[gnome-user-docs] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 11 Feb 2018 17:32:55 +0000 (UTC)
commit 6ee66e38a4cd885efb840ad4da006159c7c48708
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Feb 11 17:32:44 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
gnome-help/pt_BR/pt_BR.po | 478 ++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 234 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index 6c082f6..e35bbfd 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-user-docs.
-# Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2011, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
# João Santana <joaosantana outlook com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-docs&component=gnome-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-10 03:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-11 09:30-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-11 15:27-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2011, 2012.\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
"João Santana <joaosantana outlook com>, 2013.\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2017."
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2018."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
#: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
-#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
+#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
#: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
#: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
@@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
#: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
#: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
-#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
#: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
@@ -1404,10 +1404,10 @@ msgstr "-- A equipe de documentação do GNOME"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
@@ -1423,9 +1423,9 @@ msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
-#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
+#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22
#: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
#: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
@@ -1435,8 +1435,8 @@ msgstr "2014"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
#: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
@@ -2006,8 +2006,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
-#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34
+#: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
#: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
#: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
@@ -2737,8 +2737,8 @@ msgid "Problems"
msgstr "Problemas"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
-#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20
+#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14
#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
msgid "Paul W. Frields"
@@ -2766,9 +2766,8 @@ msgstr ""
"conhecido como <em>parear</em> dispositivos Bluetooth."
#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
-#: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53
+#: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
#: C/sharing-bluetooth.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -2778,9 +2777,8 @@ msgstr ""
"gui> e comece a digitar <gui>Bluetooth</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
-#: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
+#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63
#: C/sharing-bluetooth.page:45
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Bluetooth</gui> para abrir o painel."
@@ -2881,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"Bluetooth aparecerá na área de status do sistema."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
@@ -2890,12 +2888,12 @@ msgstr ""
"Bluetooth pode estar desabilitado ou bloqueado."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
msgstr "Não consigo me conectar ao meu dispositivo Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2904,12 +2902,12 @@ msgstr ""
"dispositivo Bluetooth, como um fone de ouvido."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "Conexão bloqueada ou não confiável"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2920,12 +2918,12 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que seu dispositivo está configurado para aceitá-las."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "O hardware Bluetooth não é reconhecido"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
msgid ""
"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
"computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
@@ -2942,23 +2940,12 @@ msgstr ""
"Bluetooth diferente provavelmente."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
msgid "Adapter is not switched on"
msgstr "O adaptador não está ligado"
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
-msgid ""
-"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que seu adaptador Bluetooth esteja ligado. Clique no ícone "
-"Bluetooth na <gui>barra de menu</gui> e verifique se ele não está <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">desabilitado</link>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
"panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2969,12 +2956,12 @@ msgstr ""
"\">desabilitado</link>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "A conexão Bluetooth do dispositivo está desativada"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
"to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
@@ -2987,12 +2974,12 @@ msgstr ""
"conectar-se a um celular, certifique-se de que ele não está no modo avião."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Não há um adaptador Bluetooth no seu computador"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
@@ -3001,17 +2988,17 @@ msgstr ""
"quiser usar Bluetooth."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "Remova um dispositivo da lista de dispositivos Bluetooth."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:44
msgid "Disconnect a Bluetooth device"
msgstr "Desconectando um dispositivo Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
msgid ""
"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
@@ -3023,27 +3010,13 @@ msgstr ""
"dispositivo como um mouse ou um fone de ouvido, ou se não quiser mais "
"transferir arquivos de ou para um dispositivo."
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
-"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Clique no ícone Bluetooth na <gui>barra superior</gui> e selecione "
-"<gui>Configurações de Bluetooth</gui>."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
-msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
-msgstr "Selecione <gui>Configurações de Bluetooth</gui> para abrir o painel."
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:77
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:60
msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgstr "Selecione o dispositivo, da lista, ao qual você deseja se conectar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:63
msgid ""
"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
@@ -3054,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"<gui>Remover dispositivo</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:86
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
@@ -3063,33 +3036,17 @@ msgstr ""
"dispositivo Bluetooth</link> posteriormente, se desejar."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:43
+#: C/bluetooth-send-file.page:42
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "Compartilhe arquivos a dispositivos Bluetooth tais como seu celular."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:46
+#: C/bluetooth-send-file.page:45
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "Enviando arquivos a um dispositivo Bluetooth"
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:50
-msgid ""
-"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer of "
-"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
-"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
-"window, or directly from the file manager."
-msgstr ""
-"Você pode enviar arquivos para dispositivos Bluetooth conectados, tais como "
-"alguns telefones celulares ou outros computadores. Alguns tipos de "
-"dispositivos não permitem a transferência de arquivos ou de tipos "
-"específicos de arquivos. Você pode fazer esses envios de três formas: usando "
-"o ícone Bluetooth na barra superior, a partir da janela de configurações de "
-"Bluetooth ou diretamente do gerenciador de arquivos."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:56
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:47
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
@@ -3103,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"configurações de Bluetooth."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:71
+#: C/bluetooth-send-file.page:61
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
"<gui>ON</gui>."
@@ -3112,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"título deveria estar definido em <key>❙</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:75
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
msgid ""
"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
@@ -3125,23 +3082,23 @@ msgstr ""
"connect-device\">conectar</link> a ele."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:79
+#: C/bluetooth-send-file.page:69
msgid "A panel specific to the external device appears."
msgstr "Um painel específico para o dispositivo externo aparecerá."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:82
+#: C/bluetooth-send-file.page:72
msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
msgstr ""
"Clique em <gui>Enviar arquivos…</gui> e o seletor de arquivos aparecerá."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:85
+#: C/bluetooth-send-file.page:75
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr "Escolha o arquivo que deseja enviar e clique em <gui>Selecionar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:86
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
@@ -3150,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"pressionado enquanto seleciona cada arquivo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:90
+#: C/bluetooth-send-file.page:80
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
@@ -3162,29 +3119,17 @@ msgstr ""
"transferência estiver concluída."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Habilite ou desabilite o dispositivo Bluetooth no seu computador."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Ligando ou desligando o Bluetooth"
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
-msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
-"off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
-"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Você pode ligar o Bluetooth para se conectar a outros dispositivos "
-"Bluetooth, ou pode desligá-lo para economizar energia. Para ligá-lo, clique "
-"no ícone Bluetooth na barra de menu e alterne <gui>Bluetooth</gui> para "
-"<key>❙</key>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
"off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
@@ -3194,27 +3139,12 @@ msgstr ""
"Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
msgstr "Defina o alternador no topo para <key>❙</key>."
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
-msgid ""
-"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
-"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
-"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
-"the <key>Fn</key> key."
-msgstr ""
-"Muitos computadores portáteis têm um interruptor ou uma combinação de teclas "
-"para ligar e desligar o Bluetooth. Se estiver desligado, você não verá o "
-"ícone Bluetooth na barra de menu. Procure por um interruptor no seu "
-"computador ou por uma tecla em seu teclado. Frequentemente, a tecla é "
-"acessada com a ajuda da tecla <key>Fn</key>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
@@ -3226,22 +3156,13 @@ msgstr ""
"computador ou por uma tecla em seu teclado. Frequentemente, a tecla é "
"acessada com a ajuda da tecla <key>Fn</key>."
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
-msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
-"gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Para desligar o Bluetooth, clique no ícone Bluetooth e alterne "
-"<gui>Bluetooth</gui> para <key>○</key>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "Para ligar ou desligar o Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41
#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
#: C/net-wireless-hidden.page:39
msgid ""
@@ -3252,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"lado direito da barra superior."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
msgid ""
"Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
"will expand."
@@ -3261,21 +3182,12 @@ msgstr ""
"expandirá."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
msgstr "Selecione <gui>Desligar</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
-msgid ""
-"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
-"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
-msgstr ""
-"Seu computador fica <link xref=\"bluetooth-visibility\">visível</link> se "
-"<gui>Visível</gui> estiver alternado para <key>❙</key> no menu de Bluetooth."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
"as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
@@ -6152,10 +6064,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-repair.page:26
-#| msgid ""
-#| "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
-#| "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
-#| "still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
msgid ""
"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
"Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
@@ -6212,10 +6120,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:51
-#| msgid ""
-#| "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
-#| "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
-#| "need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
msgid ""
"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
"Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
@@ -8919,13 +8823,13 @@ msgstr ""
"<link xref=\"files-hidden\"/> por conselho sobre lidar com arquivos ocultos."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/files.page:28
+#: C/files.page:27
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files.page:30
+#: C/files.page:29
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -8936,32 +8840,32 @@ msgstr ""
"link>, <link xref=\"files#removable\">unidades removíveis</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files.page:39
+#: C/files.page:38
msgid "Files, folders & search"
msgstr "Arquivos, pastas & pesquisa"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:42
+#: C/files.page:41
msgid "Common tasks"
msgstr "Tarefas comuns"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:47
+#: C/files.page:46
msgid "More file-related tasks"
msgstr "Mais tarefas relacionadas a arquivos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:52
+#: C/files.page:51
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Unidades removíveis e discos externos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:57
+#: C/files.page:56
msgid "Backing up"
msgstr "Cópia de segurança"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:62
+#: C/files.page:61
msgid "Tips and questions"
msgstr "Dicas e perguntas"
@@ -11562,9 +11466,6 @@ msgstr "Alterando o plano de fundo da área de trabalho e tela de bloqueio"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:54
-#| msgid ""
-#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a "
-#| "solid color."
msgid ""
"You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
"color."
@@ -18500,7 +18401,7 @@ msgstr ""
"app>. Contate sua distribuição para mais informação."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:68
+#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
msgid ""
"You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
"setting."
@@ -18509,7 +18410,7 @@ msgstr ""
"essa configuração."
#. (itstool) path: if/p
-#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:71
+#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
msgid ""
"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
"app></link>"
@@ -18538,7 +18439,7 @@ msgstr ""
"estiverem confinados em lugares fechados, como uma mochila."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:79
+#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
@@ -18547,7 +18448,7 @@ msgstr ""
"gui> e comece a digitar <gui>Ajustes</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:83
+#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
msgstr "Clique em <gui>Ajustes</gui> para abrir o aplicativo."
@@ -18558,14 +18459,13 @@ msgstr "Clique na aba <gui>Energia</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:88
-#| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
"Alterne <gui>Suspender quando a tampa do notebook é fechada</gui> para "
"<key>○</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:104
+#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
msgstr "Feche a janela do <gui>Ajustes</gui>."
@@ -25626,33 +25526,32 @@ msgstr "Caracteres"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:48
+#| msgid ""
+#| "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. "
+#| "It lets you find and insert unusual characters by browsing character "
+#| "categories or searching for keywords."
msgid ""
-"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
-"lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
+"GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
+"insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
"or searching for keywords."
msgstr ""
-"Outro aplicativo útil que vem com o GNOME é <app>Caracteres</app>. Ele "
-"permite que você localize e insira caracteres incomuns navegando pelas "
+"O GNOME vem com um aplicativo de mapa de caracteres que permite que você "
+"localize e insira caracteres incomuns, incluindo emoji, navegando pelas "
"categorias de caracteres ou pesquisa por palavras-chaves."
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:52
-msgid ""
-"You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
-"on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
-"Manual</link>."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar Caracteres no panorama de Atividades. Para mais "
-"informações sobre o Caracteres, veja o <link href=\"help:gnome-characters"
-"\">Manual do Caracteres</link>."
+#| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
+msgstr "Você pode iniciar <app>Caracteres</app> do panorama de Atividades."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:57
msgid "Compose key"
msgstr "Tecla de composição"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:60
+#: C/tips-specialchars.page:58
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -25665,7 +25564,7 @@ msgstr ""
"<key>composição</key>, <key>'</key> e então <key>e</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:64
+#: C/tips-specialchars.page:62
msgid ""
"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -25674,24 +25573,24 @@ msgstr ""
"você pode definir uma das existentes no seu teclado como uma de composição."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:77
+#: C/tips-specialchars.page:75
msgid "Define a compose key"
msgstr "Definir uma tecla de composição"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:86
+#: C/tips-specialchars.page:84
msgid "Click the <gui>Keyboard & Mouse</gui> tab."
msgstr "Clique na aba <gui>Teclado & mouse</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:89
+#: C/tips-specialchars.page:87
msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
msgstr ""
"Clique em <gui>Desabilitado</gui> próximo à configuração <gui>Tecla de "
"composição</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:93
+#: C/tips-specialchars.page:91
msgid ""
"Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
"use."
@@ -25699,27 +25598,26 @@ msgstr ""
"Ative o botão no diálogo e escolha o atalho de teclado que você deseja usar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:97
+#: C/tips-specialchars.page:95
msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
msgstr ""
"Marque a caixa de seleção da tecla que você deseja definir como tecla de "
"composição."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:101
-#| msgid "Close the current window."
+#: C/tips-specialchars.page:99
msgid "Close the dialog."
msgstr "Feche o diálogo."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:108
+#: C/tips-specialchars.page:106
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
"Você pode digitar muitos caracteres comuns usando a tecla de composição; por "
"exemplo:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:112
+#: C/tips-specialchars.page:110
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -25728,7 +25626,7 @@ msgstr ""
"colocar um acento agudo sobre essa letra, como em <em>é</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:114
+#: C/tips-specialchars.page:112
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -25737,7 +25635,7 @@ msgstr ""
"para colocar um acento grave sobre essa letra, como em <em>è</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:117
+#: C/tips-specialchars.page:115
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -25746,7 +25644,7 @@ msgstr ""
"trema sobre essa letra, como em <em>ë</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:119
+#: C/tips-specialchars.page:117
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -25755,7 +25653,7 @@ msgstr ""
"mácron sobre essa letra, como em <em>ē</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:122
+#: C/tips-specialchars.page:120
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -25766,52 +25664,63 @@ msgstr ""
"tecla de composição na Wikipédia</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:128
+#: C/tips-specialchars.page:126
msgid "Code points"
msgstr "Pontos de código"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:128
+#| msgid ""
+#| "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
+#| "numeric code point of the character. Every character is identified by a "
+#| "four-character code point. To find the code point for a character, find "
+#| "the character in the character map application and look in the status bar "
+#| "or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four "
+#| "characters after <gui>U+</gui>."
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
-"character code point. To find the code point for a character, find the "
-"character in the character map application and look in the status bar or the "
-"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
+"character code point. To find the code point for a character, look it up in "
+"the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters "
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
"Você pode digitar qualquer caractere Unicode usando os pontos de códigos "
"numéricos do caractere em seu teclado. Todo caractere é identificado por um "
"ponto de código de quatro caracteres. Para descobrir o ponto de código de um "
-"caractere, localize o caractere no aplicativo Mapa de caracteres observando "
-"a barra de estado ou a aba <gui>Detalhes do caractere</gui>. O ponto de "
-"código encontra-se quatro caracteres após <gui>U+</gui>."
+"caractere, procure no aplicativo <app>Caracteres</app>. O ponto de código "
+"encontra-se quatro caracteres após <gui>U+</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:137
-msgid ""
-"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
-"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
-"characters that you can’t easily access with other methods, you might find "
-"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
-"them quickly."
-msgstr ""
-"Para inserir um caractere por meio do seu ponto de código, pressione e "
-"mantenha pressionadas as teclas <key>Ctrl</key> e <key>Shift</key>, digite "
-"<key>U</key> seguido pelo código de ponto de quatro caracteres e, então, "
-"solte o <key>Ctrl</key> e <key>Shift</key>. Se você usa com frequência os "
-"caracteres que você não consegue acessar facilmente com os outros métodos, "
-"pode lhe ser útil memorizar o ponto de código para aqueles caracteres, de "
-"forma que você possa inseri-los rapidamente."
+#: C/tips-specialchars.page:134
+#| msgid ""
+#| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
+#| "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
+#| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
+#| "use characters that you can’t easily access with other methods, you might "
+#| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can "
+#| "enter them quickly."
+msgid ""
+"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
+"and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters "
+"that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
+"memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
+msgstr ""
+"Para inserir um caractere por meio do seu ponto de código, pressione "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, então digite o "
+"código de quatro caracteres e pressione <key>Espaço</key> ou <key>Enter</key>"
+". Se você usa com frequência os caracteres que você não consegue acessar "
+"facilmente com os outros métodos, pode lhe ser útil memorizar o ponto de "
+"código para aqueles caracteres, de forma que você possa inseri-los "
+"rapidamente."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:147
+#: C/tips-specialchars.page:144
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Disposições de teclado"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:148
+#: C/tips-specialchars.page:145
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -25824,12 +25733,12 @@ msgstr ""
"superior. Para aprender como, veja <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:155
+#: C/tips-specialchars.page:152
msgid "Input methods"
msgstr "Métodos de entrada"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:157
+#: C/tips-specialchars.page:154
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -25842,7 +25751,7 @@ msgstr ""
"método de gestos ou inserir caracteres japoneses usando um teclado ABNT."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:162
+#: C/tips-specialchars.page:159
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -27334,6 +27243,87 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tablet Wacom Graphics"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+#~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
+#~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se de que seu adaptador Bluetooth esteja ligado. Clique no "
+#~ "ícone Bluetooth na <gui>barra de menu</gui> e verifique se ele não está "
+#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">desabilitado</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
+#~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no ícone Bluetooth na <gui>barra superior</gui> e selecione "
+#~ "<gui>Configurações de Bluetooth</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <gui>Configurações de Bluetooth</gui> para abrir o painel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+#~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
+#~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
+#~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
+#~ "settings window, or directly from the file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode enviar arquivos para dispositivos Bluetooth conectados, tais "
+#~ "como alguns telefones celulares ou outros computadores. Alguns tipos de "
+#~ "dispositivos não permitem a transferência de arquivos ou de tipos "
+#~ "específicos de arquivos. Você pode fazer esses envios de três formas: "
+#~ "usando o ícone Bluetooth na barra superior, a partir da janela de "
+#~ "configurações de Bluetooth ou diretamente do gerenciador de arquivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
+#~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
+#~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ligar o Bluetooth para se conectar a outros dispositivos "
+#~ "Bluetooth, ou pode desligá-lo para economizar energia. Para ligá-lo, "
+#~ "clique no ícone Bluetooth na barra de menu e alterne <gui>Bluetooth</gui> "
+#~ "para <key>❙</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+#~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
+#~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
+#~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
+#~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos computadores portáteis têm um interruptor ou uma combinação de "
+#~ "teclas para ligar e desligar o Bluetooth. Se estiver desligado, você não "
+#~ "verá o ícone Bluetooth na barra de menu. Procure por um interruptor no "
+#~ "seu computador ou por uma tecla em seu teclado. Frequentemente, a tecla é "
+#~ "acessada com a ajuda da tecla <key>Fn</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
+#~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para desligar o Bluetooth, clique no ícone Bluetooth e alterne "
+#~ "<gui>Bluetooth</gui> para <key>○</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
+#~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu computador fica <link xref=\"bluetooth-visibility\">visível</link> se "
+#~ "<gui>Visível</gui> estiver alternado para <key>❙</key> no menu de "
+#~ "Bluetooth."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more "
+#~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> "
+#~ "Characters Manual</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode iniciar Caracteres no panorama de Atividades. Para mais "
+#~ "informações sobre o Caracteres, veja o <link href=\"help:gnome-characters"
+#~ "\">Manual do Caracteres</link>."
+
#~ msgid "Character map"
#~ msgstr "Mapa de caracteres"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]