[gnome-settings-daemon] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Polish translation
- Date: Sat, 10 Feb 2018 14:23:39 +0000 (UTC)
commit 93fef596f0ebaf44dcebabcf0a1420d7666a6496
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 10 15:22:45 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 964 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 432 insertions(+), 532 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2414e3bf..eafaa6a6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Polish translation for gnome-settings-daemon.
-# Copyright © 1998-2017 the gnome-settings-daemon authors.
+# Copyright © 1998-2018 the gnome-settings-daemon authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-24 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-24 02:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-10 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Czynność po wysunięciu karty smartcard"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -37,92 +38,96 @@ msgstr ""
"Czynność zostanie wykonana, kiedy użytkownik wysunie kartę smartcard użytą "
"do zalogowania."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
"Możliwe wartości to „on” (włączone), „off” (wyłączone) "
"i „custom” (niestandardowe)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Nazwa pliku niestandardowego dzwonka klawiatury"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nazwa pliku odtwarzanego dźwięku dzwonka."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Pamiętanie stanu Num Lock"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Kiedy jest włączone, GNOME zapamięta stan diody Num Lock między sesjami."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr "Stan Num Lock"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Zapamiętany stan diody Num Lock."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Wyróżnia obecne położenie kursora po naciśnięciu i zwolnieniu klawisza Ctrl."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
-msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
+msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Określa, czy orientacja tabletu jest zablokowana, czy jest automatycznie "
"obracana."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientacja przycisków myszy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Zamienia lewy i prawy przycisk dla myszy leworęcznych."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
msgid "Single Click"
msgstr "Pojedyncze kliknięcie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Mnożnik przyspieszenia dla ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Próg ruchu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
@@ -130,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Odległość w pikselach, jaką kursor musi pokonać przed włączeniem "
"przyspieszenia ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulacja środkowego przycisku myszy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
@@ -142,27 +147,27 @@ msgstr ""
"Włącza emulację środkowego przycisku myszy przez jednoczesne kliknięciem "
"lewym i prawym przyciskiem."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Czas między powtórzeniami klawisza"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Opóźnienie między powtórzeniami w milisekundach."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza w milisekundach."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego podczas pisania"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -170,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Należy włączyć, jeśli panel dotykowy jest przypadkowo dotykany podczas "
"pisania."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Przewijanie w poziomie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -182,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Włączenie umożliwia przewijanie w poziomie metodą wybraną w kluczu "
"„scroll_method”."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Metoda przewijania za pomocą panelu dotykowego"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -195,28 +200,28 @@ msgstr ""
"„disabled” (wyłączone), „edge-scrolling” (przewijanie przy krawędziach), "
"„two-finger-scrolling” (przewijanie dwoma palcami)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Klikanie za pomocą panelu dotykowego"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Włączenie umożliwia wysyłanie kliknięć myszy stukając panel dotykowy."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Panel dotykowy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Włączenie wszystkich paneli dotykowych."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientacja przycisków panelu dotykowego"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -224,52 +229,52 @@ msgstr ""
"Zamienia lewy i prawy przycisk myszy dla myszy leworęcznych za pomocą "
"wartości „left”, „right” dla praworęcznych, a „mouse” używa ustawienia myszy."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naturalne przewijanie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr "Włącza naturalne (odwrotne) przewijanie dla paneli dotykowych."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Przycisk emulacji kółka myszy. Wartość 0 wyłącza tę funkcję."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Tryb bezwzględny tabletów firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Włączenie tej opcji ustawia tablet w trybie bezwzględnym."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Obszar tabletu firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 obszaru możliwego do "
"używania przez narzędzia."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Proporcje tabletu firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji ogranicza obszar tabletu firmy Wacom do rozmiaru wyjścia."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Obrót tabletu firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
@@ -278,83 +283,84 @@ msgstr ""
"zegara, wartość „half” obraca o 180 stopni, a wartość „ccw” obraca o 90 "
"stopni przeciwnie do kierunku wskazówek zegara."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funkcja dotyku tabletów firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Włączenie tej opcji przenosi kursor, kiedy użytkownik dotyka tabletu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Krzywa nacisku piórka tabletów firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 krzywej nacisku "
"zastosowanej na piórku."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapowanie przycisku piórka tabletów firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Należy ustawić tę opcję na mapowanie przycisku logicznego."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Próg nacisku piórka tabletów firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartość nacisku, przy jakim tworzone jest "
"zdarzenie kliknięcia piórka."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Krzywa nacisku gumki tabletów firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 obszaru możliwego do "
"używania przez gumkę."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapowanie przycisku gumki tabletów firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Próg nacisku gumki tabletów firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartość nacisku, przy jakim tworzone jest "
"zdarzenie kliknięcia gumki."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Typ działania przycisku tabletu firmy Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Typ działania wywoływanego przez naciśnięcie przycisku."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kombinacja klawiszy dla działania użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -362,13 +368,13 @@ msgstr ""
"Skrót klawiszowy dla działania użytkownika wywoływanego po naciśnięciu "
"przycisku."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Kombinacja klawiszy dla działania użytkownika urządzenia TouchRing lub "
"TouchStrip"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -378,20 +384,20 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etykieta przycisku dla wyświetlacza OLED."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr ""
"Etykieta zostanie wyświetlona na wyświetlaczu OLED należącym do przycisku"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Czas, przez jaki profil wyświetlacza jest prawidłowy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
@@ -399,11 +405,11 @@ msgstr ""
"To jest liczba dni, po których profil kolorów wyświetlacza zostanie uznany "
"za nieprawidłowy."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Czas, przez jaki profil drukarki jest prawidłowy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
@@ -411,11 +417,11 @@ msgstr ""
"To jest liczba dni, po których profil kolorów drukarki zostanie uznany za "
"nieprawidłowy."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Czy tryb nocnego światła jest włączony"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at present times."
@@ -423,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Tryb nocnego światła zmienia temperaturę kolorów ekranu po zachodzie słońca "
"lub o podanym czasie."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Temperatura ekranu po włączeniu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
@@ -436,11 +442,11 @@ msgstr ""
"włączeniu trybu nocnego światła. Wyższe wartości są bardziej niebieskie, "
"niższe są bardziej czerwone."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Używanie wschodu i zachodu słońca"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
@@ -448,11 +454,11 @@ msgstr ""
"Automatyczne obliczanie godziny wschodu i zachodu słońca z obecnego "
"położenia."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Czas początkowy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
@@ -460,11 +466,11 @@ msgstr ""
"Używanie tego czasu początkowego podanego w godzinach od północy, kiedy "
"“night-light-schedule-automatic” jest wyłączone."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Czas końcowy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
@@ -472,11 +478,11 @@ msgstr ""
"Używanie tego czasu końcowego podanego w godzinach od północy, kiedy “night-"
"light-schedule-automatic” jest wyłączone."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Ostatnie wykryte położenie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
@@ -486,11 +492,11 @@ msgstr ""
"wykryte położenie. Domyślna wartość jest nieprawidłowa, aby była zawsze "
"aktualizowana podczas uruchamiania."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista wtyczek, które mogą być wczytywane"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
@@ -498,20 +504,20 @@ msgstr ""
"Lista ciągów odpowiadających wtyczkom, które mogą być wczytywane (domyślnie: "
"„all”). Jest to sprawdzane tylko podczas uruchamiania systemu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Ignorowane ścieżki montowania"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Określenie listy ścieżek montowania do zignorowania, kiedy jest mało miejsca."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Próg ostrzegania o wolnym miejscu na dysku w procentach"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -520,13 +526,13 @@ msgstr ""
"ilości miejsca na dysku. Jeśli procent wolnego miejsca spadnie poniżej tej "
"wartości, wyświetlone zostanie ostrzeżenie."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr ""
"Próg powiadamiania o małej ilości wolnego miejsca na dysku przed kolejnym "
"ostrzeżeniem, w procentach"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
@@ -534,11 +540,11 @@ msgstr ""
"Określenie procentu, o jaki wolne miejsce ma się zmniejszyć przed "
"wyświetleniem kolejnego ostrzeżenia."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Próg ostrzegania o wolnym miejscu na dysku"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
@@ -546,11 +552,11 @@ msgstr ""
"Określenie liczby w gigabajtach. Jeśli ilość wolnego miejsca jest większa "
"niż ta wartość, żadne ostrzeżenie nie zostanie wyświetlone."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimalny okres powiadamiania dla powtarzanych ostrzeżeń"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
@@ -558,292 +564,292 @@ msgstr ""
"Określenie czasu w minutach. Kolejne ostrzeżenia dla woluminu nie będą "
"pojawiały się częściej niż ten okres."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Skróty klawiszowe użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Lista skrótów klawiszowych użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "Uruchomienie kalkulatora"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Skrót do uruchomienia kalkulatora."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "Uruchomienie ustawień"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Skrót do uruchomienia ustawień środowiska GNOME."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "Uruchomienie klienta e-mail"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Skrót do uruchomienia klienta e-mail."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Wysunięcie nośnika"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Skrót do wysuwania płyty optycznej."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki pomocy."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "Katalog domowy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Skrót do otwierania katalogu domowego."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Skrót do uruchomienia odtwarzacza multimediów."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "Następna ścieżka"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Skrót do przechodzenia do następnej ścieżki."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymanie odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Skrót do wstrzymywania odtwarzania."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/wstrzymania)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Wylogowanie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
msgstr "Skrót do wylogowania."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Skrót do przechodzenia do poprzedniej ścieżki."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Blokada ekranu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Skrót do zablokowania ekranu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Skrót do uruchomienia narzędzia wyszukiwania."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymanie odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Skrót do zatrzymania odtwarzania."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejszenie głośności"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Skrót do zmniejszania głośności."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Volume mute"
msgstr "Wyciszenie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Skrót do wyciszania dźwięku."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "Zwiększenie głośności"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Skrót do zwiększania głośności."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu okna"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu okna."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu obszaru"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu obszaru."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu do schowka"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu do schowka."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu okna do schowka"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu okna do schowka."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu obszaru do schowka"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu obszaru do schowka."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Nagranie krótkiego wideo ekranu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Skrót do nagrania krótkiego wideo ekranu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Launch web browser"
msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki WWW."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Przełączenie lupy ekranowej"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Skrót do wyświetlenia lupy ekranowej"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Przełączenie czytnika ekranowego"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Skrót do uruchomienia czytnika ekranowego"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Przełączenie klawiatury ekranowej"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Skrót do wyświetlenia klawiatury ekranowej"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Increase text size"
msgstr "Zwiększenie rozmiaru tekstu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Skrót do zwiększania rozmiaru tekstu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Decrease text size"
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tekstu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Skrót do zmniejszenia rozmiaru tekstu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Przełączenie kontrastu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Skrót do przełączania kontrastu interfejsu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Przybliżenie za pomocą lupy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Skrót do przybliżenia za pomocą lupy ekranowej"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Oddalenie za pomocą lupy"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Skrót do oddalenia za pomocą lupy ekranowej"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Maksymalna długość nagrań ekranu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
@@ -851,54 +857,54 @@ msgstr ""
"Maksymalna długość jednego nagrania ekranu w sekundach, 0 wyłącza "
"ograniczenie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nazwa skrótu użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Binding"
msgstr "Dowiązanie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Dowiązanie do skrótu użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Polecenie do wykonania po wywołaniu skrótu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Jasność ekranu podczas bezczynności"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Jasność ekranu laptopa używana, kiedy sesja jest bezczynna."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Przygaszanie ekranu po okresie nieaktywności"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Czy ekran ma być przygaszany, aby oszczędzać prąd, kiedy komputer jest "
"bezczynny."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Czas przed uśpieniem komputera podczas zasilania z sieci"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
@@ -906,20 +912,22 @@ msgstr ""
"Czas nieaktywności w sekundach, zanim komputer na zasilaniu z sieci zostaje "
"uśpiony. Wartość 0 wyłącza usypianie po nieaktywności."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Czy hibernować, usypiać lub nie robić nic po nieaktywności"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Typ uśpienia wykonywany, kiedy komputer jest nieaktywny."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Czas przed uśpieniem komputera podczas zasilania z akumulatora"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
@@ -927,19 +935,19 @@ msgstr ""
"Czas nieaktywności w sekundach, zanim komputer na zasilaniu z akumulatora "
"zostaje uśpiony. Wartość 0 wyłącza usypianie po nieaktywności."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Czujnik światła otoczenia"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Czy funkcja czujnika światła otoczenia jest włączona."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Działanie przycisku zasilania"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
@@ -949,11 +957,11 @@ msgstr ""
"zakodowane na stałe (a ustawienie ignorowane) w maszynach wirtualnych "
"(wyłączenie) i tabletach (uśpienie)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "W których połączeniach usługa jest włączona"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
@@ -961,11 +969,11 @@ msgstr ""
"Lista połączeń usługi NetworkManager (każde reprezentowane przez swoje "
"UUID), w których ta usługa jest włączona i uruchomiona."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Wygładzanie krawędzi"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -979,11 +987,11 @@ msgstr ""
# Chyba, że nazwiemy to mechanizmem poprawiającym jakość
# druku na urządzeniach o niskiej rozdzielczości.
# Trzeba to przyjąć tak jak widget i tyle.
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1009,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"w zależności od jakości i formatu czcionki oraz stanu mechanizmów "
"renderowania czcionek biblioteki FreeType."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "Kolejność RGBA"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -1024,11 +1032,11 @@ msgstr ""
"używane), „bgr” dla niebieskiego po lewej, „vrgb” dla czerwonego na górze, "
"„vbgr” dla czerwonego na dole."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Lista wyłączonych modułów biblioteki GTK+"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
@@ -1036,11 +1044,11 @@ msgstr ""
"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK+, które nie zostaną "
"wczytane, nawet jeśli są domyślnie włączone w swojej konfiguracji."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Lista włączonych modułów biblioteki GTK+"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
@@ -1048,11 +1056,11 @@ msgstr ""
"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK+, które zostaną wczytane, "
"zwykle dodatkowo do modułów warunkowych i wyłączonych."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Słownik ustawień XSettings do zastąpienia"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
@@ -1063,383 +1071,286 @@ msgstr ""
"kolorów) krotkami czterech wartości uint16 („red”, „green”, „blue”, „alpha”; "
"65535 to pełna nieprzezroczystość)."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
-msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Włączono powolne klawisze"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
-msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Wyłączono powolne klawisze"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrót klawiszowy dla "
-"funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Ułatwienia dostępu"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
-msgid "Turn On"
-msgstr "Włącz"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
-msgid "Leave On"
-msgstr "Pozostaw włączone"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
-msgid "Leave Off"
-msgstr "Pozostaw wyłączone"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
-msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Włączono trwałe klawisze"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
-msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Wyłączono trwałe klawisze"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy z rzędu. Jest to skrót klawiszowy dla "
-"funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Przyciśnięto dwa klawisze naraz, lub przyciśnięto klawisz Shift pięć razy "
-"z rzędu. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy "
-"klawiatury."
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Skalibruj teraz"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Ekran „%s” powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Drukarka „%s” powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Wtyczka koloru usługi ustawień środowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Dodano urządzenie do kalibracji kolorów"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Usunięto urządzenie do kalibracji kolorów"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Zmieniono strefę czasową na %s (%s)"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Ustawienia daty i czasu"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Miejsce na dysku"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Sprawdź"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Mało miejsca na dysku „%s”"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
-"Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca. Można uwolnić część miejsca przez "
+"Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca. Można zwolnić trochę miejsca przez "
"opróżnienie kosza."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Mało miejsca na dysku"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
-"Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca. Można uwolnić trochę miejsca przez "
+"Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca. Można zwolnić trochę miejsca przez "
"opróżnienie kosza."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Wyłączono Bluetooth"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Włączono Bluetooth"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Włączono tryb samolotowy"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2186
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Wyłączono tryb samolotowy"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Sprzętowy tryb samolotowy"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2274
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Nagranie ekranu z %d %t.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zrzut ekranu z %s"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u wyjście"
-msgstr[1] "%u wyjścia"
-msgstr[2] "%u wyjść"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u wejście"
-msgstr[1] "%u wejścia"
-msgstr[2] "%u wejść"
-
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Dźwięki systemowe"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Przełączenie panelu dotykowego"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
msgstr "Włączenie panelu dotykowego"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Wyciszenie mikrofonu"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Wyciszenie"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Zmniejszenie głośności"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Zwiększenie głośności"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Dokładniejsze zmniejszenie głośności"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Dokładniejsze zwiększenie głośności"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blokada ekranu"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Przewinięcie"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórzenie"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Odtwarzanie losowe"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blokada orientacji"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłączenie komputera"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Uśpienie"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymanie"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernacja"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Zwiększenie jasności"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Zmniejszenie jasności"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Zwiększenie jasności klawiatury"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Zmniejszenie jasności klawiatury"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Przełączenie jasności klawiatury"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Stan akumulatora"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Przełączenie trybu samolotowego"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Przełączenie Bluetooth"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
+#: plugins/power/gpm-common.c:100
msgid "Unknown time"
msgstr "Nieznany czas"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
+#: plugins/power/gpm-common.c:105
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1447,7 +1358,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
+#: plugins/power/gpm-common.c:115
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1457,100 +1368,98 @@ msgstr[2] "%i godzin"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
+#: plugins/power/gpm-common.c:121
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s i %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
+#: plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "godzinę"
+msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
+#: plugins/power/gpm-common.c:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutę"
+msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
+#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Poziom akumulatora jest krytycznie niski"
+msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
msgid "Power"
msgstr "Zasilanie"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr "Pozostało %s zasilania z zapasowego urządzenia UPS"
+msgstr "Pozostało zasilania z zapasowego urządzenia UPS: %s"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Nieznany poziom pozostałego zasilania z zapasowego urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
msgid "Battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naładowania"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora laptopa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Pozostało około %s (%.0f%%)"
+msgstr "Pozostało około: %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
msgid "UPS low"
msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)"
+msgstr "Około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naładowania"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora myszy"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
+msgstr "Mysz bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naładowania"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora klawiatury"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
@@ -1558,38 +1467,36 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "PDA battery low"
-msgstr "Akumulator urządzenia PDA ma niski poziom naładowania"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia PDA"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naładowania"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora telefonu"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Akumulator odtwarzacza multimediów ma niski poziom naładowania"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora odtwarzacza multimediów"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
@@ -1597,26 +1504,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Akumulator tabletu ma niski poziom naładowania"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora tabletu"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Akumulator podłączonego komputera ma niski poziom naładowania"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora podłączonego komputera"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
@@ -1624,24 +1529,23 @@ msgstr ""
"(%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Battery is low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Battery critically low"
msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Poziom naładowania akumulatora krytycznie niski"
+msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora laptopa"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1649,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"zasilanie sieciowe."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1658,23 +1562,22 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
msgid "UPS critically low"
-msgstr "Poziom naładowania urządzenia UPS krytycznie niski"
+msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę "
-"przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych."
+"Około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę przywrócić "
+"zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1684,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1694,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1704,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1714,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1724,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1734,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1744,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1753,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"hibernowany."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1762,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"wyłączony."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1770,318 +1673,316 @@ msgstr ""
"zostanie hibernowany."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer "
"zostanie wyłączony."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Pokrywa została otwarta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Pokrywa została zamknięta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1896
msgid "On battery power"
msgstr "Zasilanie z akumulatora"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1901
msgid "On AC power"
msgstr "Zasilanie z sieci"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2093
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatyczne wylogowanie"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2093
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Użytkownik zostanie niedługo wylogowany z powodu bezczynności."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2098
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatyczne uśpienie"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2098
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2103
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Komputer zostanie niedługo uśpiony z powodu bezczynności."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2103
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatyczna hibernacja"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modyfikacja jasności laptopa"
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować jasność laptopa"
#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Konfigurowanie nowej drukarki"
#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Brak sterownika drukarki"
#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Brak sterownika dla drukarki %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Brak sterownika dla tej drukarki."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
msgid "Printers"
msgstr "Drukarki"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Drukarka „%s” ma mało tonera."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Drukarka „%s” nie ma tonera."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Drukarka „%s” nie jest podłączona."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Brak filtru drukowania dla drukarki „%s”."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Drukarka „%s” ma mało atramentu."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Drukarka „%s” nie ma atramentu."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Drukarka „%s” ma mało papieru."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Drukarka „%s” nie ma papieru."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie offline."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Wystąpił problem drukarki „%s”."
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
msgid "Toner low"
msgstr "Mało tonera"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
msgid "Toner empty"
msgstr "Brak tonera"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
msgid "Not connected?"
msgstr "Nie podłączono?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
msgid "Cover open"
msgstr "Otwarta pokrywa"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Błąd konfiguracji drukarki"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgid "Door open"
msgstr "Otwarte drzwiczki"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
msgid "Marker supply low"
msgstr "Mało atramentu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Brak atramentu"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
msgid "Paper low"
msgstr "Mało papieru"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
msgid "Printer off-line"
msgstr "Drukarka jest offline"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
msgid "Printer error"
msgstr "Błąd drukarki"
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
msgid "Printer added"
msgstr "Dodano drukarkę"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Zatrzymano drukowanie"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s” w %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Anulowano drukowanie"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Przerwano drukowanie"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Ukończono drukowanie"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
msgid "Printer report"
msgstr "Zgłoszenie drukarki"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
msgid "Printer warning"
msgstr "Ostrzeżenie drukarki"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Drukarka „%s”: „%s”."
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Użytkownik nie zalogował się za pomocą karty smartcard."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modyfikacja diody LED tabletu firmy Wacom"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować diodę LED tabletu firmy "
@@ -2090,12 +1991,11 @@ msgstr ""
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Modyfikacja obrazu OLED tabletu firmy Wacom"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować obraz OLED tabletu firmy "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]