983,7 +2015,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Altri test"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1106
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
@@ -1992,7 +2024,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo di volo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2008,7 +2040,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo di contatto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2031,7 +2063,7 @@ msgstr "Errori"
msgid "Video available"
msgstr "Video disponibile"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:727
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2039,7 +2071,7 @@ msgstr "Video disponibile"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:729
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2054,7 +2086,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2052
+#: ../src/gui/person.cs:2145
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2317,7 +2349,7 @@ msgstr "Calcola IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisione"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1234
msgid "Import"
msgstr "Importazione"
@@ -2336,8 +2368,7 @@ msgstr "Nuovo"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
@@ -2358,8 +2389,8 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4078
-#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4134
+#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2403,7 +2434,7 @@ msgstr "E-mail"
msgid "change"
msgstr "cambiare"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "Paese"
@@ -2420,7 +2451,7 @@ msgstr "più informazioni"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
@@ -2437,7 +2468,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selezionare il cronometro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/person.cs:1329
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
@@ -2615,7 +2646,7 @@ msgstr "Pollici"
msgid "button"
msgstr "tasto"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
@@ -2657,7 +2688,7 @@ msgstr "valore"
msgid "jumps"
msgstr "salti"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:999
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2686,102 +2717,65 @@ msgid "Add multiple persons"
msgstr "Aggiungi gruppo di persone"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Aggiungi voci dal CSV (foglio di calcolo)"
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Aggiungi voci dal CSV (foglio di calcolo)"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
-msgid "Full name in one column"
-msgstr "Nome completo in una colonna"
+msgid "Create table"
+msgstr "Crea tabella"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr "Nome completo in due colonne"
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Segnare se il file CSV ha la riga di intestazione o no."
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Apri file CSV"
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Nome completo in una o due colonne (nome/cognome)."
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nome completo</b>"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Sesso</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-msgid "Create table"
-msgstr "Crea tabella"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Peso</b>"
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2049
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
+msgid "75"
+msgstr "75"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-msgid "Genre"
-msgstr "Sesso"
-
-#. decimals
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:998 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2051 ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nome</b> (s)"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
msgstr ""
-"Questo può essere cambiato usando i pulsanti nella parte superiore della "
-"finestra.\n"
-"\n"
-"Per differenziare tra maschio e femmina, usare i valori 1/0, o m/f, o M/F "
-"nella colonna sesso."
+"Per differenziare maschio e femmina, \n"
+" \n"
+"usare i valori 1/0, o m/f, o M/F nella colonna sesso."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Salva il foglio di calcolo come CSV (Comma Separated Values)."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Segnare se il file CSV ha la riga di intestazione o no."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Apri il file CSV."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
-msgid "This help."
-msgstr "Questo aiuto."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Nome completo in 1 colonna"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Nome completo in 2 colonne"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Nome completo in una o due colonne (nome/cognome)."
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Apri file CSV"
#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
msgid "Load persons"
@@ -2827,14 +2821,18 @@ msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:932
msgid "New jumper"
msgstr "Nuovo saltatore"
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2142
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2050
+#: ../src/gui/person.cs:2143
msgid "Sex"
msgstr "Sesso"
@@ -2846,6 +2844,14 @@ msgstr "uomo"
msgid "woman"
msgstr "donna"
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2144
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Use metric units"
msgstr "Usa il sistema metrico"
@@ -2855,49 +2861,53 @@ msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../glade/person_win.glade.h:11
+msgid "Add photo"
+msgstr "Aggiungi foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "Take snapshot"
msgstr "Scatta un'istantanea"
-#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "Change date"
msgstr "Cambia la data"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
msgid "Data of person"
msgstr "Dati della persona"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2115 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2208 ../src/gui/session.cs:842
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../src/gui/person.cs:2210 ../src/gui/session.cs:843
msgid "Specialty"
msgstr "Specialità"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2119 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2212 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Level"
msgstr "Livello"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Aggiungi nuovo sport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dati della persona in questa sessione"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
@@ -2941,8 +2951,8 @@ msgstr "Backup del database"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fare una copia del database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5341
-#: ../src/gui/encoder.cs:5860
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5439
+#: ../src/gui/encoder.cs:5963
msgid "Please, wait."
msgstr "Attendere, prego."
@@ -3178,6 +3188,23 @@ msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "Non usare i trigger"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Recommended"
+msgstr "Raccomandato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "La prima ripetizione inizia quando premi il tasto acquisizione"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr ""
+"La prima ripetizione parte da quando viene premuto il grilletto (trigger)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3185,51 +3212,51 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Acquisizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smooth"
msgstr "Liscio"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Smoothing"
msgstr "Spianatura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Non weighted"
msgstr "Non pesato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted"
msgstr "Pesato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesato^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesato^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "1RM prediction"
msgstr "Previsione di 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3237,44 +3264,45 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Altro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% della massima forza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Impulse"
msgstr "Battuta"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Until"
msgstr "Fino a"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna ai valori predefiniti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "RFD calculation"
msgstr "Calcolo RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
@@ -3282,120 +3310,116 @@ msgstr ""
"Sensore\n"
"di forza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Suono (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
-msgid "Recommended"
-msgstr "Raccomandato"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Prova suono \"Buono\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Test sound"
msgstr "Prova il suono"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleziona la telecamera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Use detected language"
msgstr "Usare lingua rilevata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "recommended"
msgstr "raccomandato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Force language"
msgstr "Forzare lingua"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Non-Latin"
msgstr "Non-latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Tradurre grafici statistici"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Do not translate"
msgstr "Non tradurre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Non scrivere messaggi di debug"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Mute logs"
msgstr "Disattiva Log"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "default: False"
msgstr "predefinito: Errato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Open logs folder"
msgstr "Apri cartella log"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Open temp folder"
msgstr "Cartella temporanea aperta"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrare in modalità di debug"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "SQL short test"
msgstr "SQL test breve"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "SQL long test"
msgstr "SQL test lungo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Developer options"
msgstr "Opzioni sviluppatore"
@@ -3567,6 +3591,60 @@ msgstr "Prova suono"
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostra il ritmo mentre acquisisci"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo della ripetizione"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo per fasi"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Durata della ripetizione"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Durata della fase eccentrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Durata della fase concentrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Riposarsi tra le ripetizioni"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Usa gruppi"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Ripetizioni in gruppo"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Riposo tra i gruppi"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
+"when there's no change in the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"Il set terminerà quando verrà premuto Termina o Cancella o\n"
+"quando non ci sono cambiamenti nell'encoder durante questo tempo:\n"
+"1.5 * Riposo tra i gruppi"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmo"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Finestra del report Chronojump"
@@ -3579,6 +3657,11 @@ msgstr "Selezionare dati dal report HTML"
msgid "show..."
msgstr "mostra..."
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reattivo"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:7
msgid "Include laps"
msgstr "Giri inclusi"
@@ -3697,14 +3780,14 @@ msgstr ""
"(titoli in grassetto sono obbligatori)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../src/gui/person.cs:2522 ../src/gui/session.cs:840
#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Località"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1535 ../src/gui/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4303
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4177,11 +4260,11 @@ msgstr ""
"Chronojump\n"
"Aggiornare Chronojump in esecuzione."
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero Seriale"
@@ -4432,7 +4515,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentesse universitarie"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:996 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Potenza di picco"
@@ -4601,31 +4684,35 @@ msgstr "Competizione"
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1151
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
#: ../src/constants.cs:621
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Impossibile aprire il sito web."
+
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Error. File not found."
msgstr "Errore. File non trovato."
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:624
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Out"
msgstr "Out"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4634,44 +4721,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salti con TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcola le energie potenziali in caduta e dopo il salto."
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "falling height"
msgstr "altezza di caduta"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "flight time"
msgstr "tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "contact time"
msgstr "tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4679,160 +4766,168 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
"metri)"
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "See:"
msgstr "Vedi:"
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:719
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
-#: ../src/constants.cs:722
+#: ../src/constants.cs:724
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:727
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "body speed"
msgstr "velocità del corpo"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "speed"
msgstr "velocità"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:992
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "Average Power"
msgstr "Potenza Media"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "distance"
msgstr "distanza"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "eccentric"
msgstr "eccentrico"
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "concentric"
msgstr "concentrico"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1006
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "air"
msgstr "aria"
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "jump height"
msgstr "altezza del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Ripetizione"
-#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3855
-#: ../src/gui/encoder.cs:3873
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3929
msgid "Not enough data."
msgstr "Dati insufficienti."
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Encoder non connesso."
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "prediction"
msgstr "previsione"
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1016
msgid "Adapted from"
msgstr "Adattato da"
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1017
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica"
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1019
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1535
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralità"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1299
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1301
-#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:659
+#: ../src/constants.cs:1022
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr "Massima potenza media utilizzando il profilo F-V"
+
+#: ../src/constants.cs:1023
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr "Potenza media parabolica utilizzando i dati di Potenza-Carico"
+
+#: ../src/encoder.cs:662
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
-#: ../src/encoder.cs:661
+#: ../src/encoder.cs:664
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
@@ -4844,28 +4939,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1229
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
-#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
+#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
+#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4873,26 +4968,26 @@ msgstr ""
"Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
"puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1317
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1324
+#: ../src/encoder.cs:1327
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
-#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
"spinta."
-#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
-#: ../src/encoder.cs:1348
+#: ../src/encoder.cs:1351
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4900,24 +4995,24 @@ msgstr ""
"I demoltiplicatori di forza si riferiscono alle volte in cui la corda entra "
"ed esce dalla puleggia motrice collegata al carico supplementare."
-#: ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1352
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Nell'esempio dell'immagine il demoltiplicatore è 2, quindi il moltiplicatore "
"è 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1364
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:1365
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configurazione NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
-#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
-#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
-#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4925,23 +5020,23 @@ msgstr ""
"Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
"di pull-push è arrotolata"
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1378
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1385
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1395
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1401
+#: ../src/encoder.cs:1404
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4949,43 +5044,43 @@ msgstr ""
"Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
+#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
+#: ../src/encoder.cs:1542
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1441
+#: ../src/encoder.cs:1444
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1485
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1494
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1505
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1513
+#: ../src/encoder.cs:1516
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1524
+#: ../src/encoder.cs:1527
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1537
+#: ../src/encoder.cs:1540
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5113,16 +5208,16 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Esporta sessione in formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1986
+#: ../src/gui/encoder.cs:1999
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6845 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2027
-#: ../src/gui/encoder.cs:2057 ../src/gui/encoder.cs:2065
-#: ../src/gui/encoder.cs:2072 ../src/gui/encoder.cs:2080
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1171 ../src/gui/forceSensor.cs:1183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6916 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvato in {0}"
@@ -5134,7 +5229,7 @@ msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2043
+#: ../src/gui/encoder.cs:2056
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancellato."
@@ -5167,7 +5262,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "IDsessione"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5287,7 +5382,7 @@ msgstr "Velocità media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervallo di distanza"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4528
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4595
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Giri"
@@ -5330,25 +5425,25 @@ msgstr "IN-IN"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OUT-OUT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:798
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferenze caricate"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprint di {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tutti i test di"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -5430,19 +5525,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1226 ../src/gui/chronojump.cs:1329
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1614 ../src/gui/chronojump.cs:1700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1801 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257 ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1459 ../src/gui/chronojump.cs:1558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifica selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1531
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364 ../src/gui/chronojump.cs:1562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
msgid "Repair selected"
msgstr "Ripara selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2196
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5451,29 +5546,53 @@ msgstr ""
"Impossibile cancellare il file:\n"
"{0}"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:846
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Salti singoli"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Salti multipli"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253 ../src/gui/session.cs:848
+msgid "Races simple"
+msgstr "Corse singole"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Corse intervallate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Encoder (gravitazionale)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Encoder (inerziale)"
+
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2312
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e tutti i test della sessione?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
msgid "Export will include this data:"
msgstr "L'esportazione includerà questi dati:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2782
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5483,199 +5602,199 @@ msgstr ""
"(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
"(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2783
msgid "Current Person: "
msgstr "Persona corrente:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2790
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3040 ../src/gui/encoder.cs:6113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:6241
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Installarlo da qua:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3211 ../src/gui/chronojump.cs:3733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:3799
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3894
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4063 ../src/gui/chronojump.cs:4327
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4455 ../src/gui/chronojump.cs:4582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4836 ../src/gui/chronojump.cs:4954
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5246 ../src/gui/encoder.cs:2354
-#: ../src/gui/person.cs:1932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4129 ../src/gui/chronojump.cs:4394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4522 ../src/gui/chronojump.cs:4649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4903 ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5313 ../src/gui/encoder.cs:2367
+#: ../src/gui/person.cs:2041
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5236
msgid "Changes"
msgstr "Cambiamenti"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5410
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5612 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5679 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Riproduzione video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5783 ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5850 ../src/gui/chronojump.cs:5866
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Eliminare questo salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5867
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5873 ../src/gui/chronojump.cs:5890
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5940 ../src/gui/chronojump.cs:5957
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6096
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Eliminare questo test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
msgid "Added simple race type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6534
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6601
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6537
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
msgid "Edit selected person"
msgstr "Modificare persona selezionata"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSORE_SU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
msgid "Select previous person"
msgstr "Selezionare persona precedente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSORE_GIÙ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
msgid "Select next person"
msgstr "Selezionare persona successiva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
msgid "Capture tests"
msgstr "Acquisisci i test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6542 ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609 ../src/gui/chronojump.cs:6610
msgid "Execute test"
msgstr "Esegui test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6610
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
msgid "Finish test"
msgstr "Termina il test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6612
msgid "Cancel test"
msgstr "Annulla test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6615
msgid "On capture tab:"
msgstr "Nella scheda acquisizioni:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
msgid "Play video of this test"
msgstr "Riprodurre video di questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549 ../src/gui/chronojump.cs:6555
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6616 ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponibile)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6617
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminare questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Nella scheda analizza:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
msgid "Zoom change"
msgstr "Cambiare zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
msgid "Edit selected test"
msgstr "Modificare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
msgid "Repair selected test"
msgstr "Riparare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Acquisizione encoder:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
msgid "Add weight"
msgstr "Aggiungi peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6629
msgid "Remove weight"
msgstr "Rimuovere peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
msgid "Close any window"
msgstr "Chiudi tutte le finestre"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
msgid "translator-credits"
msgstr "crediti-traduttore"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7487
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
@@ -5691,33 +5810,37 @@ msgstr "Passa tra le fotocellula o premere il tasto TEST sul Chronopic."
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Pereiferiche Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Trovati 1 dispositivo."
msgstr[1] "Trovati {0} dispositivi."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
#, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgstr[0] "Una periferica non è configurata. Configurala."
-msgstr[1] "{0} periferiche non sono configurate. Configurale."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Un dispositivo non è configurato. Per favore, configuralo cliccando sulle "
+"frecce."
+msgstr[1] ""
+"{0} periferiche non sono configurate. Configurale cliccando sulle frecce."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
msgid "Device not found"
msgstr "Periferica non trovata"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
msgid "Connect and reopen this window."
msgstr "Connetti e riapri questa finestra."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5869,8 +5992,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selezionare il file da importare"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1963
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:974
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
@@ -5893,12 +6016,12 @@ msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
msgid "copy"
msgstr "copia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1977
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2086
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255
msgid "Error importing data."
msgstr "Errore nell'importazione di dati."
@@ -5906,8 +6029,9 @@ msgstr "Errore nell'importazione di dati."
msgid "Export to file"
msgstr "Esporta nel file"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2036
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791 ../src/gui/encoder.cs:3844
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
+#: ../src/gui/person.cs:1004
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
@@ -5922,192 +6046,194 @@ msgid "Capturing"
msgstr "In acquisizione"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6120
-#: ../src/gui/encoder.cs:6348
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6248
+#: ../src/gui/encoder.cs:6484
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:672
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "L'encoder non è connesso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:676
+#: ../src/gui/encoder.cs:688
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "È connesso più di un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:691
+#: ../src/gui/encoder.cs:703
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045
+#: ../src/gui/encoder.cs:1057
msgid "Load 1RM"
msgstr "Caricare 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1046 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data sessione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1077
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
"di essa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:1084
msgid "Manually add"
msgstr "Aggiunto manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Aggiungere valore 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Dati mancanti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Ricalcolare questo set rimuoverà gli avvii esistenti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Are you sure!"
msgstr "Sei sicuro!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
msgid "Saved comment."
msgstr "Commento salvato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contrazione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../src/gui/encoder.cs:1555
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
"del mouse su di essa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "codice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoder.cs:1657
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1921
+#: ../src/gui/encoder.cs:1927
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Esporta set in formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:1935
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2106
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119
msgid "Set deleted"
msgstr "Set eliminato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2332
+#: ../src/gui/encoder.cs:2345
msgid "Set saved"
msgstr "Set salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2366
+#: ../src/gui/encoder.cs:2379
msgid "Set updated"
msgstr "Set aggiornato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2399
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2400 ../src/gui/encoder.cs:3614
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:2430
+#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
+#: ../src/gui/encoder.cs:2493
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2444
-#: ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Ogni esercizio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2446
-#: ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM Panca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2448
-#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM Squat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2465
+#: ../src/gui/encoder.cs:2478
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2479
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2713 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Tutti i pesi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3356
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3321
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3322
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3324
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6117,7 +6243,7 @@ msgstr ""
"neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
"o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6125,7 +6251,7 @@ msgstr ""
"Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
"prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3326
+#: ../src/gui/encoder.cs:3362
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6135,11 +6261,11 @@ msgstr ""
"prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
"flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3328
+#: ../src/gui/encoder.cs:3364
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3330
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6147,12 +6273,12 @@ msgstr ""
"Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
"isometrica o concentrica)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3331
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3333
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6160,92 +6286,92 @@ msgstr ""
"Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
"forza massimale."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
"tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indiretto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3590 ../src/gui/encoder.cs:3593
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
msgid "All exercises"
msgstr "Tutti gli esercizi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
msgid "Power / Load"
msgstr "Caricare / Potenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
msgid "Speed / Load"
msgstr "Caricare / Velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3614
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
msgid "Force / Load"
msgstr "Caricare / Forza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Forza / Velocità"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Forza,Potenza / Velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potenza / velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3625
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
msgid "Power / Date"
msgstr "Potenza / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocità / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
msgid "Force / Date"
msgstr "Forza / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3865
+#: ../src/gui/encoder.cs:3921
msgid "Error doing operation."
msgstr "Errore durante l'operazione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3866
+#: ../src/gui/encoder.cs:3922
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operazione cancellata."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3920
+#: ../src/gui/encoder.cs:3976
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4070
+#: ../src/gui/encoder.cs:4126
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4130
+#: ../src/gui/encoder.cs:4127 ../src/gui/encoder.cs:4186
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Rimosso il peso del corpo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4132
+#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/encoder.cs:4188
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4079 ../src/gui/encoder.cs:4134
+#: ../src/gui/encoder.cs:4135 ../src/gui/encoder.cs:4190
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocità a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4129
+#: ../src/gui/encoder.cs:4185
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
@@ -6258,78 +6384,78 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4145
+#: ../src/gui/encoder.cs:4201
msgid "Add"
msgstr "Aggiungere"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4173
+#: ../src/gui/encoder.cs:4229
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4176
+#: ../src/gui/encoder.cs:4232
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4227
+#: ../src/gui/encoder.cs:4283
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4236
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4237
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4270
+#: ../src/gui/encoder.cs:4326
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Esercizio cancellato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4925
+#: ../src/gui/encoder.cs:4985
msgid "saved"
msgstr "salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5879
+#: ../src/gui/encoder.cs:5982
msgid "R tasks done"
msgstr "Attività R fatta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5891
+#: ../src/gui/encoder.cs:5994
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ripetizioni analizzate"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5898
+#: ../src/gui/encoder.cs:6001
msgid "Starting process"
msgstr "Avvio processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5902
+#: ../src/gui/encoder.cs:6005
msgid "Loading libraries"
msgstr "Caricamento librerie"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5906
+#: ../src/gui/encoder.cs:6009
msgid "Starting R"
msgstr "Avvio R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6111 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6239 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Errore nella creazione del grafico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6112 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6240 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Maybe R non è istallato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6125
+#: ../src/gui/encoder.cs:6253
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6344
+#: ../src/gui/encoder.cs:6480
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
"all'inizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6661
+#: ../src/gui/encoder.cs:6798
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "File non trovato"
@@ -6380,7 +6506,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2521
msgid "Session name"
msgstr "Nome sessione"
@@ -6482,19 +6608,19 @@ msgstr "Questa sequenza '{0}' esiste già nel database"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:127
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Il sensore di forza non è connesso!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:128
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Collegare il cavo e fare clic sul pulsante 'dispositivo'."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:977
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
msgid "Error doing graph."
msgstr "Errore nella creazione del grafico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:978
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probabilmente non forza sostenuta."
@@ -6664,7 +6790,7 @@ msgid ""
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
msgstr ""
"\n"
-"Questo tipo salto inizia all'interno, si inizia con un tempo di volo."
+"Questo tipo salto inizia sulla pedana, la prima fase è il tempo di volo."
#: ../src/gui/jump.cs:660
#, csharp-format
@@ -6767,53 +6893,73 @@ msgstr ""
"database con i / le prove di questa sessione. \n"
"Se volete che una persona non sia caricata, basta deselezionarla."
-#: ../src/gui/person.cs:928
+#: ../src/gui/person.cs:921 ../src/gui/person.cs:1017
+msgid "Change photo"
+msgstr "Cambia foto"
+
+#: ../src/gui/person.cs:935
msgid "Edit jumper"
msgstr "Modifica saltatore"
-#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:970
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1417 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Selezionare data sessione"
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1430
msgid "Select your height"
msgstr "Selezionare vostra altezza"
-#: ../src/gui/person.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1446
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
-#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1592 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
-#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
+#: ../src/gui/person.cs:1606 ../src/gui/session.cs:563
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
-#: ../src/gui/person.cs:1552
+#: ../src/gui/person.cs:1641
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Scrivere il nome della persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1554
+#: ../src/gui/person.cs:1643
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Completare il peso della persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1656
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
-#: ../src/gui/person.cs:1786
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "La tavola è già stata creata."
+#: ../src/gui/person.cs:1944 ../src/gui/person.cs:1980
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1945 ../src/gui/person.cs:1996
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Nome completo in una colonna"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1985
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
-#: ../src/gui/person.cs:1911
+#: ../src/gui/person.cs:2000
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Nome completo in due colonne"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2020
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selezionare file CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1933
+#: ../src/gui/person.cs:2042
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6821,34 +6967,19 @@ msgstr ""
"Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
"Excel. Si prega di chiudere quel programma."
-#: ../src/gui/person.cs:1979
+#: ../src/gui/person.cs:2088
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
-#: ../src/gui/person.cs:2018
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr ""
-"Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
-"LibreOffice, Google Drive."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2019
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2020
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2122
+#: ../src/gui/person.cs:2216
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2523
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2524
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6856,7 +6987,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"singoli"
-#: ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../src/gui/person.cs:2525
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6864,7 +6995,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"reattivi"
-#: ../src/gui/person.cs:2437
+#: ../src/gui/person.cs:2526
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6872,7 +7003,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"singole"
-#: ../src/gui/person.cs:2438
+#: ../src/gui/person.cs:2527
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6880,7 +7011,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"intervallate"
-#: ../src/gui/person.cs:2439
+#: ../src/gui/person.cs:2528
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6888,65 +7019,65 @@ msgstr ""
"Tempo di\n"
"reazione"
-#: ../src/gui/person.cs:2442
+#: ../src/gui/person.cs:2531
msgid "Encoder sets"
msgstr "Impostare Encoder"
-#: ../src/gui/person.cs:2443
+#: ../src/gui/person.cs:2532
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Ripetizioni Encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:953 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
msgid "Sound working"
msgstr "Suono funzionante"
-#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:361
msgid "Sound not working"
msgstr "Suono non funzionante"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1059
+#: ../src/gui/preferences.cs:1102
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Impossibile creare directory."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1114
+#: ../src/gui/preferences.cs:1157
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiare database in:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1118
+#: ../src/gui/preferences.cs:1161
msgid "Copy"
msgstr "Copiare"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1192
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
-#: ../src/gui/preferences.cs:1412
+#: ../src/gui/preferences.cs:1208 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/gui/preferences.cs:1455
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiato in {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
+#: ../src/gui/preferences.cs:1214 ../src/gui/preferences.cs:1287
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Impossibile copiare in {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1187
+#: ../src/gui/preferences.cs:1230
msgid "Import configuration file"
msgstr "File di configurazione importazione"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219
+#: ../src/gui/preferences.cs:1262
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importato correttamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1354
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
"inattività impostati."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1312
+#: ../src/gui/preferences.cs:1355
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6954,7 +7085,7 @@ msgstr ""
"Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
"secondi di inattività impostati (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1313
+#: ../src/gui/preferences.cs:1356
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
@@ -7000,7 +7131,7 @@ msgstr "watt"
msgid "reaction time"
msgstr "tempo di reazione"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:366
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
@@ -7128,11 +7259,11 @@ msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
msgid "Thanks"
msgstr "Grazie"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
msgid "Try again"
msgstr "Riprovare"
@@ -7197,6 +7328,10 @@ msgstr "Importa sessione"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
+#: ../src/gui/session.cs:847
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Salti reattivi"
+
#: ../src/gui/session.cs:849
msgid "Races interval"
msgstr "Corse intervallate"
@@ -7209,19 +7344,19 @@ msgstr "Encoder gravitazionale"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inerziale"
-#: ../src/gui/sprint.cs:218
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
+#: ../src/gui/sprint.cs:242
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:237
+#: ../src/gui/sprint.cs:249
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:251
+#: ../src/gui/sprint.cs:263
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
@@ -7284,11 +7419,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send file."
msgstr "Impossibile inviare il file."
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
-#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
-#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
-#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
-#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
+#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
+#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
+#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
+#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7313,6 +7448,14 @@ msgstr "La versione istallata è: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Ultima versione pubblicata: "
+#: ../src/json.cs:194
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Il software è aggiornato!"
+
+#: ../src/json.cs:196
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aggiornare software a "
+
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Devi eseguire un/dei salto/i"
@@ -9704,6 +9847,42 @@ msgstr "Tempo sul giro"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo intermedio"
+#~ msgid "Force / Speed"
+#~ msgstr "Forza / Velocità"
+
+#~ msgid "Check version"
+#~ msgstr "Controlla versione"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#~ msgid "Genre"
+#~ msgstr "Sesso"
+
+#~ msgid "Open CSV file."
+#~ msgstr "Apri il file CSV."
+
+#~ msgid "This help."
+#~ msgstr "Questo aiuto."
+
+#~ msgid "Full name in 1 column"
+#~ msgstr "Nome completo in 1 colonna"
+
+#~ msgid "Full name in 2 columns"
+#~ msgstr "Nome completo in 2 colonne"
+
+#~ msgid "Table has already been created."
+#~ msgstr "La tavola è già stata creata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
+#~ "LibreOffice, Google Drive."
+
+#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+#~ msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
+
#~ msgid ""
#~ "% body\n"
#~ "weight"
@@ -9806,9 +9985,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ msgid "% Force max"
#~ msgstr "% Forza massima"
-#~ msgid "Update software at "
-#~ msgstr "Aggiornare software a "
-
#~ msgid "Or press '1'"
#~ msgstr "O premi «1»"
@@ -10125,9 +10301,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ msgid "Delete run type"
#~ msgstr "Elimina tipo di corsa"
-#~ msgid "Run analysis"
-#~ msgstr "Analisi della corsa"
-
#~ msgid ""
#~ "Track distance\n"
#~ "(between platforms)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]