[glade] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Update Polish translation
- Date: Sat, 10 Feb 2018 20:01:26 +0000 (UTC)
commit 859e8b494c26c5d730c1ad6dfa32fec7d43b3e34
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 10 21:01:15 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 1053 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 477 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index de8ec7a..3904b34 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Polish translation for glade.
-# Copyright © 2002-2017 the glade authors.
+# Copyright © 2002-2018 the glade authors.
# This file is distributed under the same license as the glade package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2002.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2005-2007.
# Andrzej Polatyński <andrzej datatel net pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-10 21:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-10 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -78,153 +78,120 @@ msgstr ""
"w wielu językach programowania, w tym C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python "
"i innych."
-#: ../src/glade-window.c:56
+#: ../src/glade-window.c:57
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Tylko do odczytu]"
-#: ../src/glade-window.c:331
+#: ../src/glade-window.c:189
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:532
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktywacja „%s” %s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktywacja „%s”"
-
-#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: ../src/glade-window.c:597
-msgid "Requires:"
-msgstr "Wymaga:"
-
-#: ../src/glade-window.c:656
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
+#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+msgid "the last action"
+msgstr "ostatnie działanie"
-#: ../src/glade-window.c:659
+#: ../src/glade-window.c:453
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Cofa: %s"
-#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
-msgid "the last action"
-msgstr "ostatnie działanie"
-
-#: ../src/glade-window.c:667
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponów"
-
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:460
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ponawia: %s"
-#: ../src/glade-window.c:702
+#: ../src/glade-window.c:485
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Automatyczne zapisywanie „%s”"
-#: ../src/glade-window.c:707
+#: ../src/glade-window.c:490
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania „%s”"
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:713
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#: ../src/glade-window.c:747
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekt „%s” jest wczytywany."
-#: ../src/glade-window.c:1179
+#: ../src/glade-window.c:766
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej istniejącego pliku się nie powiodło, kontynuować "
"zapisywanie?"
-#: ../src/glade-window.c:1201
+#: ../src/glade-window.c:788
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Zapisanie %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:827
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu"
-#: ../src/glade-window.c:1244
+#: ../src/glade-window.c:831
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Zapisanie go może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać "
"go mimo to?"
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: ../src/glade-window.c:836
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Zapi_sz mimo to"
-#: ../src/glade-window.c:1257
+#: ../src/glade-window.c:844
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/glade-window.c:1291
+#: ../src/glade-window.c:877
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Zapisano projekt „%s”"
-#: ../src/glade-window.c:1322
+#: ../src/glade-window.c:908
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../src/glade-window.c:1386
+#: ../src/glade-window.c:972
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
-#: ../src/glade-window.c:1390
+#: ../src/glade-window.c:976
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania pliku."
-#: ../src/glade-window.c:1412
+#: ../src/glade-window.c:998
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty."
-#: ../src/glade-window.c:1437
+#: ../src/glade-window.c:1026
msgid "No open projects to save"
msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
-#: ../src/glade-window.c:1467
+#: ../src/glade-window.c:1059
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w projekcie „%s” przed zamknięciem?"
-#: ../src/glade-window.c:1475
+#: ../src/glade-window.c:1067
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Zmiany zostaną utracone, jeśli nie zostanie zapisane."
-#: ../src/glade-window.c:1479
+#: ../src/glade-window.c:1071
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
-#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
+#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
@@ -236,69 +203,160 @@ msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/glade-window.c:1509
+#: ../src/glade-window.c:1104
msgid "Save…"
msgstr "Zapisz…"
-#: ../src/glade-window.c:2475
-msgid "Close document"
-msgstr "Zamknij dokument"
-
-#: ../src/glade-window.c:2571
+#: ../src/glade-window.c:1655
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu."
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: ../src/glade-window.c:1716
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany"
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: ../src/glade-window.c:1721
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Ponowne wczytanie spowoduje utratę wszystkich niezapisanych zmian. Wczytać "
"ponownie mimo to?"
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: ../src/glade-window.c:1731
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie"
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: ../src/glade-window.c:1736
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Wczytać projekt ponownie?"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:1742
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
-#: ../src/glade-window.c:3249
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../src/glade-window.c:2287
+msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
+msgstr "Witamy we wprowadzeniu do nowości w programie Glade"
-#: ../src/glade-window.c:3251
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspektor"
+#: ../src/glade-window.c:2288
+msgid "The menubar and toolbar where merged in the headerbar"
+msgstr "Pasek menu i pasek narzędziowy zostały połączone w pasek nagłówka"
-#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
+#: ../src/glade-window.c:2290
+msgid "You can open a project"
+msgstr "Można otworzyć projekt"
+
+#: ../src/glade-window.c:2291
+msgid "find recently used"
+msgstr "znaleźć ostatnio używany"
+
+#: ../src/glade-window.c:2292
+msgid "or create a new one"
+msgstr "lub utworzyć nowy"
+
+#: ../src/glade-window.c:2296
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: ../src/glade-window.c:2297
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponów"
+
+#: ../src/glade-window.c:2298
+msgid "Project switcher"
+msgstr "Przełącznik projektów"
+
+#: ../src/glade-window.c:2300
+msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
+msgstr "i przycisk Zapisz są dostępne bezpośrednio na pasku nagłówka"
+
+#: ../src/glade-window.c:2301
+msgid "just like Save As"
+msgstr "podobnie jak Zapisz jako"
+
+#: ../src/glade-window.c:2302
+msgid "project properties"
+msgstr "właściwości projektu"
+
+#: ../src/glade-window.c:2303
+msgid "and less commonly used actions"
+msgstr "i rzadziej używane działania"
+
+#: ../src/glade-window.c:2305
+msgid "The object inspector took the palette's place"
+msgstr "Inspektor obiektów zastąpił paletę"
+
+#: ../src/glade-window.c:2306
+msgid "To free up space for the property editor"
+msgstr "aby zwolnić miejsce na edytor właściwości"
+
+#: ../src/glade-window.c:2308
+msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
+msgstr "Paleta została zastąpiona nowym elementem wyboru obiektu"
+
+#: ../src/glade-window.c:2309
+msgid "Where you can search all supported classes"
+msgstr "gdzie można wyszukiwać wszystkie obsługiwane klasy"
+
+#: ../src/glade-window.c:2310
+msgid "investigate GTK+ object groups"
+msgstr "badać grupy obiektów GTK+"
+
+#: ../src/glade-window.c:2311
+msgid "and find classes introduced by other libraries"
+msgstr "i wyszukiwać klasy wprowadzone przez inne biblioteki"
+
+#: ../src/glade-window.c:2313
+msgid ""
+"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
+msgstr "Przejdźmy teraz do opisu nowego sposobu działania programu"
+
+#: ../src/glade-window.c:2315
+msgid "First of all, create a new project"
+msgstr "Najpierw należy utworzyć nowy projekt"
+
+#: ../src/glade-window.c:2316
+msgid ""
+"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
+"on the workspace"
+msgstr ""
+"Teraz można dodać widżet GtkWindow za pomocą nowego elementu wyboru widżetu "
+"lub podwójnie klikając na obszarze roboczym"
+
+#: ../src/glade-window.c:2317
+msgid "Excellent!"
+msgstr "Wyśmienicie!"
+
+#: ../src/glade-window.c:2318
+msgid ""
+"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
+msgstr ""
+"Czy wiesz, że można podwójnie kliknąć dowolny element zastępowalny, aby "
+"tworzyć widżety?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2319
+msgid "Try adding a grid"
+msgstr "Proszę spróbować dodać siatkę"
+
+#: ../src/glade-window.c:2320
+msgid "and a button"
+msgstr "i przycisk"
+
+#: ../src/glade-window.c:2322
+msgid "Quite easy! Isn't it?"
+msgstr "Całkiem łatwe, co nie?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2323
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "Powodzenia!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3515
+#: ../src/glade-window.c:2531
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -307,16 +365,16 @@ msgstr ""
" Wyświetlić ją teraz?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3519
+#: ../src/glade-window.c:2535
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Jeśli nie, to zawsze można ją znaleźć w menu Pomocy."
-#: ../src/glade-window.c:3521
+#: ../src/glade-window.c:2537
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Bez wyświetlania tego okna ponownie"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3542
+#: ../src/glade-window.c:2558
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Prosimy kliknąć Pomoc → Rejestracja i ankieta użytkownika i wypełnić naszą "
@@ -338,56 +396,118 @@ msgstr "[PLIK…]"
msgid "be verbose"
msgstr "więcej komunikatów"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Tworzenie lub modyfikowanie projektów interfejsów użytkownika dla programów "
"GTK+ i GNOME."
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
msgid "Glade options"
msgstr "Opcje programu Glade"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opcje debugowania programu Glade"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Wyświetla opcje debugowania programu Glade"
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:145
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Nie odnaleziono obsługi GModule. Do uruchomienia programu Glade wymagana "
"jest obsługa GModule."
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:179
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”, plik nie istnieje.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Close Project"
+msgstr "Zamknij projekt"
+
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Registration & User Survey"
+msgstr "Rejestracja i ankieta użytkownika"
+
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Podręcznik programistyczny"
+
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#: ../src/glade.glade.h:7
+msgid "page0"
+msgstr "0. strona"
+
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "page1"
+msgstr "1. strona"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+msgid "Open"
+msgstr "Otwarcie"
+
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Open a project"
+msgstr "Otwiera projekt"
+
+#: ../src/glade.glade.h:11
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt"
+
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Modyfikuje preferencje projektu"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisanie"
+
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Zapisuje bieżący projekt"
+
+#: ../src/glade.glade.h:15
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą"
+
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid "Start/resume interactive UI introduction"
+msgstr "Rozpoczyna/wznawia interaktywne wprowadzenie do interfejsu użytkownika"
+
+#: ../src/glade.glade.h:17
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli i inni.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte i inni."
+"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte i inni."
-#: ../src/glade.glade.h:4
+#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
"Projektowanie interfejsów użytkownika dla biblioteki GTK+ i środowiska GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:21
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Witryna programu Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/glade.glade.h:22
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -419,316 +539,15 @@ msgstr ""
"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2002\n"
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2005-2007\n"
"Andrzej Polatyński <andrzej datatel net pl>, 2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2017"
-
-#: ../src/glade.glade.h:21
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznacz"
-
-#: ../src/glade.glade.h:22
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Zaznacza widżety w obszarze roboczym"
-
-#: ../src/glade.glade.h:23
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Przesuwaj"
-
-#: ../src/glade.glade.h:24
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
-
-#: ../src/glade.glade.h:25
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "Modyfikacja marginesu"
-
-#: ../src/glade.glade.h:26
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Modyfikuje marginesy widżetu"
-
-#: ../src/glade.glade.h:27
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "Modyfikacja wyrównania"
-
-#: ../src/glade.glade.h:28
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Modyfikuje wyrównanie widżetu"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisanie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:30
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Zapisuje bieżący projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:31
-msgid "Save _As"
-msgstr "Z_apisz jako"
-
-#: ../src/glade.glade.h:32
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą"
-
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Modyfikuje preferencje projektu"
-
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Zamyka bieżący projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
-
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatnie działanie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Redo"
-msgstr "Ponów"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Ponawia ostatnie działanie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Wycina zaznaczone"
-
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Copy"
-msgstr "Skopiuj"
-
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone"
-
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
-#: ../src/glade.glade.h:46
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Wkleja ze schowka"
-
-#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: ../src/glade.glade.h:48
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Usuwa zaznaczone"
-
-#: ../src/glade.glade.h:49
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "_Poprzedni projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:50
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Aktywuje poprzedni projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:51
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Następny projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:52
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Aktywuje następny projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:53
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Małe ikony"
-
-#: ../src/glade.glade.h:54
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Wyświetla elementy za pomocą małych ikon"
-
-#: ../src/glade.glade.h:55
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Zakotwicz pal_etę"
-
-#: ../src/glade.glade.h:56
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Zakotwicza paletę w głównym oknie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:57
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Zakotwicz i_nspektora"
-
-#: ../src/glade.glade.h:58
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Zakotwicza inspektora w głównym oknie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:59
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Zakotwicz _właściwości"
-
-#: ../src/glade.glade.h:60
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Zakotwicza edytor w głównym oknie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:61
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
-
-#: ../src/glade.glade.h:62
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Wyświetla pasek stanu"
-
-#: ../src/glade.glade.h:63
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "Pasek _narzędziowy"
-
-#: ../src/glade.glade.h:64
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"
-
-#: ../src/glade.glade.h:65
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Karty projektów"
-
-#: ../src/glade.glade.h:66
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Wyświetla karty dla wczytanych projektów"
-
-#: ../src/glade.glade.h:67
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Tekst _obok ikon"
-
-#: ../src/glade.glade.h:68
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Wyświetla elementy jako tekst z ikoną"
-
-#: ../src/glade.glade.h:69
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Tylko i_kony"
-
-#: ../src/glade.glade.h:70
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Wyświetla elementy jako ikony"
-
-#: ../src/glade.glade.h:71
-msgid "_Text only"
-msgstr "Tylko _tekst"
-
-#: ../src/glade.glade.h:72
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Wyświetla elementy jako tekst"
-
-#: ../src/glade.glade.h:73
-msgid "_Editor Header"
-msgstr "Nagłówek _edytora"
-
-#: ../src/glade.glade.h:74
-msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "Wyświetlanie nagłówka w edytorze właściwości"
-
-#: ../src/glade.glade.h:75
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: ../src/glade.glade.h:76
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Tworzy nowy projekt"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
-msgid "Open"
-msgstr "Otwarcie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:78
-msgid "Open a project"
-msgstr "Otwiera projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:79
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: ../src/glade.glade.h:80
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Kończy działanie programu"
-
-#: ../src/glade.glade.h:81
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:82
-msgid "About this application"
-msgstr "Informacje o programie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:83
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Podręcznik programistyczny"
-
-#: ../src/glade.glade.h:84
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Wyświetla podręczniki programistyczny"
-
-#: ../src/glade.glade.h:85
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../src/glade.glade.h:86
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Modyfikuje preferencje programu Glade"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "O_statnio otwierane"
-
-#: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "Rejestracja i ankieta użytkownika"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-msgstr ""
-"Prosimy pomóc ulepszyć program Glade rejestrując się i wypełniając ankietę "
-"(w języku angielskim)!"
-
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "Wygląd p_alety"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "_Projects"
-msgstr "P_rojekty"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2018"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
@@ -981,6 +800,12 @@ msgstr "Informacje o użytkowniku"
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Wymagane jest podanie nazwiska lub pseudonimu>"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:7
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
msgid "Email:"
msgstr "Adres e-mail:"
@@ -1502,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Dane poszczególnych użytkowników będą przechowywane w prywatnej bazie danych "
"i nie będą udostępniane innym osobom."
-#: ../gladeui/glade-app.c:535
+#: ../gladeui/glade-app.c:549
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1512,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"plikiem.\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:547
+#: ../gladeui/glade-app.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1521,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Utworzenie katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych się nie powiodło.\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:575
+#: ../gladeui/glade-app.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1530,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania danych prywatnych do %s (%s).\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:587
+#: ../gladeui/glade-app.c:601
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1539,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas szeregowania danych konfiguracji do zapisu (%s).\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:600
+#: ../gladeui/glade-app.c:614
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1568,61 +1393,51 @@ msgstr "Dodanie %s"
msgid "Add child %s"
msgstr "Dodanie elementu potomnego %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Usunięcie elementu potomnego %s z %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Zmiana kolejności elementów potomnych %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Container"
-msgstr "Kontener"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "Obiekt kontenera obecnie używany przez edytora"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarchia"
-
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Container"
+msgstr "Kontener"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "Obiekt kontenera obecnie używany przez edytora"
+
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2033 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
msgid "ID:"
msgstr "Identyfikator:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1880,55 +1695,63 @@ msgstr "Nie można wczytać obrazu (%s)"
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Modyfikowanie wyrównań %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Modyfikowanie marginesów %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
msgid "Design View"
msgstr "Widok projektu"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "GladeDesignView zawierający ten układ"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236
msgid "Show info"
msgstr "Wyświetlanie informacji"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk informacyjny dla wczytanego widżetu"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: ../gladeui/glade-editor.c:245
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Obecnie wczytany widżet w tym edytorze"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:243
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
msgid "Show Class Field"
msgstr "Wyświetlanie pola klasy"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pole klasy na wierzchu"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: ../gladeui/glade-editor.c:258
msgid "Class Field"
msgstr "Pole klasy"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: ../gladeui/glade-editor.c:259
msgid "The class field string"
msgstr "Ciąg pola klasy"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:264
+msgid "Show Border"
+msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:265
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać krawędź"
+
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:311
+#: ../gladeui/glade-editor.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Właściwości „%s” — %s [%s]"
@@ -1936,49 +1759,65 @@ msgstr "Właściwości „%s” — %s [%s]"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335
#, c-format
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "Właściwości „%s” — %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:761
+#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:775
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Tworzenie „%s”"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:769
+#: ../gladeui/glade-editor.c:783
msgid "Crea_te"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:877
+#: ../gladeui/glade-editor.c:891
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:927
+#: ../gladeui/glade-editor.c:933
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:941
msgid "Common"
msgstr "Wspólne"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: ../gladeui/glade-editor.c:982
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:983
+#: ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "Wybór właściwości, którym mają zostać przywrócone domyślne wartości"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widżetu"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
@@ -1989,25 +1828,25 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Properties:"
msgstr "_Właściwości:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
msgid "_Select All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
msgid "_Unselect All"
msgstr "Odznacz w_szystko"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Opis właściwości:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Właściwości „%s” — %s"
@@ -2106,7 +1945,7 @@ msgstr "_Otwórz"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -2234,6 +2073,10 @@ msgstr "_Wyświetlanie tylko standardowych ikon"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s"
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "Usuń wszystko"
@@ -2612,8 +2455,9 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2917
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Klasa obiektów „%s” została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Klasa obiektów „<b>%s</b>” została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2919
msgid "This widget is deprecated"
@@ -2622,8 +2466,9 @@ msgstr "Ten widżet jest przestarzały"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2922
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Klasa obiektów „%s” z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n"
+msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] Klasa obiektów „<b>%s</b>” z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2637,19 +2482,22 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2931
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Właściwość „%s” klasy obiektów „%s” została wprowadzona w bibliotece %s "
+msgid ""
+"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
"%d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Właściwość „<b>%s</b>” klasy obiektów „<b>%s</b>” została wprowadzona "
+"w bibliotece %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2935
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
+"in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Właściwość pakująca „%s” klasy obiektów „%s” została wprowadzona "
-"w bibliotece %s %d.%d\n"
+"[%s] Właściwość pakująca „<b>%s</b>” klasy obiektów „<b>%s</b>” została "
+"wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2938
msgid "This property is deprecated"
@@ -2658,8 +2506,9 @@ msgstr "Ta właściwość jest przestarzała"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Właściwość „%s” klasy obiektów „%s” jest przestarzała"
+msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] Właściwość „<b>%s</b>” klasy obiektów „<b>%s</b>” jest przestarzała\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2673,10 +2522,12 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2949
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Sygnał „%s” klasy obiektów „%s” został wprowadzony w bibliotece %s %d."
+msgid ""
+"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
"%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Sygnał „<b>%s</b>” klasy obiektów „<b>%s</b>” został wprowadzony "
+"w bibliotece %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2952
msgid "This signal is deprecated"
@@ -2685,70 +2536,71 @@ msgstr "Ten sygnał jest przestarzały"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2955
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Sygnał „%s” klasy obiektów „%s” jest przestarzały"
+msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Sygnał „<b>%s</b>” klasy obiektów „<b>%s</b>” jest przestarzały\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3251
+#: ../gladeui/glade-project.c:3252
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3266
+#: ../gladeui/glade-project.c:3269
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Projekt „%s” ma błędy. Zapisać mimo to?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3270
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "Projekt „%s” ma przestarzałe widżety lub niezgodność wersji."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3292
+#: ../gladeui/glade-project.c:3295
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr "Obiekt %s jest szablonem klasy, ale nie jest obsługiwany w GTK+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3307
+#: ../gladeui/glade-project.c:3310
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Obiekt %s ma nierozpoznany typ %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4777
+#: ../gladeui/glade-project.c:4780
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Niezapisany %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
-#: ../gladeui/glade-project.c:5284
+#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
+#: ../gladeui/glade-project.c:5287
msgid "No widget selected."
msgstr "Nie zaznaczono widżetu."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5092
+#: ../gladeui/glade-project.c:5095
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Nie można skopiować nierozpoznanego typu widżetu."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5124
+#: ../gladeui/glade-project.c:5127
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Nie można wyciąć nierozpoznanego typu widżetu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5176
+#: ../gladeui/glade-project.c:5179
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Nie można wkleić do zaznaczonego elementu nadrzędnego"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: ../gladeui/glade-project.c:5190
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Nie można wkleić do wielu widżetów"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5197
+#: ../gladeui/glade-project.c:5200
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Brak widżetu w schowku"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: ../gladeui/glade-project.c:5245
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Tylko jeden widżet na raz może być wklejany do tego kontenera"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5254
+#: ../gladeui/glade-project.c:5257
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca w kontenerze docelowym"
+msgstr ""
+"Niewystarczająca liczba elementów zastępowalnych w kontenerze docelowym"
#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
msgid "The project this properties dialog was created for"
@@ -2778,8 +2630,7 @@ msgstr "Aktywny"
#: ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
-"Zapewnia możliwość ustalania właściwości aktywności przez z poziomu "
-"mechanizmu"
+"Zapewnia możliwość ustalania właściwości aktywności z poziomu mechanizmu"
#: ../gladeui/glade-property.c:665
msgid "Context"
@@ -2993,7 +2844,7 @@ msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -3019,70 +2870,70 @@ msgstr "Widoczność"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Określa, czy to działanie jest widoczne"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s nie obsługuje dodawania elementów potomnych."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid "Name of the class"
msgstr "Nazwa klasy"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
msgid "GType of the class"
msgstr "Typ GType klasy"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Przetłumaczony tytuł klasy używanej w interfejsie Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "Generic Name"
msgstr "Nazwa ogólna"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Używane do tworzenia nazw nowych widżetów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
msgid "The icon name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Nazwa katalogu widżetów deklarująca tę klasę"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
msgid "Book"
msgstr "Książka"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Przestrzeń nazw Devhelp dla tej klasy widżetów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
msgid "Special Child Type"
msgstr "Specjalny typ elementu potomnego"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -3090,14 +2941,22 @@ msgstr ""
"Przechowuje nazwę właściwości pakującej, w celu zobrazowania specjalnego "
"elementu potomnego dla tej klasy kontenerów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Kursor do wstawiania widżetów do interfejsu użytkownika"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
+msgid "Query"
+msgstr "Odpytywanie"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
+msgstr "Określa, czy adapter ma odpytywać użycie"
+
#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
@@ -3282,6 +3141,26 @@ msgstr "Miejsca"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
+msgid "All available widgets and objects"
+msgstr "Wszystkie dostępne widżety i obiekty"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
+msgid ""
+"Click on a placeholder to create this class\n"
+"(use middle button to create more than one)"
+msgstr ""
+"Kliknięcie elementu zastępowalnego utworzy tę klasę\n"
+"(kliknięcie środkowym przyciskiem myszy utworzy więcej niż jedną)"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
+msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
+msgstr "Widżety i obiekty spoza biblioteki GTK+"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
+msgid "Extra GTK+ objects"
+msgstr "Dodatkowe obiekty biblioteki GTK+"
+
#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"
@@ -3739,20 +3618,20 @@ msgstr ""
"Określa, czy ten kontener obsługuje zmienianie rozmiarów widżetów potomnych"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Action"
msgstr "Czynność"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącznik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
@@ -3762,11 +3641,11 @@ msgstr "Przełącznik"
msgid "Radio"
msgstr "Przycisk radiowy"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Edytor grupy czynności"
@@ -3806,55 +3685,55 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Wspólne właściwości i atrybuty"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:406
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:407
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
msgid "Accelerator"
msgstr "Klawisz skrótu"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Combo"
msgstr "Pole kombinowane"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:409
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Spin"
msgstr "Krzywa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
msgid "Pixbuf"
msgstr "Bufor pikseli"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:446
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Edytor widoku ikon"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
msgid "Combo Editor"
msgstr "Edytor pola kombinowanego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Edytor uzupełniania wprowadzania"
@@ -3981,6 +3860,22 @@ msgstr ""
"Ta właściwość ma zastosowanie tylko, kiedy włączone jest skracanie "
"i zawijanie"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
msgid "Edit Menu Bar"
@@ -4098,11 +3993,11 @@ msgid "Search bar is already full"
msgstr "Pasek wyszukiwania jest już pełny"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Edytor tabeli znaczników tekstu"
@@ -4182,11 +4077,11 @@ msgstr "Grupa"
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Edytor palety narzędziowej"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Edytor widoku drzewa"
@@ -4194,22 +4089,22 @@ msgstr "Edytor widoku drzewa"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
"Kolumny muszą mieć stały rozmiar wewnątrz widoku drzewa z ustawionym trybem "
"stałej wysokości"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
msgid "Search is disabled"
msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
msgid "Headers are invisible"
msgstr "Nagłówki są niewidoczne"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
msgid "Expanders are not shown"
msgstr "Rozwijanie nie jest wyświetlane"
@@ -5375,11 +5270,11 @@ msgstr "Ostatnio określone"
#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Controlled By"
-msgstr "Kontrolowany przez"
+msgstr "Sterowany przez"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Controller For"
-msgstr "Będący kontrolującym dla"
+msgstr "Będący sterującym dla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Labeled By"
@@ -5457,13 +5352,12 @@ msgstr "Rola dostępności dla tego obiektu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""
-"Określa, czy obiekt jest kontrolowany przez jeden lub więcej obiektów "
-"docelowych"
+"Określa, czy obiekt jest sterowany przez jeden lub więcej obiektów docelowych"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
-"Określa, czy obiekt jest kontrolującym dla jednego lub więcej obiektów "
+"Określa, czy obiekt jest sterującym dla jednego lub więcej obiektów "
"docelowych"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
@@ -6215,6 +6109,11 @@ msgstr "Usunięcie wydarzenia"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
#. GtkResponseType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
msgid "Apply"
@@ -7755,18 +7654,22 @@ msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Kontrola i wyświetlanie"
+msgid "Control"
+msgstr "Sterowanie"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Złożone widżety"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
msgid "Deprecated"
msgstr "Przestarzałe"
@@ -7835,8 +7738,7 @@ msgstr "Dodaj wyśrodkowany element potomny"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether this action bar should include a centered child."
msgstr ""
-"Określa, czy ten pasek działania powinien zawierać wyśrodkowany element "
-"potomny."
+"Określa, czy ten pasek działania ma zawierać wyśrodkowany element potomny."
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
msgid "Action Attributes"
@@ -7876,7 +7778,7 @@ msgstr "Podstawa:"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
msgid "Whether this box should include a centered child."
-msgstr "Określa, czy to pole powinno zawierać wyśrodkowany element potomny."
+msgstr "Określa, czy to pole ma zawierać wyśrodkowany element potomny."
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
msgid "Child alignments:"
@@ -8030,8 +7932,7 @@ msgstr "Niestandardowy tytuł"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr ""
-"Określa, czy pasek nagłówka powinien używać niestandardowego widżetu tytułu."
+msgstr "Określa, czy pasek nagłówka ma używać niestandardowego widżetu tytułu."
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
msgid "Show window controls"
@@ -8411,4 +8312,4 @@ msgstr "Dekoracje okna po stronie klienta"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
-msgstr "Czy to okno powinno zawierać niestandardowy pasek tytułowy."
+msgstr "Czy to okno ma zawierać niestandardowy pasek tytułowy."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]