[file-roller] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 10 Feb 2018 00:13:51 +0000 (UTC)
commit de7880f79e238d751ef6772d091821f81daf9d60
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sat Feb 10 00:13:42 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 692 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 349 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 56d42be..5d242cb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of file-roller.
-# Copyright (C) 2017 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Marcus Brito <pazu animegaiden com br>, 2002.
# David Barzilay <barzilay redhat com>, 2003.
@@ -16,33 +16,33 @@
# Isis Binder <isis binder gmail com>, 2011.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008-2012.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2017
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 12:18-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-09 22:11-0200\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Abra, modifique e crie arquivos de pacotes comprimidos"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -51,48 +51,54 @@ msgstr ""
"aplicativo padrão do GNOME para abertura, criação e modificação de pacotes e "
"de arquivos de pacotes comprimidos."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"O Gerenciador de compactação possui suporte a uma ampla gama de diferentes "
"arquivos de pacote, o que inclui:"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "pacotes gzip (.tar.gz, .tgz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "pacotes bzip (.tar.bz, .tbz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "pacotes zip (.zip)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "pacotes xz (.tar.xz)"
# O nome do programa foi alterado, passando agora a se chamar "Gerenciador de compactação", devido a
abertura de bug #722993 e por votação na lista de discussão --Enrico
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
+#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gerenciador de compactação"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crie e modifique um pacote"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extrair;descompactar;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Como ordenar arquivos"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -100,11 +106,11 @@ msgstr ""
"Qual critério deve ser usado para organizar arquivos. Possíveis valores: "
"“name”, “size”, “type”, “time”, “path”."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Tipo de ordenação"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -112,11 +118,11 @@ msgstr ""
"Ordenar de modo ascendente ou descendente. Valores possíveis: ascendente, "
"descendente."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Modo de lista"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
@@ -124,59 +130,59 @@ msgstr ""
"Use “all-files” para ver todos os arquivos no pacote em uma lista única, use "
"“as-folder” para navegar no pacote como uma pasta."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Mostrar tipo"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Mostra a coluna tipo na janela principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Mostrar tamanho"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Mostra a coluna tamanho na janela principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Mostrar hora"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Mostra a coluna hora na janela principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Mostrar caminho"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Mostra a coluna caminho na janela principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Largura da coluna nome"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "A largura padrão para o nome da coluna na lista de arquivos."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Ver a barra lateral"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Exibe a barra lateral."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -184,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Lista de aplicativos informados na janela “Abrir arquivo” e não associados "
"com o tipo do arquivo."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Taxa de compressão"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -196,11 +202,13 @@ msgstr ""
"Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um pacote. Possíveis "
"valores: “very-fast”, “fast”, “normal”, “maximum”."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Criptografar o cabeçalho do pacote"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -208,116 +216,116 @@ msgstr ""
"Criptografa o cabeçalho do pacote. Se o cabeçalho estiver criptografado, a "
"senha será necessária para listar o conteúdo do pacote."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Não sobrescrever arquivos mais novos"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Atualizar as pastas armazenadas no pacote"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Default volume size"
msgstr "Tamanho padrão do volume"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "The default size for volumes."
msgstr "O tamanho padrão para volumes."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrair aqui"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extrair o pacote selecionado na localização atual"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
msgid "Extract To…"
msgstr "Extrair para…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrair o pacote selecionado"
-#: ../src/dlg-add.c:114
+#: src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos ao pacote"
-#: ../src/dlg-add.c:115
+#: src/dlg-add.c:115
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta “%s”"
-#: ../src/dlg-add.c:182
+#: src/dlg-add.c:182
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar arquivos"
-#: ../src/dlg-add.c:195
+#: src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204
+#: src/dlg-add.c:204
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Carregar opções"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211
+#: src/dlg-add.c:211
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar opções"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:218
+#: src/dlg-add.c:218
msgid "Reset Options"
msgstr "Restaurar opções"
-#: ../src/dlg-add.c:764
+#: src/dlg-add.c:764
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Carregar opções"
-#: ../src/dlg-add.c:773
+#: src/dlg-add.c:773
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: src/dlg-add.c:856
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar opções"
-#: ../src/dlg-add.c:857
+#: src/dlg-add.c:857
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nome das _opções:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Senha necessária para “%s”"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Senha incorreta."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
+#: src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -328,45 +336,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja criá-la?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _pasta"
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
-#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
+#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
+#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
+#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extração não realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr ""
"Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta “%s”"
-#: ../src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
-#: ../src/fr-window.c:9512
+#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
+#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
+#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -375,31 +382,31 @@ msgstr ""
"Não existe comando instalado para %s arquivos.\n"
"Você quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Não foi possível abrir esse tipo de arquivo"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_Pesquisar comando"
-#: ../src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Digite a senha para “%s”"
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Atualizar o arquivo “%s” no pacote “%s”?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
@@ -414,189 +421,186 @@ msgstr[1] ""
"%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não "
"atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
-#: ../src/dlg-update.c:190
+#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Atualizar os arquivos no pacote “%s”?"
-#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
-#: ../src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "Atualizar arquivos"
-#: ../src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Um gerenciador de pacotes para o GNOME."
+
+#: src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcus Brito <pazu animegaiden com br>\n"
+"David Barzilay <barzilay redhat com>\n"
+"Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
+"Goedson Teixeira Paixão <goedson debian org>\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Isis Binder <isis binder gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+
+#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Adiciona arquivos ao pacote especificado e sai do programa"
-#: ../src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "PACOTE"
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Adiciona arquivos perguntando o nome do pacote e sai do programa"
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extrai pacotes para a pasta especificada e sai do programa"
-#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Extrai pacotes perguntando a pasta de destino e sai do programa"
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Extrai o conteúdo dos pacotes na pasta do pacote e sai do programa"
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "A pasta padrão para usar para os comandos “--add” e “--extract”"
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Cria a pasta de destino sem pedir confirmação"
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "Usar o sistema de notificação para notificar a finalização da operação"
-#: ../src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "Iniciar como um serviço"
-#: ../src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "Mostra versão"
-#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:605
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrair pacote"
-#: ../src/fr-application.c:485
+#: src/fr-application.c:485
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Cria e modifica um pacote"
-#: ../src/fr-application-menu.c:130
-msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:131
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Um gerenciador de pacotes para o GNOME."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:134
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marcus Brito <pazu animegaiden com br>\n"
-"David Barzilay <barzilay redhat com>\n"
-"Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
-"Goedson Teixeira Paixão <goedson debian org>\n"
-"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
-"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
-"Isis Binder <isis binder gmail com>\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Você não possui as permissões corretas."
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Este tipo de pacote não pode ser modificado"
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
+#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Adicionando “%s”"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:428
+#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Extraindo “%s”"
-#: ../src/fr-command.c:597
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Pacote não localizado"
-
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Removendo “%s”"
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: src/fr-command-rar.c:746
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Não foi possível localizar o volume: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Excluindo arquivos do pacote"
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Comprimindo pacote novamente"
-#: ../src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Descomprimindo pacote"
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Pacote não localizado"
+
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "Não foi possível carregar a localização"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: src/fr-window.c:3032
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Não foi possível criar o pacote"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:435
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "O arquivo “%s” já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:497
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -604,206 +608,206 @@ msgstr ""
"O arquivo já existe em “%s”. Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu "
"conteúdo."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:518
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Todos os pacotes"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1221
msgid "Operation completed"
msgstr "Operação concluída"
-#: ../src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1634
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2024
msgid "[read only]"
msgstr "[somente leitura]"
-#: ../src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2165
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Não foi possível exibir a pasta “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Criando “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2342
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Carregando “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2346
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Lendo “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Excluindo arquivos de “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Testando “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2357
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2361
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Copiando os arquivos para adicionar a “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Adicionando arquivos a “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Extraindo arquivos de “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2372
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os arquivos extraídos para seu destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Salvando “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2388
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Renomear os arquivos em “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2392
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Atualizar os arquivos em “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2681
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d arquivo restante"
msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
-#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
msgstr "Por favor, aguarde…"
-#: ../src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2803
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extração concluída com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2806
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar os arquivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "“%s” criado com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2830
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o pacote"
-#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "O comando saiu de modo anormal."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3043
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3048
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3052
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3058
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3062
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3067
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3071
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3075
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3079
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3085
msgid "Command not found."
msgstr "Comando não localizado."
-#: ../src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3241
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
-#: ../src/fr-window.c:9309
+#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
+#: src/fr-window.c:9309
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Não foi possível executar a operação"
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4237
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -811,122 +815,122 @@ msgstr ""
"Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo "
"pacote?"
-#: ../src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4266
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4269
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _pacote"
-#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
+#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
msgid "New Archive"
msgstr "Novo pacote"
-#: ../src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5016
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5055
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5057
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5824
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar arquivos"
-#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
msgid "Find files by name"
msgstr "Localiza arquivos por nome"
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5876
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente"
-#: ../src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5881
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai para a próxima localização visitada"
-#: ../src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5891
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vai para a localização de origem"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/fr-window.c:6747
+#: src/fr-window.c:6747
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
-#: ../src/fr-window.c:6750
+#: src/fr-window.c:6750
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em “%s”."
-#: ../src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6756
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _todos"
-#: ../src/fr-window.c:6757
+#: src/fr-window.c:6757
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
+#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Não foi possível salvar o pacote “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:7759
+#: src/fr-window.c:7759
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/fr-window.c:8083
+#: src/fr-window.c:8083
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: src/fr-window.c:8306
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome está vazio, por favor, digite um nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8316
+#: src/fr-window.c:8316
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -935,7 +939,7 @@ msgstr ""
"O nome “%s” não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes "
"caracteres: %s, por favor, digite outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:8352
+#: src/fr-window.c:8352
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -946,11 +950,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
msgid "Please use a different name."
msgstr "Por favor, use um nome diferente."
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8354
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
@@ -961,375 +965,377 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8424
+#: src/fr-window.c:8424
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New folder name:"
msgstr "N_ovo nome da pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New file name:"
msgstr "_Novo nome do arquivo:"
-#: ../src/fr-window.c:8429
+#: src/fr-window.c:8429
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8902
+#: src/fr-window.c:8902
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Movendo os arquivos de “%s” para “%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8905
+#: src/fr-window.c:8905
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Copiando os arquivos de “%s” para “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:8956
+#: src/fr-window.c:8956
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../src/fr-window.c:8957
+#: src/fr-window.c:8957
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:769
+#: src/glib-utils.c:769
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Saída da _linha de comando:"
-#: ../src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
-#: ../src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Alterar visibilidade da senha"
-#: ../src/gtk-utils.h:29
+#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/gtk-utils.h:30
+#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/gtk-utils.h:32
+#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "Cr_iar"
-#: ../src/gtk-utils.h:33
+#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluir _arquivos:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "I_gnorar arquivos:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Ignorar _pastas:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Adicionar apenas se for mais _novo"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Seguir links simbólicos"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "Novo _pacote…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver todos os _arquivos"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como uma pas_ta"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:45
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Extrair arquivos…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvar _como…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Testar integridade"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Adicionar arquivos…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
+#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "_Renomear…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "E_xcluir arquivos…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar todos"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "De_sfazer seleção de todos"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Definir _senha…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Ver todos os _arquivos"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Ver como uma pas_ta"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Sumário"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "Sen_ha:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Todos os arquivos"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "Arquivos _selecionados"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "Arqui_vos:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Manter a estrutura do diretório"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Não s_obrescrever arquivos mais novos"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "De_sfazer seleção"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:7
msgid "Save As…"
msgstr "Salvar como…"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:11
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Senha…"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "Abrir c_om…"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "_Extrair…"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_Nome do arquivo:"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Criptografar também a lista de arquivos"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Dividir em _volumes de"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
msgid "_Other Options"
msgstr "_Outras opções"
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Criptografar a lista de arquivos"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#. after the colon there is a file type.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificação:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Tamanho do pacote:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Tamanho do conteúdo:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Taxa de compressão:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de arquivos:"
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]