[glade] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Update Spanish translation
- Date: Tue, 6 Feb 2018 12:08:29 +0000 (UTC)
commit 33a57a408226e0b5c4cee693000f6c2261a01ed9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Feb 6 12:08:20 2018 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8facec4..cc6ff08 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-05 00:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-08 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-30 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-06 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
msgid "Glade"
-msgstr "Gladec"
+msgstr "Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
@@ -243,16 +243,15 @@ msgstr "Re_cargar"
#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
-msgstr ""
+msgstr "Hola, esto le mostrará las novedades de Glade"
#: ../src/glade-window.c:2288
-#, fuzzy
#| msgid "The number of items in the header bar"
msgid "The menubar and toolbar where merged in the headerbar"
-msgstr "El número de elementos en la barra de cabeceras"
+msgstr ""
+"Las barras de menú y de herramientas se ha incluido en la barra de cabecera"
#: ../src/glade-window.c:2290
-#| msgid "Open a project"
msgid "You can open a project"
msgstr "Puede abrir un proyecto"
@@ -261,7 +260,6 @@ msgid "find recently used"
msgstr "buscar archivos usados recientemente"
#: ../src/glade-window.c:2292
-#| msgid "Create a new project"
msgid "or create a new one"
msgstr "o crear uno nuevo"
@@ -274,88 +272,92 @@ msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../src/glade-window.c:2298
-#, fuzzy
#| msgid "_Projects"
msgid "Project switcher"
-msgstr "_Proyectos"
+msgstr "El selector de proyectos"
#: ../src/glade-window.c:2300
-msgid "and Save button are directly accesible in the headerbar"
+msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr ""
+"y el botón Guardar son directamente accesibles desde la barra de cabecera"
#: ../src/glade-window.c:2301
msgid "just like Save As"
-msgstr ""
+msgstr "igual que Guardar como"
#: ../src/glade-window.c:2302
-#| msgid "Project properties:"
msgid "project properties"
-msgstr "propiedades del proyecto"
+msgstr "las propiedades del proyecto"
#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "and less commonly used actions"
-msgstr ""
+msgstr "y las acciones menos usadas habitualmente"
#: ../src/glade-window.c:2305
-msgid "The object inspector took the palette place"
-msgstr ""
+msgid "The object inspector took the palette's place"
+msgstr "El inspector de objetos se ha colocado en lugar de la paleta"
#: ../src/glade-window.c:2306
-#| msgid "Show the header in the property editor"
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Para liberar espacio para el editor de propiedades"
#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
-msgstr ""
+msgstr "La paleta se ha reemplazado por un nuevo selector de objetos"
#: ../src/glade-window.c:2309
msgid "Where you can search all supported classes"
-msgstr ""
+msgstr "Donde puede buscar todas las clases soportadas"
#: ../src/glade-window.c:2310
-msgid "investigate Gtk object groups"
-msgstr ""
+msgid "investigate GTK+ object groups"
+msgstr "investigar grupos de objetos de GTK+"
#: ../src/glade-window.c:2311
msgid "and find classes introduced by other libraries"
-msgstr ""
+msgstr "y encontrar clases introducidas por otras bibliotecas"
#: ../src/glade-window.c:2313
-msgid "OK, now we are done with the overview let start with the new workflow"
+msgid ""
+"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
+"Bien, ahora que ha terminado la visión general empecemos con el nuevo flujo "
+"de trabajo"
#: ../src/glade-window.c:2315
-#| msgid "Could not create a new project."
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Antes de nada, cree un proyecto nuevo"
#: ../src/glade-window.c:2316
msgid ""
-"Ok, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
+"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
msgstr ""
+"Ahora añada una GtkWindow usando el nuevo selector de widgets o pulsando dos "
+"veces en el área de trabajo"
#: ../src/glade-window.c:2317
-msgid "Excelent!"
+#| msgid "Excelent!"
+msgid "Excellent!"
msgstr "Excelente"
#: ../src/glade-window.c:2318
msgid ""
-"BTW Did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
+"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
+"¿Sabía que puede pulsar dos veces en cualquier lugar para crear widgets?"
#: ../src/glade-window.c:2319
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Pruebe a añadir una rejilla"
#: ../src/glade-window.c:2320
-#| msgid "Radio Button"
msgid "and a button"
msgstr "y un botón"
#: ../src/glade-window.c:2322
-msgid "Quite easy! isn't it?"
+#| msgid "Quite easy! isn't it?"
+msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Es muy fácil ¿verdad?"
#: ../src/glade-window.c:2323
@@ -432,7 +434,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Imposible abrir «%s», el archivo no existe.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
-#| msgid "Project"
msgid "Close Project"
msgstr "Cerrar proyecto"
@@ -492,13 +493,9 @@ msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
#: ../src/glade.glade.h:16
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar/reanudar la introducción interactiva a la IU"
#: ../src/glade.glade.h:17
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -1702,16 +1699,16 @@ msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)"
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Editando la alineación de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando márgenes de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2045
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
msgid "Design View"
msgstr "Vista de diseño"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2046
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposición"
@@ -1749,12 +1746,10 @@ msgid "The class field string"
msgstr "La cadena del campo de clase"
#: ../gladeui/glade-editor.c:264
-#| msgid "Show info"
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borde"
#: ../gladeui/glade-editor.c:265
-#| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
@@ -2474,7 +2469,6 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2917
#, c-format
-#| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La clase del objeto «<b>%s</b>» se introdujo en %s %d.%d\n"
@@ -2485,7 +2479,6 @@ msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2922
#, c-format
-#| msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] La clase del objeto «<b>%s</b>» de %s %d.%d está obsoleta\n"
@@ -2501,7 +2494,6 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2931
#, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
"%d.%d\n"
@@ -2512,9 +2504,6 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2935
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d."
-#| "%d\n"
msgid ""
"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
"in %s %d.%d\n"
@@ -2529,7 +2518,6 @@ msgstr "Esta propiedad está obsoleta"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
"[%s] La propiedad «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» está "
@@ -2547,7 +2535,6 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2949
#, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
"%d\n"
@@ -2562,7 +2549,6 @@ msgstr "La señal está obsoleta"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2955
#, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
"[%s] La señal «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» está obsoleta\n"
@@ -2987,11 +2973,9 @@ msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
-#, fuzzy
#| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
-msgstr ""
-"Indica si la barra de cabeceras debe usar un widget de título personalizado."
+msgstr "Indica si el adaptador debe o no consultar el uso"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
msgid "The name of the widget"
@@ -3188,14 +3172,17 @@ msgid ""
"Click on a placeholder to create this class\n"
"(use middle button to create more than one)"
msgstr ""
+"Pulse en un lugar para crear esta clase\n"
+"(use el botón central para crear más de una)"
#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
-msgid "Non gtk widgets and objects"
-msgstr ""
+#| msgid "All available widgets and objects"
+msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
+msgstr "Widgets y objetos no GTK+"
#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
-msgid "Extra gtk objects"
-msgstr ""
+msgid "Extra GTK+ objects"
+msgstr "Objetos GTK+ adicionales"
#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
msgid "_General"
@@ -7691,10 +7678,9 @@ msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
-#, fuzzy
#| msgid "Control Key"
msgid "Control"
-msgstr "Tecla de control"
+msgstr "Control"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
msgid "Display"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]