[evolution] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Polish translation
- Date: Sun, 11 Feb 2018 19:06:51 +0000 (UTC)
commit 1993b685d13eab3020c84f7568a2f36501484c8c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 11 20:06:34 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 4846 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2569 insertions(+), 2277 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index aed6668..80f8952 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for evolution.
-# Copyright © 2000-2017 the evolution authors.
+# Copyright © 2000-2018 the evolution authors.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2000-2002.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005.
@@ -8,17 +8,17 @@
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2018.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2018.
#
-#: ../src/shell/main.c:519
+#: ../src/shell/main.c:526
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 04:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 04:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-11 20:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-11 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -28,113 +28,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i terminarzem"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Program Evolution pomaga zarządzać informacjami osobistymi, oferując funkcje "
-"klienta poczty e-mail, kalendarza oraz książki adresowej. "
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Program Evolution obsługuje szeroką gamę standardowych formatów zapisu "
-"danych i protokołów sieciowych do wymiany informacji. Szczególny nacisk "
-"położono na zgodność ze standardami i bezpieczeństwo. Program można także "
-"z łatwością zintegrować z systemem pocztowym Microsoft Exchange za pomocą "
-"rozszerzenia „Exchange Web Services” (EWS)."
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Poczta i kalendarz Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "email;mail;poczta;kalendarz;kontakt;książka adresowa;zadanie;"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Nowe okno"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-msgid "Compose a Message"
-msgstr "Utwórz wiadomość"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
-#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
-msgid "Memos"
-msgstr "Notatki"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2418
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
-msgid "Tasks"
-msgstr "Zadania"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Włączenie formatowania adresów"
@@ -144,8 +37,7 @@ msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr ""
-"Określa, czy adresy powinny być formatowane zgodnie ze standardem ich kraju "
-"docelowego"
+"Czy adresy mają być formatowane zgodnie ze standardem ich kraju docelowego"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
@@ -168,7 +60,7 @@ msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie "
+"Czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie "
"uzupełnionego kontaktu."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
@@ -217,7 +109,7 @@ msgstr "Wyświetlanie map"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy w panelu podglądu"
+msgstr "Czy wyświetlać mapy w panelu podglądu"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
@@ -237,7 +129,7 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu."
+msgstr "Czy wyświetlać panel podglądu."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
msgid "true"
@@ -245,47 +137,47 @@ msgstr "prawda"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać numery telefonów w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać numery telefonów w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy SIP w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać adresy SIP w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy komunikatorów w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać adresy komunikatorów w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać domowe adresy pocztowe w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać domowe adresy pocztowe w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać służbowe adresy pocztowe w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać służbowe adresy pocztowe w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać inne adresy pocztowe w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać inne adresy pocztowe w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać adresy WWW w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać adresy WWW w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać informacje o pracy w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać informacje o pracy w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać różne informacje w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać różne informacje w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać notatki w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać notatki w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać kartę certyfikatów w edytorze"
+msgstr "Czy wyświetlać kartę certyfikatów w edytorze"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
msgid "Where to open contact locations"
@@ -323,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pełna ścieżka do polecenia programu Bogofilter. Jeśli nie jest ustawiona, to "
"użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/"
-"bogofilter). Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
+"bogofilter). Polecenie nie może zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -362,8 +254,8 @@ msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
-"Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje "
-"umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia"
+"Czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje umieszczenie soboty "
+"i niedzieli w miejscu jednego dnia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -371,7 +263,7 @@ msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań"
+msgstr "Czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
@@ -379,7 +271,7 @@ msgstr "Potwierdzanie oczyszczania"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie spotkań i zadań"
+msgstr "Czy potwierdzać oczyszczanie spotkań i zadań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
@@ -571,7 +463,7 @@ msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze wydarzeń/zebrań"
+msgstr "Czy wyświetlać kategorie edytorze wydarzeń/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -579,7 +471,7 @@ msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Czy wyświetlać pole roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -587,7 +479,7 @@ msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Czy wyświetlać pole RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -595,7 +487,7 @@ msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Czy wyświetlać pole stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -603,8 +495,7 @@ msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -612,7 +503,7 @@ msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Czy wyświetlać pole typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
@@ -620,7 +511,7 @@ msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Określa, czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań"
+msgstr "Czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
@@ -668,8 +559,8 @@ msgstr "Zezwolenie na przeszłe przypomnienia"
msgid ""
"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
msgstr ""
-"Określa, czy można wyświetlać przypomnienia o wydarzeniach/zadaniach/"
-"notatkach, które już się wydarzyły"
+"Czy można wyświetlać przypomnienia o wydarzeniach/zadaniach/notatkach, które "
+"już się wydarzyły"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
@@ -695,9 +586,7 @@ msgstr "Linia Marcusa Bainsa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa "
-"Bainsa"
+msgstr "Czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa Bainsa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -744,11 +633,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
+msgstr "Czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
+msgstr "Czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Reminder programs"
@@ -764,7 +653,7 @@ msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień"
+msgstr "Czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
@@ -775,9 +664,8 @@ msgid ""
"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać okno przypomnienia zawsze na wierzchu. Proszę "
-"zauważyć, że działa to tylko jako wskazówka dla menedżera okien, który może "
-"ją zignorować."
+"Czy wyświetlać okno przypomnienia zawsze na wierzchu. Proszę zauważyć, że "
+"działa to tylko jako wskazówka dla menedżera okien, który może ją zignorować."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Preferred New button item"
@@ -862,9 +750,7 @@ msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesi
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia "
-"i miesiąca"
+msgstr "Czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia i miesiąca"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show appointment icons in the month view"
@@ -872,7 +758,7 @@ msgstr "Wyświetlanie ikon spotkań w widoku miesiąca"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać ikony wydarzeń w widoku miesiąca"
+msgstr "Czy wyświetlać ikony wydarzeń w widoku miesiąca"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the memo preview pane"
@@ -902,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza"
+msgstr "Czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Vertical position for the tag pane"
@@ -916,8 +802,7 @@ msgstr "Wyróżnianie zadań na dzisiaj"
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
-"Określa, czy wyróżniać zadania na dzisiaj specjalnym kolorem („task-due-"
-"today-color”)"
+"Czy wyróżniać zadania na dzisiaj specjalnym kolorem („task-due-today-color”)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Tasks due today color"
@@ -967,8 +852,8 @@ msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać przypomnienia o ukończonych zadaniach. Kiedy jest "
-"ustawione na „false”, to nie są one wyświetlane."
+"Czy wyświetlać przypomnienia o ukończonych zadaniach. Kiedy jest ustawione "
+"na „false”, to nie są one wyświetlane."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Highlight overdue tasks"
@@ -978,8 +863,7 @@ msgstr "Wyróżnianie zaległych zadań"
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
-"Określa, czy wyróżniać zaległe zadania specjalnym kolorem („task-overdue-"
-"color”)"
+"Czy wyróżniać zaległe zadania specjalnym kolorem („task-overdue-color”)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Overdue tasks color"
@@ -1019,8 +903,7 @@ msgstr "24-godzinny format czasu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym, zamiast w 12-godzinnym"
+msgstr "Czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym, zamiast w 12-godzinnym"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Birthday and anniversary reminder"
@@ -1028,7 +911,7 @@ msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Określa, czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach"
+msgstr "Czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Default appointment reminder"
@@ -1036,7 +919,7 @@ msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań"
+msgstr "Czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Use system timezone"
@@ -1085,11 +968,23 @@ msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "Domyślne tworzenie wydarzeń, notatek i zadań jako prywatne"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Draw events as flat, not shaded."
+msgstr "Wyświetlanie płaskich wydarzeń, niecieniowanych."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
+msgstr ""
+"Czy porządkować dni w widoku tygodnia od lewej do prawej, zamiast od góry do "
+"dołu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""
"(Przestarzałe) Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -1097,17 +992,17 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Zamiast tego należy używać klucza „week-start-day-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Przestarzałe) Dni robocze"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Dni, w których powinny być oznaczane godziny rozpoczęcia i zakończenia pracy "
+"Dni, w których mają być oznaczane godziny rozpoczęcia i zakończenia pracy "
"(ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Zamiast tego należy używać kluczy „work-day-monday”, „work-day-tuesday” "
"itd.)."
@@ -1152,7 +1047,7 @@ msgstr "Wysokość okna w pikselach"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
+msgstr "Czy okno jest zmaksymalizowane"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
@@ -1160,7 +1055,7 @@ msgstr "Ukończono import kalendarza programu Kalendarz GNOME"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
-msgstr "Określa, czy zaimportowano kalendarz z programu Kalendarz GNOME"
+msgstr "Czy zaimportowano kalendarz z programu Kalendarz GNOME"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
@@ -1168,7 +1063,7 @@ msgstr "Ukończono import zadań programu Kalendarz GNOME"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
-msgstr "Określa, czy zaimportowano zadania z programu Kalendarz GNOME"
+msgstr "Czy zaimportowano zadania z programu Kalendarz GNOME"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -1205,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów powinna szukać swojej zawartości"
+msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów ma szukać swojej zawartości"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -1326,8 +1221,8 @@ msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
-"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane "
-"domyślnie do każdej wiadomości."
+"Czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane domyślnie "
+"do każdej wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -1497,14 +1392,27 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Proszę ustawić wartość „true”, gdy podczas tworzenia wiadomości separator "
+"Należy ustawić wartość „true”, gdy podczas tworzenia wiadomości separator "
"podpisu nie ma być dodawany."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Keep original message signature in replies"
+msgstr "Zachowywanie podpisu oryginalnej wiadomości w odpowiedziach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartość „true” powoduje zachowywanie podpisu oryginalnej "
+"wiadomości w odpowiedziach, w przeciwnym wypadku podczas odpowiadania na "
+"wiadomość podpis i wszystko pod nim będą usuwane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1523,11 +1431,11 @@ msgstr ""
"spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie "
"porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Lista przetłumaczonych skrótów „Re”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1537,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"w temacie podczas odpowiadania na wiadomość, jako dodatek do standardowego "
"przedrostka „Re”. Na przykład: „SV,AV”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Lista przetłumaczonych separatorów „Re”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1551,34 +1459,49 @@ msgstr ""
"odpowiadania na wiadomość, jako dodatek do standardowego separatora „:” "
"i separatora unikodu „︰”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
+msgstr "Używanie regionalnej wersji „Fwd”/„Re” w temacie wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartość „true” powoduje używanie regionalnej wersji „Fwd”/„Re” "
+"w temacie wiadomości podczas odpowiadania i przekazywania określonej przez "
+"tłumaczenie obecnej lokalizacji, w przeciwnym wypadku używa angielskiej "
+"wersji."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Liczba znaków do zawijania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Znaki powyżej podanego numeru będą automatycznie zawijane."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
"Liczba odbiorców i odbiorców kopii, dla której pytać o „prompt-on-many-to-cc-"
"recips”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
"Kiedy pytać, jeśli liczba odbiorców i odbiorców kopii osiągnie tę wartość."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr ""
-"Określa, czy zawsze wyświetlać przyciski Podpisywanie i Szyfrowanie na pasku "
+"Czy zawsze wyświetlać przyciski Podpisywanie i Szyfrowanie na pasku "
"narzędziowym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1589,22 +1512,21 @@ msgstr ""
"okna tworzenia wiadomości. W przeciwnym przypadku są one wyświetlane tylko "
"wtedy, kiedy są używane."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Zawijanie cytowanego tekstu w odpowiedziach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to cytowany tekst w odpowiedziach "
"będzie zawijany."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr ""
-"Określa, czy przestrzegać nagłówka wiadomości „Content-Disposition:inline”"
+msgstr "Czy przestrzegać nagłówka wiadomości „Content-Disposition:inline”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
@@ -1612,19 +1534,19 @@ msgstr ""
"Ustawienie na wartość „false” blokuje automatyczne wyświetlanie załączników "
"z nagłówkiem „Content-Disposition: inline”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Format zapisu plików dla efektów przeciągania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Może wynosić „mbox” lub „pdf”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show image animations"
msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1633,11 +1555,11 @@ msgstr ""
"użytkowników uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny "
"obraz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Włączenie lub wyłączenie funkcji „znajdź wprowadzając”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1645,11 +1567,11 @@ msgstr ""
"Włączenie funkcji wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia "
"interaktywne wyszukiwanie nazw katalogów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji „magiczna spacja”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1657,62 +1579,62 @@ msgstr ""
"Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania "
"wiadomości, ich listy i katalogów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
"wszystkich katalogach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
"wszystkich katalogach."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Zaznaczanie cytatów w „Podglądzie” wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Zaznaczanie cytatów w „Podglądzie” wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia cytatów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Kolor podświetlenia cytatów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Przełącza tryb karetki"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania "
"wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
"Automatyczne pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Wyświetlanie powiadomienia o brakującej zdalnej treści"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1722,27 +1644,27 @@ msgstr ""
"a pobieranie nie jest dozwolone dla użytkownika lub strony, to wyświetla "
"powiadomienie na górze panelu podglądu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show Animations"
msgstr "Wyświetlanie animacji"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show all message headers"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Lista nagłówków wyświetlanych podczas przeglądania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1753,36 +1675,36 @@ msgstr ""
"wyświetlane podczas przeglądania wiadomości, ale są nadal wyświetlane "
"w preferencjach."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Przeszukiwanie serwisu gravatar.com dla zdjęcia nadawcy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr ""
"Umożliwia przeszukiwanie także serwisu gravatar.com dla zdjęcia nadawcy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Oznaczenie jako przeczytane zawsze po określonym czasie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1790,21 +1712,21 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na „true”, to zaznaczona wiadomość będzie oznaczana "
"jako nieprzeczytana po określonym czasie także po zmianie katalogu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr ""
"Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana "
"(w milisekundach)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Wyświetlanie paska załączników"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
@@ -1812,40 +1734,40 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie paska załączników pod panelem podglądu wiadomości, kiedy "
"wiadomość ma załączniki."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Wyświetlanie niechcianych wiadomości na liście wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Wyświetlanie niechcianych wiadomości (z czerwonym przekreśleniem) na liście "
"wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1853,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące wewnątrz katalogów wyszukiwania. "
"Nie ma znaczenia, jeśli katalogi wyszukiwania są wyłączone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Ukrywanie podglądu katalogów i usuwanie zaznaczenia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1866,31 +1788,31 @@ msgstr ""
"„false”. Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza "
"podgląd katalogu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Określa, czy nagłówki wiadomości są zwinięte w interfejsie użytkownika"
+msgstr "Czy nagłówki wiadomości są zwinięte w interfejsie użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Layout style"
msgstr "Styl układu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1902,35 +1824,35 @@ msgstr ""
"listy wiadomości. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
"podglądu obok listy wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Variable width font"
msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Terminal font"
msgstr "Czcionka terminalowa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Użycie własnych czcionek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1938,11 +1860,11 @@ msgstr ""
"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby "
"określonej w address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -1950,23 +1872,23 @@ msgstr ""
"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla "
"nadmiarowych wyświetlone będą „…”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie "
-"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
+"Czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie zawiera "
+"nagłówków In-Reply-To lub Reference."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1974,12 +1896,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do "
"zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku"
+msgstr "Czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1989,11 +1910,11 @@ msgstr ""
"wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne "
"uruchomienie programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr "Określa, czy porządkować wątki potomne zawsze rosnąco"
+msgstr "Czy porządkować wątki potomne zawsze rosnąco"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2001,11 +1922,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wątki potomne mają być porządkowane zawsze rosnąco, "
"zamiast używać tej samej kolejności porządkowania, co główny poziom wątku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Alfabetyczne porządkowanie kont w drzewie katalogów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2017,19 +1938,19 @@ msgstr ""
"z wyjątkiem kont na tym komputerze i katalogów wyszukiwania. W przeciwnym "
"wypadku konta są porządkowane według kolejności podanej przez użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Log filter actions"
msgstr "Działania filtra dziennika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -2037,81 +1958,81 @@ msgstr ""
"Jeśli nie ustawiono lub ustawiono na „stdout”, to komunikaty dziennika są "
"zapisywane do standardowego wyjścia zamiast do pliku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko "
-"około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania „Przekazanie do”."
+"Czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko około "
+"minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania „Przekazanie do”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Default forward style"
msgstr "Domyślny styl przekazywania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Default reply style"
msgstr "Domyślny styl odpowiedzi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
"Pytanie o potwierdzenie wysłania podczas używania klawisza skrótu (Ctrl"
"+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości za pomocą klawisza skrótu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania kosza"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania kosza."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Potwierdzanie podczas oczyszczania katalogu przez użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Potwierdzenie podczas oczyszczania katalogu przez użytkownika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr ""
"Potwierdzanie podczas usuwania niechcianych wiadomości przez użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
"Potwierdzenie podczas usuwania niechcianych wiadomości przez użytkownika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Potwierdzenie przed wysłaniem do odbiorców niepodanych jako adresy e-mail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2119,23 +2040,23 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o wysyłaniu wiadomości do "
"odbiorców niepodanych jako adresy e-mail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
"Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy "
"(Ukryta kopia)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach „Do” lub "
"„Kopia”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2143,12 +2064,12 @@ msgstr ""
"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które "
"tego nie chcą."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2156,20 +2077,20 @@ msgstr ""
"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 "
"i więcej wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Włączenie lub wyłączenie zapytania podczas zaznaczania wielu wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2178,12 +2099,12 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas "
"usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pytanie, czy kopiować katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2195,12 +2116,12 @@ msgstr ""
"kopiowanie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez pytania, "
"„ask” — (lub dowolna inna wartość), aby pytać użytkownika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pytanie, czy przenosić katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2212,11 +2133,11 @@ msgstr ""
"przenoszenie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez "
"pytania, „ask” — (lub dowolna inna wartość), aby pytać użytkownika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2224,11 +2145,11 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej "
"wiadomości na wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2238,11 +2159,11 @@ msgstr ""
"odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia "
"nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2250,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do "
"wielu osób."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -2258,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"Potwierdzanie podczas przełączania formatu okna tworzenia wiadomości "
"i utracie formatowania treści"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2266,11 +2187,11 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o przełączeniu formatu okna "
"tworzenia wiadomości i utracie formatowania treści."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wielu odbiorcom i odbiorcom kopii"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2278,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie potwierdzenia podczas wysyłania do wielu odbiorców "
"i odbiorców kopii. Klucz „composer-many-to-cc-recips-num” określa próg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2286,43 +2207,43 @@ msgstr ""
"Polityka automatycznego zamykania okna przeglądarki wiadomości podczas "
"przekazywania lub odpowiadania na wyświetlaną wiadomość."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimalny czas w dniach pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ostanie opróżnianie kosza"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2330,11 +2251,11 @@ msgstr ""
"Możliwe wartości to: „0” dla błędów, „1” dla ostrzeżeń oraz „2” dla "
"komunikatów debugowania."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka „Date”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2345,11 +2266,11 @@ msgstr ""
"nagłówek „Date” w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej "
"strefie czasowej."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2358,52 +2279,52 @@ msgstr ""
"ciągi zawierające „nazwa:kolor”, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego "
"HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia "
"programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas "
"wyjścia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimalny czas w dniach pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości podczas "
"wyjścia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia "
"1970 (epoki)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2413,31 +2334,31 @@ msgstr ""
"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie "
"zostaną włączone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej"
+msgstr "Czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie odnalezienia "
-"nie zostanie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest "
+"Czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie odnalezienia nie "
+"zostanie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest "
"w książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych "
"książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko "
-"w lokalnej książce adresowej"
+"Czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w lokalnej "
+"książce adresowej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2448,27 +2369,26 @@ msgstr ""
"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób "
"z kontaktów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
-"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
-"wiadomości"
+"Czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
-"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
-"wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane "
-"nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona."
+"Czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości. "
+"Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane nagłówki, "
+"prędkość sprawdzania może być zwiększona."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2476,58 +2396,58 @@ msgstr ""
"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: „nazwa-"
"nagłówka=wartość”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Save directory"
msgstr "Katalog zapisu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla okna tworzenia wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
-"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. "
-"Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące."
+"Czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. Zawiera "
+"się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
-"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution we "
+"Czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution we "
"wszystkich aktywnych kontach, niezależnie od opcji „Sprawdzanie nowych "
"wiadomości co X minut” konta. Ta opcja jest używana tylko razem z kluczem "
"„send_recv_on_start”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2535,11 +2455,11 @@ msgstr ""
"Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem "
"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Zezwolenie na oczyszczanie wirtualnych katalogów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2552,12 +2472,12 @@ msgstr ""
"wiadomości w ramach katalogu wirtualnego, a nie tylko dla usuniętych "
"wiadomości należących do katalogu wirtualnego."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Dziedziczenie kolorów motywu w formacie HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2565,11 +2485,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest włączone, to kolory motywu dla tła, tekstu i odnośników są "
"wysyłane wiadomościach sformatowanych jako HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Katalog Archiwum dla katalogów „Na tym komputerze”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2577,63 +2497,108 @@ msgstr ""
"Katalog Archiwum używany dla funkcji Wiadomości/Zarchiwizuj… w katalogu „Na "
"tym komputerze”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w głównym oknie"
+msgstr "Czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w głównym oknie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w głównym oknie."
+msgstr "Czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w głównym oknie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Szerokość paska „Do zrobienia” w głównym oknie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Przechowuje szerokość paska „Do zrobienia” w głównym oknie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w oknie podrzędnym"
+msgstr "Czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w oknie podrzędnym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w oknie podrzędnym."
+msgstr "Czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w oknie podrzędnym."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Szerokość paska „Do zrobienia” w oknie podrzędnym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Przechowuje szerokość paska „Do zrobienia” w oknie podrzędnym."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
-msgstr ""
-"Określa, czy pasek „Do zrobienia” ma wyświetlać także ukończone zadania"
+msgstr "Czy pasek „Do zrobienia” ma wyświetlać także ukończone zadania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr "Czy pasek „Do zrobienia” ma wyświetlać także ukończone zadania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
-"Określa, czy pasek „Do zrobienia” ma wyświetlać także ukończone zadania."
+"Czy pasek „Do zrobienia” ma wyświetlać także zadania bez terminu ukończenia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+msgstr ""
+"Czy pasek „Do zrobienia” ma wyświetlać także zadania bez terminu ukończenia."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Wyświetlanie asystenta uruchamiania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać asystenta uruchamiania, kiedy nie skonfigurowano "
-"żadnego konta poczty."
+"Czy wyświetlać asystenta uruchamiania, kiedy nie skonfigurowano żadnego "
+"konta poczty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr "Czy przechodzić do poprzedniej wiadomości po usunięciu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawiono na wartość „true”, to przechodzi do poprzedniej wiadomości "
+"po usunięciu wybranej. W przeciwnym wypadku przechodzi do następnej "
+"wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr "Wyświetlanie tematu nad nadawcą w kolumnie wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr ""
+"Czy wyświetlać temat nad nadawcą (Od/Do) w kolumnie wiadomości, zwykle "
+"wyświetlanej w pionowym/szerokim widoku listy wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+msgid "Visually wrap long lines in composer"
+msgstr "Wizualne zawijanie długich wierszy w oknie tworzenia wiadomości"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgstr ""
+"Czy wizualnie zawijać długie wiersze tekstu, aby uniknąć przewijania "
+"w poziomie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl przekazywania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2641,11 +2606,11 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „forward-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl odpowiedzi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2653,11 +2618,11 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „reply-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Przestarzałe) Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2665,12 +2630,12 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „show-headers”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
"(Przestarzałe) Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2678,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „image-loading-policy”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2686,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"(Przestarzałe) Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika "
"przekazuje lub odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2694,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „browser-close-on-reply-policy”."
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
@@ -2733,9 +2698,7 @@ msgstr "Automatyczne synchronizowanie kontaktów programu Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr ""
-"Określa, czy kontakty programu Pidgin powinny być automatycznie "
-"synchronizowane."
+msgstr "Czy kontakty programu Pidgin mają być automatycznie synchronizowane."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
@@ -2745,8 +2708,8 @@ msgstr "Włączenie automatycznych kontaktów"
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""
-"Określa, czy kontakty powinny być automatycznie dodawane do książki "
-"adresowej użytkownika."
+"Czy kontakty mają być automatycznie dodawane do książki adresowej "
+"użytkownika."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Pidgin address book source"
@@ -2824,9 +2787,9 @@ msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Określa, czy domyślnie wstawiać do wychodzących wiadomości obraz twarzy. "
-"Obraz powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym "
-"wypadku przestawianie opcji nie ma skutku."
+"Czy domyślnie wstawiać do wychodzących wiadomości obraz twarzy. Obraz "
+"powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym wypadku "
+"przestawianie opcji nie ma skutku."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -2834,7 +2797,7 @@ msgstr "Usuwanie przetworzonych"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr "Określa, czy usuwać przetworzone obiekty iTip"
+msgstr "Czy usuwać przetworzone obiekty iTip"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -2842,8 +2805,7 @@ msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu Odebrane."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
-"Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane."
+msgstr "Czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -2868,8 +2830,7 @@ msgstr "Komunikat wyskakujący razem z ikoną."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlić komunikat nad ikoną po nadejściu nowej wiadomości."
+msgstr "Czy wyświetlić komunikat nad ikoną po nadejściu nowej wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -2881,18 +2842,17 @@ msgid ""
"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać dźwięk po nadejściu nowej wiadomości. Jeśli wynosi "
-"„false”, to klucze „notify-sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-"
-"play-file” i „notify-sound-use-theme” nie są używane."
+"Czy odtwarzać dźwięk po nadejściu nowej wiadomości. Jeśli wynosi „false”, to "
+"klucze „notify-sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” "
+"i „notify-sound-use-theme” nie są używane."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Określa, czy odtworzyć sygnał dźwiękowy."
+msgstr "Czy odtworzyć sygnał dźwiękowy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odtworzyć sygnał dźwiękowy."
+msgstr "Czy po otrzymaniu nowej wiadomości odtworzyć sygnał dźwiękowy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
@@ -2908,15 +2868,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać sygnał dźwiękowy."
+msgstr "Czy odtwarzać sygnał dźwiękowy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać plik dźwiękowy po nadejściu nowej wiadomości. Nazwa "
-"pliku jest podawana przez klucz „notify-sound-file”."
+"Czy odtwarzać plik dźwiękowy po nadejściu nowej wiadomości. Nazwa pliku jest "
+"podawana przez klucz „notify-sound-file”."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -2947,7 +2907,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać ograniczone wyjście HTML"
+msgstr "Czy wyświetlać ograniczone wyjście HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Destinations for publishing"
@@ -2976,8 +2936,8 @@ msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o wersji rozwojowej"
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji programu Evolution nie "
-"zostanie wyświetlane."
+"Czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji programu Evolution nie zostanie "
+"wyświetlane."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
@@ -3020,15 +2980,15 @@ msgstr ""
"pomocą biblioteki autoar."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:320
+#: ../src/shell/main.c:317
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Rozpoczyna w trybie offline"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Określa, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, "
-"zamiast w trybie online."
+"Czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, zamiast "
+"w trybie online."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
@@ -3068,7 +3028,7 @@ msgstr "Przyciski okna są widoczne"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Określa, czy przyciski okna są widoczne."
+msgstr "Czy przyciski okna są widoczne."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
@@ -3091,7 +3051,7 @@ msgstr "Pasek menu jest widoczny"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the menubar should be visible."
-msgstr "Określa, czy pasek menu jest widoczny."
+msgstr "Czy pasek menu jest widoczny."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Toolbar is visible"
@@ -3099,7 +3059,7 @@ msgstr "Widoczność paska narzędziowego"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy jest widoczny."
+msgstr "Czy pasek narzędziowy jest widoczny."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Sidebar is visible"
@@ -3107,7 +3067,7 @@ msgstr "Panel boczny jest widoczny"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny."
+msgstr "Czy panel boczny jest widoczny."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "Statusbar is visible"
@@ -3115,7 +3075,7 @@ msgstr "Pasek stanu jest widoczny"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Określa, czy pasek stanu jest widoczny."
+msgstr "Czy pasek stanu jest widoczny."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -3140,6 +3100,20 @@ msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
msgstr ""
"Każda zmiana tej opcji wymaga ponownego uruchomienia programu Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
+msgstr ""
+"Ostatnie rozszerzenie używane podczas tworzenia kopii zapasowej danych "
+"programu Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
+"preselected in the file chooser."
+msgstr ""
+"Może wynosić „.gz” lub „.xz” i wpływa na automatycznie wybrane rozszerzenie "
+"w oknie wyboru pliku."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości."
@@ -3160,7 +3134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pełna ścieżka do polecenia programu spamassassin. Jeśli nie jest ustawiona, "
"to użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/"
-"spamassassin). Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
+"spamassassin). Polecenie nie może zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -3174,7 +3148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pełna ścieżka do polecenia programu sa-learn. Jeśli nie jest ustawiona, to "
"użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/sa-learn). "
-"Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
+"Polecenie nie może zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
@@ -3191,6 +3165,117 @@ msgstr ""
"tylko części wiadomości, tak jak użycie prawego kliknięcia → Formatowanie "
"jako → …."
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i terminarzem"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Program Evolution pomaga zarządzać informacjami osobistymi, oferując funkcje "
+"klienta poczty e-mail, kalendarza oraz książki adresowej. "
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Program Evolution obsługuje szeroką gamę standardowych formatów zapisu "
+"danych i protokołów sieciowych do wymiany informacji. Szczególny nacisk "
+"położono na zgodność ze standardami i bezpieczeństwo. Program można także "
+"z łatwością zintegrować z systemem pocztowym Microsoft Exchange za pomocą "
+"rozszerzenia „Exchange Web Services” (EWS)."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Poczta i kalendarz Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "email;mail;poczta;kalendarz;kontakt;książka adresowa;zadanie;"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nowe okno"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Utwórz wiadomość"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "Notatki"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza"
+
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Wizytówki"
@@ -3263,7 +3348,7 @@ msgstr "_Zadania"
#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Z _datą ukończenia"
+msgstr "Z terminem _ukończenia"
#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
@@ -3274,78 +3359,50 @@ msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być "
-"nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne."
+msgid "Failed to communicate with LDAP server."
+msgstr "Komunikacja z serwerem LDAP się nie powiodła."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP się nie powiodło."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana "
-"jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość "
-"liter; być może jest włączony klawisz Caps Lock."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Ten serwer książki adresowej nie ma żadnych bazy wyszukiwania elementów "
"sugerowanych."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej "
-"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać "
-"administratora o obsługę baz wyszukiwania."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Ten serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Nie można pobrać informacji schematu serwera LDAP."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Serwer LDAP nie odpowiedział z prawidłową informacją schematu."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Nie można usunąć książki adresowej."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
msgstr "Na pewno usunąć książkę adresową „{0}”?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Nie usuwaj"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "Usunąć zdalną książkę adresową „{0}”?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -3353,47 +3410,47 @@ msgstr ""
"Spowoduje to trwałe usunięcie książki adresowej „{0}” z serwera. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Usuń z serwera"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Category editor not available."
msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej „{0}”"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Nie można wykonać wyszukiwania."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "Nie można odświeżyć książki adresowej „{0}”"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Zapisać te zmiany?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Nie można przenieść kontaktu."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -3401,36 +3458,36 @@ msgstr ""
"Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie "
"można go usunąć ze źródła. Zapisać kopię zamiast przenoszenia?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Wybrany obraz jest duży. Zmniejszyć go i zapisać?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "_Resize"
msgstr "_Zmień rozmiar"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Użyj takie jak jest"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Do not save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Nie można zapisać {0}."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Błąd podczas zapisywania {0} do {1}: {2}"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "Adres „{0}” już istnieje."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -3438,13 +3495,13 @@ msgstr ""
"Istnieje już kontakt z tym adresem. Dodać nową wizytówkę z takim samym "
"adresem mimo to?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
@@ -3453,34 +3510,34 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Niektóre adresy już istnieją na tej liście kontaktów."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr "Dodawane są adresy, które są już częścią tej listy. Dodać je mimo to?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Pomiń duplikaty"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Dodaj z duplikatami"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr "Lista „{0}” już znajduje się na tej liście kontaktów."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
@@ -3488,21 +3545,21 @@ msgstr ""
"Kontakt o nazwie „{0}” już znajduje się na tej liście kontaktów. Dodać go "
"mimo to?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Usunięcie kontaktu się nie powiodło"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Nie można dodać nowego kontaktu"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -3510,12 +3567,12 @@ msgstr ""
"„{0}” jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku "
"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr "Nie można zapisać kontaktu, książka adresowa wciąż się otwiera"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
@@ -3523,11 +3580,11 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać kontaktu do książki adresowej „{0}”, ponieważ wciąż się "
"otwiera. Proszę poczekać, aż się otworzy lub wybrać inną książkę adresową."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania kontaktu"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -3590,7 +3647,7 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Edytor kontaktów"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -3611,12 +3668,14 @@ msgstr "Opcje"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1563
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1798
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
@@ -3624,25 +3683,26 @@ msgstr "Opcje"
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:295
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
@@ -3661,11 +3721,11 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3684,6 +3744,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
@@ -3741,8 +3802,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "Strona _domowa:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
@@ -3832,14 +3893,14 @@ msgstr "Rocznic_a:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056
msgid "Anniversary"
msgstr "Rocznica"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
@@ -3895,7 +3956,7 @@ msgstr "Praca"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3798
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -3919,19 +3980,19 @@ msgstr "Dodaj certyfikat _X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
@@ -4108,8 +4169,8 @@ msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
@@ -4122,7 +4183,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
-#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -4255,22 +4316,22 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Wstawia adresy e-mail z książki adresowej"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "Do gó_ry"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "_W dół"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
@@ -4326,22 +4387,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Wyślij nową wiadomość do…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Wysyła wiadomość pod ten adres"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknięcie wyśle %s"
@@ -4507,10 +4568,10 @@ msgstr "Blog"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3596
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -4746,7 +4807,7 @@ msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
@@ -4754,7 +4815,7 @@ msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
@@ -4958,7 +5019,7 @@ msgstr "Po_większ"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
@@ -4992,7 +5053,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wyszukanie kontaktu\n"
"\n"
-"lub dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt."
+"lub podwójne kliknięcie utworzy nowy kontakt."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
@@ -5006,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku.\n"
"\n"
-"Dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt."
+"Podwójne kliknięcie utworzy nowy kontakt."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
@@ -5032,8 +5093,8 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie…"
@@ -5211,33 +5272,33 @@ msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
@@ -5250,19 +5311,19 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Drzemka"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
@@ -5278,11 +5339,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Odrzuć"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
@@ -5299,7 +5360,7 @@ msgstr "_Czas drzemki:"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "days"
msgstr "dni"
@@ -5314,27 +5375,27 @@ msgstr "godz."
msgid "minutes"
msgstr "min"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950
msgid "No summary available."
msgstr "Brak podsumowania."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
msgid "No description available."
msgstr "Brak opisu."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789
msgid "No location information available."
msgstr "Brak informacji o miejscu."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Przypomnienia programu Evolution"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -5342,20 +5403,20 @@ msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie"
msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia"
msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5372,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno uruchomić ten program?"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości."
@@ -5564,7 +5625,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Zapisz zmiany"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Odrzuć zmiany"
@@ -5605,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"odpowiedzieć."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
@@ -6116,6 +6177,7 @@ msgstr "nie zawiera"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6149,21 +6211,21 @@ msgstr "nie jest"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6185,8 +6247,8 @@ msgstr "Uczestnik"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -6225,7 +6287,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nie istnieje"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002
msgid "Recurrence"
msgstr "Powtarzanie"
@@ -6257,6 +6319,20 @@ msgstr "Podsumowanie zawiera"
msgid "Description Contains"
msgstr "Opis zawiera"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2365
+#, c-format
+msgid "with one guest"
+msgid_plural "with %d guests"
+msgstr[0] "z jednym gościem"
+msgstr[1] "z %d gośćmi"
+msgstr[2] "z %d gośćmi"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
+#, c-format
+msgid "Comments: %s"
+msgstr "Komentarze: %s"
+
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr "Nowe spotkanie"
@@ -6370,28 +6446,28 @@ msgstr[2] "%d tygodni"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Odtworzenie dźwięku"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Przypomnienie"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Wysłanie wiadomości"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Uruchomienie programu"
@@ -6484,7 +6560,7 @@ msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
@@ -6509,8 +6585,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Termin ukończenia:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
@@ -6518,9 +6594,9 @@ msgstr "Stan:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3590
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"
@@ -6529,9 +6605,9 @@ msgstr "W trakcie"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3593
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
@@ -6540,9 +6616,9 @@ msgstr "Ukończono"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3587
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nierozpoczęte"
@@ -6552,24 +6628,24 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Low"
msgstr "Niski"
@@ -6777,7 +6853,7 @@ msgstr "Wklejanie danych iCalendar"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -6787,7 +6863,7 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
@@ -6795,8 +6871,8 @@ msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3541
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Miejsce: %s"
@@ -6804,15 +6880,15 @@ msgstr "Miejsce: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Czas: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
@@ -6821,14 +6897,14 @@ msgstr "%-d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%-d %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %-d %b %Y"
@@ -6838,16 +6914,16 @@ msgstr "%A, %-d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %-d %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %-d %b %Y"
@@ -6885,17 +6961,17 @@ msgstr "Źródło"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1257
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6301
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:388
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Nie odnaleziono źródła o UID „%s”"
@@ -6939,45 +7015,45 @@ msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6289
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3794
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6295
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3795
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Wstępnie"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3796
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6298
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowano"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3797
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
msgid "Needs action"
msgstr "Wymaga działania"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3852
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -6988,13 +7064,13 @@ msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
@@ -7026,15 +7102,15 @@ msgstr "Modyfikowanie notatki"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Modyfikowanie zadania"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923
msgid "Removing an event"
msgstr "Usuwanie wydarzenia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927
msgid "Removing a memo"
msgstr "Usuwanie notatki"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931
msgid "Removing a task"
msgstr "Usuwanie zadania"
@@ -7247,11 +7323,14 @@ msgstr "Czas początkowy jest nieprawidłowym czasem"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2191 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -7263,119 +7342,119 @@ msgstr "Data końcowa jest nieprawidłową datą"
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Czas końcowy jest nieprawidłowym czasem"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
msgid "Time _Zone"
msgstr "Strefa c_zasowa"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
msgid "All _Day Event"
msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Przełącza dostępność pola „Wydarzenie całodniowe”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "_Zajęty w tym czasie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_bliczne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
msgid "Classify as public"
msgstr "Oznacz jako publiczne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626
msgid "_Private"
msgstr "_Prywatne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
msgid "Classify as private"
msgstr "Oznacz jako prywatne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633
msgid "_Confidential"
msgstr "P_oufne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Oznacz jako poufne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Cza_s rozpoczęcia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "_Czas zakończenia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Terminarz"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Zebranie — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Spotkanie — %s"
@@ -7431,13 +7510,13 @@ msgstr[1] "Załączniki"
msgstr[2] "Załączników"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2447
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "Nie można wczytać „%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2450
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nie można wczytać załącznika"
@@ -7460,12 +7539,12 @@ msgstr ""
"Załącznik „%s” nie ma prawidłowego adresu URI, proszę usunąć go z listy"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Załącznik…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
msgid "Attach a file"
msgstr "Załącza plik"
@@ -7479,12 +7558,12 @@ msgid "Show attachments"
msgstr "Wyświetla załączniki"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
msgid "Icon View"
msgstr "Widok ikon"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
@@ -7505,60 +7584,64 @@ msgstr[0] "Usunięcie zaznaczonego uczestnika się nie powiodło"
msgstr[1] "Usunięcie zaznaczonych uczestników się nie powiodło"
msgstr[2] "Usunięcie zaznaczonych uczestników się nie powiodło"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:434
+msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
+msgstr "Adres organizatora nie jest prawidłowym adresem użytkownika"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:584
msgid "A_ttendees"
msgstr "_Uczestnicy"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:586
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie uczestników"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595
msgid "R_ole Field"
msgstr "R_ola"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611
msgid "_Status Field"
msgstr "_Stan"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619
msgid "_Type Field"
msgstr "_Typ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947
msgid "An organizer is required."
msgstr "Wymagany jest organizator."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Organiza_tor:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Uczestnicy…"
@@ -7723,118 +7806,118 @@ msgid "occurrences"
msgstr "wystąpień"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Spotkanie powta_rzalne"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Zadanie powta_rzalne"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Notatka powta_rzalna"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Składnik powta_rzalny"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Data wyjątku powtarzania jest nieprawidłowa"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
msgid "R_ecurrence"
msgstr "P_owtarzanie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Ustawia powtarzanie"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Co"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2081
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dni"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2083
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "tyg."
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2085
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mies."
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2087
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "lat(a)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "przez"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2118
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "aż do"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2120
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "na zawsze"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu "
"Evolution."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Re_move"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -7842,24 +7925,24 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "Send To"
msgstr "Odbiorca"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
msgid "_Reminders"
msgstr "_Przypomnienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Ustawia przypomnienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630
msgid "_Reminder"
msgstr "_Przypomnienie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -7867,7 +7950,7 @@ msgstr[0] "dzień przed"
msgstr[1] "%d dni przed"
msgstr[2] "%d dni przed"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -7875,7 +7958,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed"
msgstr[1] "%d godziny przed"
msgstr[2] "%d godzin przed"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -7884,131 +7967,131 @@ msgstr[1] "%d minuty przed"
msgstr[2] "%d minut przed"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 minut przed"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "godzinę przed"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "dzień przed"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Inne"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "min"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "godz."
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dni"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "przed"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "po"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "rozpoczęciem"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "zakończeniem"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "Powta_rzanie przypomnienia"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "razy dodatkowo co"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "min"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "godz."
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dni"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Własna wiado_mość"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Własny _dźwięk przypomnienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
msgid "Select a sound file"
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
msgid "_Arguments:"
msgstr "P_arametry:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149
msgid "_Send To:"
msgstr "_Odbiorca:"
@@ -8040,102 +8123,102 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Strona _WWW:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "_Termin ukończenia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data _ukończenia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "K_lasyfikacja:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Nierozpoczęte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Ukończone"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Stan:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "P_riorytet:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Procent ukończenia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Strefa czasowa:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "_Zajęty w tym czasie"
@@ -8215,16 +8298,16 @@ msgstr "Bez podsumowania"
#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
@@ -8238,31 +8321,31 @@ msgstr "Zamyka bieżące okno"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
@@ -8278,26 +8361,26 @@ msgstr "Wyświetla pomoc"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -8306,14 +8389,14 @@ msgid "Pre_view..."
msgstr "_Podgląd…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
msgid "Select all text"
msgstr "Zaznacza cały tekst"
@@ -8323,7 +8406,7 @@ msgstr "_Klasyfikacja"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
@@ -8334,12 +8417,12 @@ msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
@@ -8359,18 +8442,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Zapisuje bieżące zmiany i zamyka edytor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1080
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1099 ../src/calendar/gui/print.c:2636
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2656
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "AM"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1085
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1101 ../src/calendar/gui/print.c:2641
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2658
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "PM"
@@ -8380,15 +8463,15 @@ msgstr "PM"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2103
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %-d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. tydzień"
@@ -8446,51 +8529,51 @@ msgstr "Uczestnicy"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "Osoba"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Pokój"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "Prowadzący"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "Wymagany"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "Opcjonalny"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nieuczestniczący"
@@ -8509,8 +8592,9 @@ msgstr "Uczestnik "
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
@@ -8540,76 +8624,77 @@ msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
-msgstr "Hasło"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
msgid "Out of Office"
msgstr "Poza biurem"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
msgid "No Information"
msgstr "Brak informacji"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Uczestnicy…"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "O_ptions"
msgstr "_Opcje"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Zakt_ualizuj informację o zajętości"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
msgid "_Autopick"
msgstr "Wybór _automatyczny"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
msgid "_Required people"
msgstr "Wy_magane osoby"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
msgid "_Start time:"
msgstr "Cza_s rozpoczęcia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
msgid "_End time:"
msgstr "_Czas zakończenia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -8618,8 +8703,8 @@ msgstr ""
"Podsumowanie: %s\n"
"Miejsce: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3530
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Podsumowanie: %s"
@@ -8649,19 +8734,19 @@ msgid "Language"
msgstr "Język"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Brak podsumowania *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
msgid "Start: "
msgstr "Rozpoczęcie: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
msgid "Due: "
msgstr "Termin: "
@@ -8690,7 +8775,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kliknięcie doda notatkę"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -8700,29 +8785,29 @@ msgstr "Nieokreślony"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Wkleja zadania ze schowka"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania"
@@ -8738,7 +8823,8 @@ msgstr "Data rozpoczęcia"
msgid "Completion date"
msgstr "Data ukończenia"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088
msgid "Complete"
msgstr "Ukończono"
@@ -8761,68 +8847,82 @@ msgstr "Priorytet"
msgid "Select Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
+#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
+#, c-format
+msgid "Start: %s"
+msgstr "Rozpoczęcie: %s"
+
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Termin: %s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Ukończono: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1441
+msgid "Tasks without Due date"
+msgstr "Zadania bez terminu ukończenia"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nowe _spotkanie…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nowe ze_branie…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2030
msgid "New _Task..."
msgstr "Nowe _zadanie…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2038
msgid "_New Assigned Task..."
msgstr "_Nowe przypisane zadanie…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2051
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065
msgid "_Delete This Instance..."
msgstr "Usuń to _wystąpienie…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2073
msgid "D_elete All Instances..."
msgstr "U_suń wszystkie wystąpienia…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2081
msgid "_Delete..."
msgstr "_Usuń…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2098
+msgid "_Show Tasks without Due date"
+msgstr "_Wyświetlanie zadań bez terminu ukończenia"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2384
msgid "To Do"
msgstr "Do zrobienia"
@@ -8830,36 +8930,36 @@ msgstr "Do zrobienia"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%-d %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Należy ustawić organizatora."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
msgid "Event information"
msgstr "Informacja o spotkaniu"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
msgid "Task information"
msgstr "Informacja o zadaniu"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
msgid "Memo information"
msgstr "Informacja o notatce"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informacja o zajętości"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
msgid "Calendar information"
msgstr "Informacja kalendarza"
@@ -8867,7 +8967,7 @@ msgstr "Informacja kalendarza"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
@@ -8876,7 +8976,7 @@ msgstr "Zaakceptowano"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
@@ -8888,7 +8988,7 @@ msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
@@ -8897,7 +8997,7 @@ msgstr "Odrzucono"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowano"
@@ -8905,7 +9005,7 @@ msgstr "Oddelegowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
@@ -8913,7 +9013,7 @@ msgstr "Zaktualizowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulowano"
@@ -8921,7 +9021,7 @@ msgstr "Anulowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Odświeżono"
@@ -8929,281 +9029,157 @@ msgstr "Odświeżono"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Kontrpropozycja"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informacja w formacie iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe wydarzenie koliduje z innym."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
msgid "Sending an event"
msgstr "Wysyłanie wydarzenia"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
msgid "Sending a memo"
msgstr "Wysyłanie notatki"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
msgid "Sending a task"
msgstr "Wysyłanie zadania"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "6th"
-msgstr "6."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "7th"
-msgstr "7."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "8th"
-msgstr "8."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "10th"
-msgstr "10."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "11th"
-msgstr "11."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "13th"
-msgstr "13."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "14th"
-msgstr "14."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "15th"
-msgstr "15."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "16th"
-msgstr "16."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "17th"
-msgstr "17."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "18th"
-msgstr "18."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "20th"
-msgstr "20."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "21st"
-msgstr "21."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "24th"
-msgstr "24."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "26th"
-msgstr "26."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "27th"
-msgstr "27."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "28th"
-msgstr "28."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "29th"
-msgstr "29."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "30th"
-msgstr "30."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:671
-msgid "31st"
-msgstr "31."
-
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:721
msgid "Mo"
msgstr "po"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:722
msgid "Tu"
msgstr "wt"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:723
msgid "We"
msgstr "śr"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:724
msgid "Th"
msgstr "cz"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:725
msgid "Fr"
msgstr "pt"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:736
+#: ../src/calendar/gui/print.c:726
msgid "Sa"
msgstr "so"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:737
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Su"
msgstr "ni"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3333
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
msgid " (Completed "
msgstr " (Ukończono "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
msgid "Completed "
msgstr "Ukończono "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3349
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
msgid " (Due "
msgstr " (Termin "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid "Due "
msgstr "Termin "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3500
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
msgid "Appointment"
msgstr "Spotkanie"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3502 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3560
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
msgid "Attendees: "
msgstr "Uczestnicy: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3604
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stan: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3620
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorytet: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3638
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procent ukończenia: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3652
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adres URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3677
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
@@ -9233,15 +9209,16 @@ msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Spotkania i zebrania"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
msgid "New Calendar"
msgstr "Nowy kalendarz"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
msgid "New Task List"
msgstr "Nowa lista zadań"
@@ -9255,183 +9232,183 @@ msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "_Utwórz nową listę zadań"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otwieranie kalendarza"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Pliki iCalendar (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741
msgid "Reminder!"
msgstr "Przypomnienie!"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103
msgid "Calendar Events"
msgstr "Wydarzenia kalendarza"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Kalendarz GNOME"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Zebranie"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "zawiera powtórzenia"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "jest wystąpieniem"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "zawiera przypomnienia"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "zawiera załączniki"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klasyfikacja"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Rozpoczęcie"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Termin"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Zakończenie"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnicy"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -10983,145 +10960,145 @@ msgstr "Ocean Spokojny/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Ocean Spokojny/Yap"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
msgid "Close the current file"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
msgid "New _Message"
msgstr "Nowa _wiadomość"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfiguruje program Evolution"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz j_ako…"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd wyd_ruku"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Zapisz jako s_zkic"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Save as draft"
msgstr "Zapisz jako szkic"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "S_end"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Send this message"
msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Szyfrowanie PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Podpis PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galeria zdjęć"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Wyświetla kolekcję zdjęć, które można przeciągnąć do swojej wiadomości"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Określ priorytet"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S_zyfrowanie S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "P_odpis S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _Ukryta kopia"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola „Ukryta kopia”"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _Kopia"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola „Kopia”"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
msgid "_From Override Field"
msgstr "Zastąpienie pola _Od"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
@@ -11129,23 +11106,28 @@ msgstr ""
"Przełącza wyświetlanie zastąpienia pola „Od” do zmiany nazwy lub adresu e-"
"mail"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole Odpowiedź _do"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola „Odpowiedź do”"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
+msgid "Visually _Wrap Long Lines"
+msgstr "_Wizualne zawijanie długich wierszy"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11212,7 +11194,7 @@ msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11220,7 +11202,7 @@ msgstr ""
"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"podpisującego dla tego konta"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11229,11 +11211,11 @@ msgstr ""
"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"szyfrującego dla tego konta"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311
msgid "Compose Message"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4696
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać "
@@ -11279,20 +11261,32 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Odtwórz"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
+msgstr "Odtworzyć ostatnią zapisaną wersję wiadomości?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+"the last time."
+msgstr ""
+"Odtworzenie wiadomości umożliwi kontynuowanie jej tworzenia w miejscu, "
+"w którym została ostatnio zapisana."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu „{0}”."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu „{1}”."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
msgstr "Na pewno odrzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule „{0}”?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -11303,23 +11297,23 @@ msgstr ""
"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Kontynuuj redagowanie"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Zapisz szkic"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Na pewno odrzucić pisaną właśnie wiadomość?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
@@ -11329,62 +11323,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegóły komunikatu o błędzie: {0}"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Could not read signature file “{0}”."
msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu „{0}”."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Przed utworzeniem wiadomości należy skonfigurować konto."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Wychodzące."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”. Wiadomość nie została zapisana."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Szkice."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid ""
"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”. Wiadomość prawdopodobnie nie została zapisana."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Zapisz w Wychodzących"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
msgid "_Try Again"
msgstr "_Spróbuj ponownie"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
"Wysłano wiadomość, ale wystąpił błąd podczas przetwarzania po wysłaniu."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu Wychodzące."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -11394,11 +11389,11 @@ msgstr ""
"zapisana w lokalnym katalogu Wychodzące. Można wysłać wiadomość przez "
"kliknięcie przycisku Wyślij/odbierz na pasku narzędziowym."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Na pewno wysłać wiadomość?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -11406,11 +11401,11 @@ msgstr ""
"Naciśnięto klawisz skrótu do wysłania wiadomości. Można anulować wysyłanie, "
"jeśli naciśnięto go przypadkiem, lub kontynuować."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
msgstr "Na pewno zmienić format okna tworzenia wiadomości?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid ""
"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
"formatting. Do you want to continue?"
@@ -11418,23 +11413,23 @@ msgstr ""
"Przełączenie do formatu zwykłego tekstu spowoduje usunięcie całego "
"formatowania HTML. Kontynuować?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "_Nie usuwaj formatowania"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
msgid "Lose _formatting"
msgstr "_Usuń formatowanie"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Szablony."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
msgstr "Na pewno konwertować wiadomość na zebranie?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
"By converting the message into the meeting the composed message will be "
"closed and the changes being done discarded."
@@ -11442,15 +11437,15 @@ msgstr ""
"Konwersja wiadomości na zebranie spowoduje zamknięcie pisanej wiadomości "
"i odrzucenie wprowadzonych zmian."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
msgstr "Konwertuj na ze_branie"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
msgstr "Na pewno konwertować wydarzenie na wiadomość?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
"By converting the event into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
@@ -11458,15 +11453,15 @@ msgstr ""
"Konwersja wydarzenia na wiadomość spowoduje zamknięcie okna i odrzucenie "
"wprowadzonych zmian."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
msgstr "Konwertuj na _wiadomość"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
msgstr "Na pewno konwertować notatkę na wiadomość?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
@@ -11474,11 +11469,11 @@ msgstr ""
"Konwersja notatki na wiadomość spowoduje zamknięcie okna i odrzucenie "
"wprowadzonych zmian."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
msgstr "Na pewno konwertować zadanie na wiadomość?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
"By converting the task into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
@@ -11486,11 +11481,11 @@ msgstr ""
"Konwersja zadania na wiadomość spowoduje zamknięcie okna i odrzucenie "
"wprowadzonych zmian."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
msgstr "Coś się nie powiodło podczas modyfikowania wiadomości"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
@@ -11532,11 +11527,11 @@ msgstr "(brak tematu)"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
msgid "Regular Image"
msgstr "Zwykły obraz"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
msgid "Display part as an image"
msgstr "Wyświetlanie części jako obraz"
@@ -11575,7 +11570,7 @@ msgstr "Temat"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500
msgid "Mailer"
msgstr "Program pocztowy"
@@ -11781,7 +11776,7 @@ msgstr "Zaszyfrowana kluczem S/MIME"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania części MBOX: %s"
@@ -11910,70 +11905,73 @@ msgstr "Kalendarz: od %s do %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "element kalendarza programu Evolution"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Konta poczty"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:516 ../src/e-util/e-accounts-window.c:653
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:841
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:530 ../src/e-util/e-accounts-window.c:669
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:874
msgid "Address Books"
msgstr "Książki adresowe"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:536 ../src/e-util/e-accounts-window.c:670
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:875
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarze"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:542 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:876
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Memo Lists"
msgstr "Listy notatek"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:548 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:877
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Task Lists"
msgstr "Listy zadań"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta"
-#. { "collection", N_("Collection _Account"), "evolution" },
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1446
+msgid "Collection _Account"
+msgstr "_Konto kolekcji"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1447
msgid "_Mail Account"
-msgstr "_Konto poczty"
+msgstr "Konto po_czty"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1448
msgid "Address _Book"
msgstr "Książka _adresowa"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1449
msgid "_Calendar"
msgstr "_Kalendarz"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450
msgid "M_emo List"
msgstr "_Lista notatek"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451
msgid "_Task List"
msgstr "Lista _zadań"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1646
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Konta programu Evolution"
@@ -12017,7 +12015,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (ukończono %d%%)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -12038,44 +12036,44 @@ msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: "
msgid "Attached message"
msgstr "Załączona wiadomość"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3125
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2248 ../src/e-util/e-attachment.c:2968
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3415 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
msgid "attachment.dat"
msgstr "załącznik.dat"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2330 ../src/e-util/e-attachment.c:3475
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2338 ../src/e-util/e-attachment.c:3483
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2735
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2738
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3492
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3583
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "Nie można zapisać „%s”"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3586
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Nie można zapisać załącznika"
@@ -12192,8 +12190,8 @@ msgstr "_Dodaj załącznik…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
@@ -12224,40 +12222,40 @@ msgstr "Lokalne kopiowanie zawartości książki dla działania w trybie offlin
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl+kliknięcie otwiera odnośnik"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
msgid "Previous year"
msgstr "Poprzedni rok"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
msgid "Next year"
msgstr "Następny rok"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendarz miesięczny"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -12354,7 +12352,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "lista podręczna"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12477,6 +12475,131 @@ msgstr "Inny…"
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "Nie można utworzyć obiektu klienta z nazwy rozszerzenia „%s”"
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214
+msgid "Looking up details, please wait…"
+msgstr "Wyszukiwanie informacji, proszę czekać…"
+
+#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password
to continue. Enter password." at the end.
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
+#, c-format
+msgid "Requires password to continue. %s."
+msgstr "Kontynuacja wymaga hasła. %s."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284
+msgid "View certificate"
+msgstr "Wyświetl certyfikat"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
+#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View
certificate".
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288
+#, c-format
+msgctxt "collection-account-wizard"
+msgid "%s %s."
+msgstr "%s %s."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
+msgid ""
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
+"the account manually instead or change above settings."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono żadnych kandydatów. Może to także oznaczać, że serwer nie "
+"dostarcza żadnych informacji o swojej konfiguracji za pomocą wybranych metod "
+"wyszukiwania. Proszę zamiast tego wprowadzić konto ręcznie lub zmienić "
+"powyższe ustawienia."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
+#, c-format
+msgid "Found one candidate"
+msgid_plural "Found %d candidates"
+msgstr[0] "Odnaleziono jednego kandydata"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d kandydatów"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d kandydatów"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:555
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:556
+msgid "Mail Receive"
+msgstr "Odbiór poczty"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:557
+msgid "Mail Send"
+msgstr "Wysłanie poczty"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:560
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista notatek"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista zadań"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:896
+msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
+msgstr "Wyszukiwanie podstawy wyszukiwania serwera LDAP…"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
+msgid "Saving account settings, please wait…"
+msgstr "Zapisywanie ustawień konta, proszę czekać…"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1337
+msgid "User details"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1350
+msgid "_Email Address or User name:"
+msgstr "Adres _e-mail lub nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1380
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Opcje zaawansowane"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serwer:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
+msgid ""
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+"addition to the domain of the e-mail address."
+msgstr ""
+"Lista serwerów oddzielonych średnikami („;”), dla których wyszukać "
+"informacje, dodatkowo poza domeną adresu e-mail."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1595
+msgid "Select which parts should be configured:"
+msgstr "Które części skonfigurować:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacje o koncie"
+
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
msgstr "Użycie własnego koloru"
@@ -12644,10 +12767,14 @@ msgstr "biały"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817
+msgid "Running…"
+msgstr "Wykonywanie…"
+
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i czas"
@@ -13054,23 +13181,23 @@ msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania"
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nazwa _reguły:"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034
msgid "all the following conditions"
msgstr "wszystkich poniższych kryteriów"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
msgid "any of the following conditions"
msgstr "dowolnych z poniższych kryteriów"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1041
msgid "_Find items which match:"
msgstr "Wys_zukanie elementów pasujących do:"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
@@ -13078,47 +13205,48 @@ msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
msgid "All related"
msgstr "Wszystkie powiązane"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
msgid "No reply or parent"
msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "Dołączenie _wątków:"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Dodaj kryterium"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
@@ -13619,19 +13747,19 @@ msgstr "_Linia pozioma"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styl akapitu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741
msgid "Editing Mode"
msgstr "Tryb redagowania"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753
msgid "Font Color"
msgstr "Kolor czcionki"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
@@ -13928,7 +14056,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obraz tła</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "_Template:"
msgstr "_Szablon:"
@@ -14098,7 +14226,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Typ pliku:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe dla tego importu"
@@ -14137,37 +14265,37 @@ msgid "From %s:"
msgstr "Z „%s”:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Anuluj import"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Podgląd danych do zaimportowania"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404
msgid "Import Data"
msgstr "Importowanie danych"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Proszę wybrać typ pliku do zaimportowania z listy."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asystent importu programu Evolution"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382
msgid "Import Location"
msgstr "Miejsce importu"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -14177,19 +14305,19 @@ msgstr ""
"Asystent ten pomaga przeprowadzić import zewnętrznych plików do programu "
"Evolution."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354
msgid "Importer Type"
msgstr "Typ importera"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Wybór danych do zaimportowania"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Aby rozpocząć import pliku do programu Evolution, należy nacisnąć przycisk "
@@ -14262,39 +14390,86 @@ msgstr ""
"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej "
"rozwijanej listy."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Otwieranie kalendarza „%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Otwieranie listy notatek „%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Otwieranie listy zadań „%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Otwieranie książki adresowej „%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być "
+"nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
+#, c-format
+msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
+msgstr "Ustawienie wersji protokołu na LDAPv3 (%d) się nie powiodło: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
+#, c-format
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP (%d) się nie powiodło: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
+#, c-format
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
+"\n"
+"Detailed error (%d): %s"
+msgstr ""
+"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej "
+"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać "
+"administratora o obsługę baz wyszukiwania.\n"
+"\n"
+"Szczegółowy błąd (%d): %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej "
+"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać "
+"administratora o obsługę baz wyszukiwania."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
+msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
+msgstr "Program nie został skompilowany z obsługą protokołu LDAP"
+
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Wyświetlanie kontaktów"
@@ -14329,35 +14504,30 @@ msgstr "Ko_ntakty"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "Książka adresowa"
-
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3237
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Rozwiń „%s” w treści wiadomości"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "S_kopiuj „%s”"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Wytnij „%s”"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3282
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Modyfikuj „%s”"
@@ -14413,15 +14583,15 @@ msgstr "_Zapamiętanie tego hasła na czas tej sesji"
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencje programu Evolution"
-#: ../src/e-util/e-print.c:158
+#: ../src/e-util/e-print.c:164
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania"
-#: ../src/e-util/e-print.c:165
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły o błędzie:"
-#: ../src/e-util/e-print.c:171
+#: ../src/e-util/e-print.c:177
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów o błędzie."
@@ -14507,11 +14677,11 @@ msgstr "Tworzy nowy profil pośrednika"
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Usuwa zaznaczony profil pośrednika"
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodanie reguły"
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302
msgid "Edit Rule"
msgstr "Modyfikacja reguły"
@@ -14533,6 +14703,7 @@ msgid "Clear the search"
msgstr "Czyści wyszukiwanie"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzedni"
@@ -14541,6 +14712,8 @@ msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"
@@ -14723,21 +14896,21 @@ msgstr "Nazwa nie może być pusta"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1359
msgid "Refresh every"
msgstr "Odświeżanie co"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1389 ../src/e-util/e-source-config.c:1459
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1485
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Usunięcie _zaufania certyfikatu SSL/TLS"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
msgid "Show"
@@ -14747,7 +14920,7 @@ msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
@@ -14773,7 +14946,7 @@ msgid "Select destination"
msgstr "Wybór celu"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -14781,8 +14954,8 @@ msgstr "Nieznany (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -14992,11 +15165,11 @@ msgstr "_Wyczyść wszystko"
msgid "_Show field in View"
msgstr "Wyświetl_anie pola w widoku"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
@@ -15137,20 +15310,20 @@ msgstr "Formatuj kolum_ny…"
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Dopasuj bi_eżący widok…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729
msgid "_Sort By"
msgstr "_Porządkowanie według"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752
msgid "_Custom"
msgstr "_Własne"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2135
+#: ../src/e-util/e-text.c:2105
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2148
+#: ../src/e-util/e-text.c:2118
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wprowadzania"
@@ -15221,10 +15394,6 @@ msgstr "Książka adresowa"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcja"
-
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
@@ -15346,97 +15515,97 @@ msgstr "Utwórz k_olekcję"
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiuje odnośnik do schowka"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Skopiuj _surowy adres e-mail"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Kopiuje surowy adres e-mail do schowka"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
msgid "_Copy Image"
msgstr "S_kopiuj obraz"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiuje obraz do schowka"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
msgid "Save _Image..."
msgstr "Zapisz _obraz…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025
msgid "Select all text and images"
msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknięcie zadzwoni do „%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknięcie wyświetli/ukryje adresy"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Przechodzi do części „%s” wiadomości"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Przechodzi do początku wiadomości"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknięcie otworzy „%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopiowanie obrazu do schowka"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Zapisywanie obrazu do „%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Nie można pobrać adresu URI „%s”, ponieważ nie wiadomo, jak go pobrać."
@@ -15507,7 +15676,7 @@ msgstr "Brak warunku."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
-msgstr "Filtr powinien zawierać przynajmniej jeden warunek."
+msgstr "Filtr musi zawierać przynajmniej jeden warunek."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
@@ -15542,12 +15711,12 @@ msgid "seconds"
msgstr "s"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "tyg."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "mies."
@@ -15578,10 +15747,10 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"the beginning of the specified day."
msgstr ""
"Data wiadomości będzie porównywana z godziną\n"
-"12∶00 podanego dnia."
+"początku podanego dnia."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid ""
@@ -15599,6 +15768,10 @@ msgstr "Filtry wiadomości:"
msgid "_Filter Rules"
msgstr "R_eguły filtrów"
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Nazwa reguły"
+
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
msgid "Table Cell"
msgstr "Komórka tabeli"
@@ -15684,25 +15857,6 @@ msgstr "Nie można wczytać podpisu."
msgid "Could not save signature."
msgstr "Nie można zapisać podpisu."
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
-msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "OAuth2 Google"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
-msgstr ""
-"Ta opcja użyje tokenu dostępu OAuth 2.0, aby połączyć się z serwerem Google"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Ta opcja użyje tokenu dostępu OAuth 2.0, aby połączyć się z serwerem"
-
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
@@ -15757,55 +15911,55 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: „%s”"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -15813,13 +15967,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie podano adresu docelowego; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Nie odnaleziono tożsamości; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
+#, c-format
+msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
+msgstr "Nie odnaleziono odpowiadającego źródła dla usługi o UID „%s”"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2460
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Oczekiwanie na „%s”"
@@ -15829,26 +15988,26 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Brak dostępnej usługi przesyłania wiadomości"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Publikowanie wiadomości w „%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Przechowywanie wysłanej wiadomości w „%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15858,13 +16017,14 @@ msgstr ""
"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu „Wysłane”."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu „Wysłane” się nie powiodło: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636
msgid "Sending message"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
@@ -15905,7 +16065,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "Pobieranie wiadomości z „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -15918,7 +16078,7 @@ msgstr ""
"filtrów. Proszę sprawdzić filtry w Modyfikuj → Filtry wiadomości.\n"
"Pierwotny błąd: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
@@ -15926,7 +16086,7 @@ msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -15934,77 +16094,77 @@ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości się nie powiodło"
msgstr[1] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
msgstr[2] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1060
msgid "Cancelled."
msgstr "Anulowano."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
msgid "Complete."
msgstr "Ukończono."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1185
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1304
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Zapisywanie katalogu „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1433
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Zapisywanie konta „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1508
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Opróżnianie kosza w „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1600
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Przetwarzanie zmian katalogu w „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki „%s”: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła niebędącego mbox „%s”"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
#, c-format
msgid "[Fwd: %s]"
msgstr "[Fwd: %s]"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "Przekazana wiadomość — %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
msgid "Forwarded message"
msgstr "Przekazana wiadomość"
@@ -16067,68 +16227,68 @@ msgstr "Można przeciągać i upuszczać nazwy kont, aby zmienić ich kolejnoś
msgid "De_fault"
msgstr "D_omyślne"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Komputer: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:652
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Użytkownik: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:656
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Metoda zabezpieczeń: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:662
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mechanizm uwierzytelniania: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821
msgid "No email address provided"
msgstr "Nie podano adresu e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Brak domeny w adresie e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1169
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "Serwer IMAP"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1176
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "Serwer POP3"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1183
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "Serwer SMTP"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
@@ -16138,23 +16298,23 @@ msgid "Go _Back"
msgstr "_Wstecz"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Pomiń wyszukiwanie"
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asystent kont programu Evolution"
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032
msgid "_Revise Details"
msgstr "Ko_rekta danych"
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:180
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Odpytywanie typów uwierzytelniania…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:393
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Sprawdzanie obsługiwanych typów"
@@ -16287,7 +16447,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Katalog archi_wum:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Katalog, do którego archiwizować wiadomości."
@@ -16337,11 +16497,6 @@ msgstr ""
"„Informacje dodatkowe” nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje "
"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach."
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informacje o koncie"
-
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
@@ -16364,7 +16519,7 @@ msgid "Email _Address:"
msgstr "Adres _e-mail:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "Optional Information"
msgstr "Informacje opcjonalne"
@@ -16447,10 +16602,10 @@ msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -16597,12 +16752,12 @@ msgid "Server Type:"
msgstr "Typ serwera:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
@@ -16637,55 +16792,55 @@ msgstr "Witamy"
msgid "Account Editor"
msgstr "Edytor kont"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Dodaj d_o książki adresowej…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
msgid "_To This Address"
msgstr "_Na ten adres"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z tego adresu"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Wyślij o_dpowiedź do…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
msgid "Hid_e All"
msgstr "Ukryj w_szystko"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
msgid "_View Inline"
msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Bez przybliżenia"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar obrazu"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
msgid "_Zoom to window"
msgstr "Dopasowanie do _okna"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "Dopasowuje duże obrazy do szerokości okna"
@@ -16781,7 +16936,7 @@ msgstr "Póź_niej"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
msgid "Add Label"
msgstr "Dodanie etykiety"
@@ -16850,7 +17005,7 @@ msgstr "Nazwa nagłówka"
msgid "Header Value"
msgstr "Wartość nagłówka"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Headers"
msgstr "Nagłówki"
@@ -16859,641 +17014,641 @@ msgstr "Nagłówki"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. strona z %d"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Przenosi do katalogu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiuje do katalogu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:529
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Usuwanie notatki wiadomości…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1386 ../src/mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1638
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Bez ponownego pytania."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1644
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1847
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1892 ../src/mail/e-mail-reader.c:3251
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Pobieranie wiadomości „%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "_Archive..."
msgstr "Z_archiwizuj…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do katalogu Archiwum konta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Wy_szukaj niechciane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Usuń wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "_Add note..."
msgstr "_Dodaj notatkę…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Dodaje notatkę do zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Delete no_te"
msgstr "Usuń no_tatkę"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Usuwa notatkę z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Modyfikuj notatkę…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Modyfikuje notatkę zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Zastosuj filtry"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Znajdź w wiadomości…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Wy_czyść znacznik"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Usuwa znacznik kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Oznacz jako ukończone"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Ustawia znacznik kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Kontyn_uuj…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Załącznik"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_W treści wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 ../src/mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Przekaż dalej w treści"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cytowane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "_Load Images"
msgstr "Wczytaj _obrazy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 ../src/mail/e-mail-reader.c:2638
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorowanie podwątku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w podwątku jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorowanie wątku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w wątku jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "_Important"
msgstr "_Ważna"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "_Junk"
msgstr "_Niechciana"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Pożądana"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "_Read"
msgstr "_Przeczytana"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Bez ignorowania podwątku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w podwątku jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Bez ignorowania wątku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w wątku jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nieważna"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytana"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Utwórz _nową"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "P_rzenieś do katalogu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "_Next Message"
msgstr "_Kolejnej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Display the next message"
msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Następna _ważna wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Display the next important message"
msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Next _Thread"
msgstr "Następny wą_tek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "Display the next thread"
msgstr "Wyświetla następny wątek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Poprzednia wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Display the previous message"
msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Pop_rzedni wątek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
msgid "Print this message"
msgstr "Drukuje wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Usuń załączniki"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Remove attachments"
msgstr "Usuwa załączniki"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpowiedz na _listę"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Zapisz w formacie mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "_Message Source"
msgstr "Źró_dło wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Cofnij usunięcie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "_Zoom In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
msgid "_Group Reply"
msgstr "O_dpowiedź grupowa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_znacz jako"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "_Message"
msgstr "Wia_domość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "_Zoom"
msgstr "Po_większenie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Oznacz jako _ważne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Tryb _karetki"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3257
msgid "Retrieving message"
msgstr "Pobieranie wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
@@ -17501,52 +17656,52 @@ msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4347
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpowiedź grupowa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4348
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5502
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od każdego z %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5504
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Pozwolenie na zdalną treść dla %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5521
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5538
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5590
msgid "Load remote content"
msgstr "Wczytaj zdalną treść"
@@ -17617,7 +17772,7 @@ msgstr[0] "Wiadomość"
msgstr[1] "Wiadomości"
msgstr[2] "Wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271
msgid "Parsing message"
msgstr "Przetwarzanie wiadomości"
@@ -17629,12 +17784,12 @@ msgstr "Wiadomość nie zawiera tekstu."
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Oznaczanie do kontynuacji"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono źródła danych dla UID „%s”"
@@ -17693,7 +17848,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -17701,30 +17856,31 @@ msgstr ""
"W dniu ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} o godzinie ${24Hour}∶"
"${Minute} ${TimeZone}, użytkownik ${Sender} napisał:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------"
-#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2711
#, c-format
+msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3257
msgid "an unknown sender"
msgstr "nieznany nadawca"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3741
msgid "Posting destination"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość."
@@ -17732,12 +17888,26 @@ msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość."
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
+#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+msgctxt "mail-filter-rule"
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
+msgid "Rul_e type:"
+msgstr "_Typ reguły:"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+msgid "_For Account:"
+msgstr "_Dla konta:"
+
#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
msgid "Then"
msgstr "Następnie według"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj dzi_ałanie"
@@ -17832,7 +18002,7 @@ msgstr "Etykieta"
msgid "AutoArchive"
msgstr "Automatyczne archiwum"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
@@ -17853,7 +18023,7 @@ msgstr "<proszę kliknąć, aby wybrać katalog>"
msgid "Create a new folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku „/”"
@@ -17875,37 +18045,37 @@ msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku „/”"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drzewo katalogów poczty"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym"
@@ -17917,46 +18087,68 @@ msgid "UNMATCHED"
msgstr "NIEPASUJĄCE"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Moving folder “%s”"
+msgstr "Przenoszenie katalogu „%s”"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Copying folder “%s”"
+msgstr "Kopiowanie katalogu „%s”"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "Przenoszenie katalogu „%s” (%d/%d)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "Kopiowanie katalogu „%s” (%d/%d)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Move Folder To"
msgstr "Przenoszenie katalogu do"
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiowanie katalogu do"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subskrybuj"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Su_bskrybuj wyświetlane"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Subs_krybuj wszystkie"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Usuń su_bskrypcję ukrytych"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Usuń subs_krypcję wszystkich"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -17964,8 +18156,8 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, "
msgstr[1] "%d nieprzeczytane, "
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, "
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -17973,60 +18165,60 @@ msgstr[0] "%d wiadomość"
msgstr[1] "%d wiadomości"
msgstr[2] "%d wiadomości"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje katalogów"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762
msgid "_Account:"
msgstr "K_onto:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
msgid "Clear Search"
msgstr "Czyści wyszukiwanie"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Wyświetlanie elementów zawierających:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subskrybuje zaznaczony katalog"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Subskrybuj"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Zwija wszystkie katalogi"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Zwiń wszystk_o"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozwija wszystkie katalogi"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozwiń wszystko"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Odświeża listę katalogów"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
msgid "_Stop"
msgstr "Za_trzymaj"
@@ -18047,12 +18239,24 @@ msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?"
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtry wiadomości"
-#: ../src/mail/em-utils.c:950
+#: ../src/mail/em-utils.c:1004
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Wiadomości od %s"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1764
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1557
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1560
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/mail/em-utils.c:1846
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Usuwanie starych wiadomości"
@@ -18243,7 +18447,7 @@ msgstr "Ważne"
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Niechciana"
@@ -18456,7 +18660,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importuj pocztę i kontakty z KMail."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
@@ -18523,7 +18727,7 @@ msgstr "Dodanie reguły filtru"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:551
#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -18545,6 +18749,10 @@ msgstr[2] ""
"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n"
"„%s”."
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:559
+msgid "Open Message Filters"
+msgstr "Otwórz filtry wiadomości"
+
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Ustaw własny nagłówek niechcianych wiadomości"
@@ -18821,7 +19029,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -18858,129 +19066,133 @@ msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Potwierdza_nie opróżniania katalogu niechcianych wiadomości"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
+msgstr "P_rzechodzenie do poprzedniej wiadomości po usunięciu"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Archive Mail"
msgstr "Archiwizowanie poczty"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Katalog Archiwum używany dla wiadomości w „Na tym komputerze”"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Katalog A_rchiwum dla „Na tym komputerze”:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Show animated images"
msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Wczytywanie zdalnej treści"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Nigdy"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "Z_awsze"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Powiadamianie o _brakującej zdalnej treści w podglądzie wiadomości"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Pozwalanie stronom:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Pozwalanie nadawcom:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "HTML Messages"
msgstr "Wiadomości HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Zdjęcie nadawcy"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Przeszukiwanie serwisu gra_vatar.com dla zdjęcia nadawcy"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabela nagłówków wiadomości"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format daty i czasu"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Opcje testowania wiadomości niechcianych"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako "
"niechciane"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "TLS encryption"
msgstr "Szyfrowanie TLS"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "SSL encryption"
msgstr "Szyfrowanie SSL"
@@ -19265,7 +19477,7 @@ msgstr ""
"katalogów?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
@@ -19691,7 +19903,7 @@ msgstr "_Tylko bieżący katalog"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
-"Czy program Evolution powinien zamykać to okno podczas odpowiadania lub "
+"Czy program Evolution ma zamykać to okno podczas odpowiadania lub "
"przekazywania?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
@@ -20004,42 +20216,50 @@ msgstr "_Usuń niechciane"
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Opróżnienie katalogu niechcianych wiadomości „{0}” się nie powiodło"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling..."
msgstr "Anulowanie…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:581
+msgid "Edit Message"
+msgstr "Modyfikuj wiadomość"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:586
+msgid "Open Outbox Folder"
+msgstr "Otwórz katalog Wychodzące"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774
msgid "Cancel _All"
msgstr "Anuluj _wszystko"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946
msgid "Waiting..."
msgstr "Oczekiwanie…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1362
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości w „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1589
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Usuwanie niechcianych wiadomości i oczyszczanie kosza w „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1591
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Usuwanie niechcianych wiadomości w „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1593
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Oczyszczanie kosza w „%s”"
@@ -20056,87 +20276,87 @@ msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nowy katalog wyszukiwania"
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:305
msgid "Unseen"
msgstr "Niewidziana"
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:306
msgid "Seen"
msgstr "Widziana"
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:307
msgid "Answered"
msgstr "Z odpowiedzią"
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:308
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekazana"
-#: ../src/mail/message-list.c:304
+#: ../src/mail/message-list.c:309
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości"
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:310
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Wiele wiadomości"
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:323
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższy"
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Lower"
msgstr "Niższy"
-#: ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/mail/message-list.c:328
msgid "Higher"
msgstr "Wyższy"
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:329
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
+#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508
msgid "Generating message list"
msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2074
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../src/mail/message-list.c:2117
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Dzisiaj o %l∶%M %p"
+msgstr "Dzisiaj o %-l∶%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2126
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
+msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2095
+#: ../src/mail/message-list.c:2138
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %l∶%M %p"
+msgstr "%a, %-l∶%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2103
+#: ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%-d %b, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %b, %-l∶%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2105
+#: ../src/mail/message-list.c:2148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3062
+#: ../src/mail/message-list.c:3178
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości"
-#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5213
+#: ../src/mail/message-list.c:5387
msgid "Follow-up"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../src/mail/message-list.c:6228
+#: ../src/mail/message-list.c:6447
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20149,7 +20369,7 @@ msgstr ""
"za pomocą elementu menu Wyszukiwanie → Wyczyść lub przez zmienienie "
"zapytania powyżej."
-#: ../src/mail/message-list.c:6236
+#: ../src/mail/message-list.c:6455
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
@@ -20186,6 +20406,14 @@ msgstr "Temat — obcięty"
msgid "UID"
msgstr "UID"
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
+msgid "Sender Mail"
+msgstr "Wiadomość nadawcy"
+
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
+msgid "Recipients Mail"
+msgstr "Wiadomość odbiorców"
+
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Dowolny nagłówek"
@@ -20195,32 +20423,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
msgid "Recipients contain"
msgstr "Lista odbiorców zawiera"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
msgid "Message contains"
msgstr "Wiadomość zawiera"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
msgid "Subject contains"
msgstr "Temat zawiera"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
msgid "Sender contains"
msgstr "Nadawca zawiera"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
msgid "Body contains"
msgstr "Treść zawiera"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
msgid "Free form expression"
msgstr "Wyrażenie o dowolnej formie"
@@ -20241,42 +20469,48 @@ msgstr "_Poczta"
msgid "C_alendar"
msgstr "_Kalendarz"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
msgid "New Memo List"
msgstr "Nowa lista notatek"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Właściwości książki adresowej"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Właściwości kalendarza"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Właściwości listy notatek"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
msgid "Task List Properties"
msgstr "Właściwości listy zadań"
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Ukończ"
+
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
msgid "_Browse"
msgstr "_Przeglądaj"
@@ -20292,7 +20526,7 @@ msgstr ""
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568
msgid "_Table column:"
msgstr "_Kolumna tabeli:"
@@ -20450,7 +20684,7 @@ msgstr "Wyświetla mapę ze wszystkimi kontaktami z wybranej książki adresowe
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
msgid "_Rename..."
msgstr "Z_mień nazwę…"
@@ -20531,7 +20765,7 @@ msgstr "_Działania"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "_Preview"
msgstr "_Podgląd"
@@ -20565,7 +20799,7 @@ msgstr "Wyświetla mapy w oknie podglądu kontaktu"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "_Classic View"
msgstr "Widok _klasyczny"
@@ -20576,7 +20810,7 @@ msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
msgid "_Vertical View"
msgstr "Widok pi_onowy"
@@ -20595,7 +20829,7 @@ msgstr "Niepasujące"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
msgid "Advanced Search"
msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
@@ -20675,41 +20909,41 @@ msgstr "Wybór pliku kopii zapasowej do przywrócenia"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr ""
"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr "Sprawdzanie zawartości pliku kopii zapasowej „%s”, proszę czekać…"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution…"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution…"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum"
@@ -20778,41 +21012,41 @@ msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii"
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Ponowne wczytywanie usługi rejestru"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "Zapisywanie do katalogu %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Przywracanie z katalogu %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie."
@@ -20895,16 +21129,16 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtrowanie niechcianych wiadomości za pomocą Bogofilter"
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1045
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
@@ -20912,73 +21146,77 @@ msgstr "Filtrowanie niechcianych wiadomości za pomocą Bogofilter"
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
+msgid "Looking up server search bases, please wait…"
+msgstr "Wyszukiwanie podstaw wyszukiwania serwera, proszę czekać…"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Standardowy port LDAP"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP przez SSL/TLS (przestarzałe)"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Microsoft Global Catalog przez SSL/TLS"
#. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Łączenie z LDAP"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
msgid "Server Information"
msgstr "Informacje o serwerze"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Numer portu jest nieprawidłowy"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (zalecane)"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688
msgid "Encryption:"
msgstr "Szyfrowanie:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowo"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
msgid "Using email address"
msgstr "Za pomocą adresu e-mail"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Za pomocą nazwy wyróżniającej (DN)"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
@@ -20989,36 +21227,36 @@ msgstr ""
"anonimowego dostępu do serwera LDAP."
#. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
msgid "Using LDAP"
msgstr "Użycie LDAP"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802
msgid "Search Base:"
msgstr "Podstawa wyszukiwania:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Wyszukiwanie możliwych podstaw wyszukiwania"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
msgid "One Level"
msgstr "Jeden poziom"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Subtree"
msgstr "Poddrzewo"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832
msgid "Search Scope:"
msgstr "Zakres wyszukiwania:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:837
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -21030,27 +21268,27 @@ msgstr ""
"wyszukiwania. Zakres wyszukiwania „Jeden poziom” dołączy tylko wpisy leżące "
"jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania."
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtr wyszukiwania:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
msgid "Limit:"
msgstr "Ograniczenie:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890
msgid "contacts"
msgstr "kontakty"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Przeglądanie do upłynięcia ograniczenia czasu"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1030
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
msgid "Server address cannot be empty"
@@ -21081,17 +21319,17 @@ msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Adres nie jest prawidłowym adresem URL „http://” lub „https://”"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Wybór kalendarza"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Wybór listy notatek"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Wybór listy zadań"
@@ -21127,7 +21365,7 @@ msgstr "Użycie w kalendarzu urodzin i rocznic"
msgid "Enable Calendars to synchronize"
msgstr "Włączenie kalendarzy do synchronizacji"
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Domyślny kalendarz użytkownika"
@@ -21270,41 +21508,41 @@ msgstr "Wybór źródła notek"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Wybór listy zadań"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Kalendarze wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530
msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Listy notatek wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Listy zadań wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Zaproszenia na zebrania"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704
msgid "Conflict Search"
msgstr "Wyszukiwanie konfliktów"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Data i _czas:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
msgid "_Date only:"
msgstr "Tylko _data:"
@@ -21492,88 +21730,96 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Order days in Week View from _left to right"
+msgstr "Porządkowanie dni w widoku tygodnia od _lewej do prawej"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Alerts"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista zadań"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Wyróżnianie zadań na _dzisiaj"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Wyróżnianie _zaległych zadań"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "To Do bar"
+msgstr "Pasek „Do zrobienia”"
+
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "Show Tasks without _Due date"
+msgstr "Wyświetlanie zadań bez terminu _ukończenia"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "_Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Wyświetlanie _okna przypomnień zawsze na wierzchu"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla _ukończonych zadań"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla p_rzeszłych wydarzeń"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Ustawianie _domyślnego przypomnienia"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "before every new appointment"
msgstr "przed każdym nowym spotkaniem"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Domyślny czas _drzemki (w minutach)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Wybór źródeł dla przypomnień:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Domyślny serwer zajętości"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publikowanie informacji"
@@ -22351,11 +22597,11 @@ msgstr[0] "%d zadanie"
msgstr[1] "%d zadania"
msgstr[2] "%d zadań"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324
msgid "Convert to M_eeting"
msgstr "Konwertuj na ze_branie"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "Konwertuje wiadomość na prośbę o spotkanie"
@@ -22367,21 +22613,78 @@ msgstr "Konwertuj na _wiadomość"
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "Konwertuje na wiadomość poczty"
+#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
+msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
+msgstr "Wyszukiwanie domeny adresu e-mail na serwerze projektu GNOME"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
+msgid "Looking up IMAP server…"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera IMAP…"
+
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
+msgid "Looking up POP3 server…"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera POP3…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+msgid "Looking up SMTP server…"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera SMTP…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CalDAV server"
msgstr "Serwer CalDAV"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+msgid "Looking up CalDAV server…"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera CalDAV…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CardDAV server"
msgstr "Serwer CardDAV"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+msgid "Looking up CardDAV server…"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera CardDAV…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "LDAP server"
msgstr "Serwer LDAP"
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
+msgid "Looking up LDAP server…"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera LDAP…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
+msgid "Look up in SRV records"
+msgstr "Wyszukiwanie we wpisach SRV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
+#, c-format
+msgid "CalDAV: %s"
+msgstr "CalDAV: %s"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
+#, c-format
+msgid "CardDAV: %s"
+msgstr "CardDAV: %s"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
+msgid "CalDAV and CardDAV server"
+msgstr "Serwer CalDAV i CardDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
+msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera CalDAV/CardDAV"
+
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
@@ -22392,194 +22695,194 @@ msgstr "Wyświetlanie części jako zaproszenie"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dzisiaj o %H∶%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dzisiaj o %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Dzisiaj o %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "Dzisiaj o %-l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Jutro o %H∶%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Jutro o %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Jutro o %l∶%M %p"
+msgstr "Jutro o %-l∶%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Jutro o %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "Jutro o %-l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A, %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %-l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "%A, %-l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %-d %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A %-d %B, %H∶%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A %-d %B, %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A %-d %B, %l∶%M %p"
+msgstr "%A %-d %B, %-l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-d %B, %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "%A %-d %B, %-l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %-d %B %Y, %H∶%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %-d %B %Y, %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %-d %B %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %-l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d %B %Y, %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %-l∶%M∶%S %p"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
msgid "An unknown person"
msgstr "Nieznana osoba"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Otrzymano w imieniu %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s przez %s opublikował następującą informację o zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s opublikował następującą informację o zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegował następujące zebranie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s przez %s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -22587,87 +22890,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s przez %s odesłał następującą odpowiedź odnośnie do zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s odesłał następującą odpowiedź odnośnie do zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s przez %s anulował następujące zebranie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s anulował następujące zebranie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany zebrania."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s zaproponował następujące zmiany zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s przez %s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s przez %s opublikował następujące zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s opublikował następujące zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s przez %s przypisał Ci zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s przypisał Ci zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -22676,202 +22979,202 @@ msgstr ""
"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym "
"zadaniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s przez %s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s przez %s anulował następujące przypisane zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s anulował następujące przypisane zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s przez %s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s przez %s opublikował następującą notatkę:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s opublikował następującą notatkę:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącej notatki:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącej notatki:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "All day:"
msgstr "Cały dzień:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
msgid "Start day:"
msgstr "Dzień rozpoczęcia:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
msgid "Start time:"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "End day:"
msgstr "Dzień końca:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
msgid "End time:"
msgstr "Czas zakończenia:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Otwó_rz kalendarz"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odmów wszystko"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmów"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Wstępnie wszystko"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
msgid "_Tentative"
msgstr "_Wstępnie"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Zaak_ceptuj wszystko"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
msgid "Acce_pt"
msgstr "Zaak_ceptuj"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
msgid "Send _Information"
msgstr "_Wyślij informacje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "Z_aktualizuj"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Zastosuj do wszystkich wystąpień"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
msgid "Show time as _free"
msgstr "_Wolny w tym czasie"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notatki:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Spotkanie „%s” w kalendarzu „%s” koliduje z tym zebraniem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3854
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -22881,161 +23184,161 @@ msgstr[0] "Kalendarz „%s” zawiera spotkanie kolidujące z tym zebraniem"
msgstr[1] "Kalendarz „%s” zawiera %d spotkania kolidujące z tym zebraniem"
msgstr[2] "Kalendarz „%s” zawiera %d spotkań kolidujących z tym zebraniem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3887
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu „%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "To zaproszenie na zebranie jest przestarzałe. Zostało zaktualizowane."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza „%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4816
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako zaakceptowane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako wstępne"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4827
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odrzucone"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4833
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odwołane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5429
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator usunął delegata %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. „%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
"istnieje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
msgid "Task information sent"
msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
msgid "Memo information sent"
msgstr "Wysłano informacje o notatce"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5487
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendarz.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
msgid "Save Calendar"
msgstr "Zapis kalendarza"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5748
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5844
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5749
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -23043,11 +23346,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
"informacji o zajętości"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -23055,24 +23358,24 @@ msgstr ""
"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
"zaimportować kalendarz"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6292
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6460
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Spotkanie powtarzalne"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6463
msgid "This task recurs"
msgstr "Zadanie powtarzalne"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466
msgid "This memo recurs"
msgstr "Notatka powtarzalna"
@@ -23091,35 +23394,35 @@ msgstr "To zebranie zostało oddelegowane"
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "„{0}” wydelegował zebranie. Dodać delegata „{1}”?"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Google Features"
msgstr "Funkcje serwisu Google"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Dodanie ka_lendarza serwisu Google do tego konta"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Dodanie kon_taktów serwisu Google do tego konta"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
msgstr "dostęp IMAP"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
msgstr "kalendarze do synchronizacji"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
@@ -23189,12 +23492,6 @@ msgstr "Katalog kolejki mbox nie może być pusty"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer:"
-
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
msgid "_Port:"
@@ -23277,7 +23574,7 @@ msgstr "Funkcje serwisu Yahoo!"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Dodanie ka_lendarza i zadań serwisu Yahoo! do tego konta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -23285,86 +23582,86 @@ msgstr[0] "%d załączona wiadomość"
msgstr[1] "%d załączone wiadomości"
msgstr[2] "%d załączonych wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Wiadomość"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Tworzy nową wiadomość"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "K_onto poczty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Tworzy nowe konto poczty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Katalog wiado_mości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:733
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "Podstawowa"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:736
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "Netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:739
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "NetworkManager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:769
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Metoda wykrywania stanu _online:"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:778
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:792
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Zawsze online"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencje poczty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencje edytora"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencje sieci"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1240
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -23381,252 +23678,252 @@ msgstr "Przejście do katalogu"
msgid "_Select"
msgstr "Wy_bierz"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Wyłącz konto"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "Disable this account"
msgstr "Wyłącza to konto"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "Empty _Junk"
msgstr "Usuń _niechciane"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Usuwa wszystkie niechciane wiadomości ze wszystkich katalogów"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modyfikuje właściwości tego konta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Odświeża listę katalogów tego konta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Wyślij wy_chodzące"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "S_kopiuj katalog do…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Trwale usuwa dany katalog"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "E_xpunge"
msgstr "O_czyść"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "P_rzenieś katalog do…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmienia właściwości katalogu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Odświeżanie katalogu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmienia nazwę katalogu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Zaznacz wąt_ek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Zazna_cz podwątek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Przejdź do _katalogu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Otwiera okno wyboru katalogu, do którego przejść"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
msgid "_New Label"
msgstr "_Nowa etykieta"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "N_one"
msgstr "B_rak"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych "
"serwerach"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Wyślij/_odbierz"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "R_eceive All"
msgstr "Odbi_erz wszystko"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "_Send All"
msgstr "_Wyślij wszystko"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zwija wszystkie wątki"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozwija wszystkie wątki"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Subskrypcje…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "F_older"
msgstr "_Katalog"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
msgid "Search F_olders"
msgstr "Katalogi _wyszukiwania"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nowy katalog…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Podgląd wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Wyświetlanie paska załączników"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
@@ -23634,107 +23931,107 @@ msgstr ""
"Wyświetla pasek załączników pod panelem podglądu wiadomości, kiedy wiadomość "
"ma załączniki"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Wyświetlanie _niechcianych wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Wyświetla niechcianych wiadomości z czerwonym przekreśleniem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grupuj według wątków"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Threaded message list"
msgstr "Wątkowana lista wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Wyświetlanie paska „_Do zrobienia”"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Wyświetla pasek „Do zrobienia” ze spotkaniami i zadaniami"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "_Włączenie katalogu Niepasujące"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Przełącza, czy katalog wyszukiwania Niepasujące jest włączony"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075
msgid "All Messages"
msgstr "Wszystkie wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
msgid "Important Messages"
msgstr "Ważne wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Wiadomości pożądane"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Wiadomości z załącznikami"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Wiadomości z notatkami"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
msgid "No Label"
msgstr "Bez etykiety"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124
msgid "Read Messages"
msgstr "Przeczytane wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
msgid "Message Thread"
msgstr "Wątek wiadomości"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208
msgid "All Accounts"
msgstr "Wszystkich kontach"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215
msgid "Current Account"
msgstr "Bieżącym koncie"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222
msgid "Current Folder"
msgstr "Bieżącym katalogu"
@@ -23746,7 +24043,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
msgid "Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -23754,8 +24051,8 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, "
msgstr[1] "%d zaznaczone, "
msgstr[2] "%d zaznaczonych, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -23763,8 +24060,8 @@ msgstr[0] "%d usunięta"
msgstr[1] "%d usunięte"
msgstr[2] "%d usuniętych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -23772,7 +24069,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana"
msgstr[1] "%d niechciane"
msgstr[2] "%d niechcianych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -23780,7 +24077,7 @@ msgstr[0] "%d szkic"
msgstr[1] "%d szkice"
msgstr[2] "%d szkiców"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -23788,7 +24085,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana"
msgstr[1] "%d niewysłane"
msgstr[2] "%d niewysłanych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -23796,7 +24093,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana"
msgstr[1] "%d wysłane"
msgstr[2] "%d wysłanych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -23804,7 +24101,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535
msgid "Send / Receive"
msgstr "Wyślij/odbierz"
@@ -23865,11 +24162,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Zawartość"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570
msgid "_Date header:"
msgstr "_Nagłówek daty:"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571
msgid "Show _original header value"
msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka"
@@ -24092,11 +24389,11 @@ msgstr ""
"SpamAssassin."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "Filtrowanie niechcianych wiadomości za pomocą SpamAssassin"
@@ -24701,9 +24998,9 @@ msgid ""
"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Rozmiar obrazu twarzy wynosi {0} bajtów, kiedy nie powinien przekraczać 723 "
-"bajtów. Proszę wybrać obraz PNG o wymiarach 48×48 pikseli, którego rozmiar "
-"nie przekracza 723 bajty."
+"Rozmiar obrazu twarzy wynosi {0} B, kiedy nie może przekraczać 723 bajtów. "
+"Proszę wybrać obraz PNG o wymiarach 48×48 pikseli, którego rozmiar nie "
+"przekracza 723 bajty."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
@@ -24713,63 +25010,63 @@ msgstr "Nie jest to obraz"
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "Wybrany plik nie wygląda na prawidłowy obraz PNG. Błąd: {0}"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Pobierz _archiwum listy"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "Skopiuj adres URL _archiwum wiadomości"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Kopiuje bezpośredni adres URL zaznaczonej wiadomości w jej archiwum"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "_Pobierz informacje o liście"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Pobiera informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Właściciel listy kontaktów"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontaktuje się z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Wysyła wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Subskrybuj listę"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Subskrybuje listę, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Usuń subskrypcję listy"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Usuwa subskrypcję listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista dyskusyjna"
@@ -24935,30 +25232,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Powiadamianie o nadejściu nowych wiadomości."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Utworzone z wiadomości od %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Nowe"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -24967,7 +25264,7 @@ msgstr ""
"Wybrany kalendarz zawiera już wydarzenie „%s”. Zmodyfikować istniejące "
"wydarzenie?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -24976,7 +25273,7 @@ msgstr ""
"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie „%s”. Zmodyfikować istniejące "
"zadanie?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -24986,7 +25283,7 @@ msgstr ""
"notatkę?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -25005,7 +25302,7 @@ msgstr[2] ""
"wszystkie?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -25024,7 +25321,7 @@ msgstr[2] ""
"wszystkie?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -25042,29 +25339,29 @@ msgstr[2] ""
"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na notatki. Na pewno dodać je "
"wszystkie?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Kontynuować przekształcanie pozostałych wiadomości?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Brak podsumowania]"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Serwer zwrócił nieprawidłowy obiekt"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania: %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -25072,7 +25369,7 @@ msgstr ""
"Wybrany kalendarz jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"wydarzenia. Proszę wybrać inny kalendarz."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -25080,7 +25377,7 @@ msgstr ""
"Wybrana lista zadań jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"zadania. Proszę wybrać inną listę zadań."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -25088,35 +25385,35 @@ msgstr ""
"Wybrana lista notatek jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"notatki. Proszę wybrać inną listę notatek."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Utwórz _spotkanie"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe wydarzenie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Utwórz n_otatkę"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
msgid "Create a _Task"
msgstr "Utwórz _zadanie"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Utwórz ze_branie"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości"
@@ -25124,12 +25421,12 @@ msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie."
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Importer danych PST programu Outlook"
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST"
@@ -25173,38 +25470,38 @@ msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci."
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Nie można otworzyć %s:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Na pewno usunąć to położenie?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania."
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza"
@@ -25213,91 +25510,86 @@ msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Free/Busy with Details"
+msgstr "Szczegółowa informacja o zajętości"
+
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Ręcznie (przez menu Działania)"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "Bezpieczne FTP (SFTP)"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "Public FTP"
msgstr "Publiczne FTP"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (z logowaniem)"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Windows share"
-msgstr "Udział systemu Windows"
+msgstr "Zasób systemu Windows"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Custom Location"
msgstr "Własne położenie"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Publikowanie jako:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Częstotliwość publikacji:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Time _duration:"
msgstr "_Czas trwania:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ usługi:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_File:"
msgstr "_Plik:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Zapamiętanie hasła"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "Publishing Location"
msgstr "Publikowanie położenia"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
@@ -25552,9 +25844,9 @@ msgstr ""
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2018\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2018"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Evolution Website"
@@ -25849,13 +26141,13 @@ msgid "New"
msgstr "Nowe"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../src/shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:192
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -25890,7 +26182,7 @@ msgstr ""
"Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n"
"my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n"
-#: ../src/shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:216
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -25898,13 +26190,13 @@ msgstr ""
"Dziękujemy\n"
"Zespół programu Evolution\n"
-#: ../src/shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:222
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Bez informowania ponownie"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:311
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -25913,40 +26205,40 @@ msgstr ""
"„mail” (poczta), „calendar” (kalendarz), „contacts” (kontakty), "
"„tasks” (zadania) i „memos” (notatki)"
-#: ../src/shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:315
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego"
-#: ../src/shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:319
msgid "Start in online mode"
msgstr "Rozpoczyna w trybie online"
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:321
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignoruje dostępność sieci"
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:324
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:327
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek."
-#: ../src/shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań."
-#: ../src/shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:333
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry."
-#: ../src/shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:335
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -25955,11 +26247,11 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić programu Evolution. Inna kopia programu Evolution może "
"nie odpowiadać. Błąd systemu: %s"
-#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:533
+#: ../src/shell/main.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -25968,7 +26260,7 @@ msgstr ""
"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n"
" Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji.\n"
-#: ../src/shell/main.c:539
+#: ../src/shell/main.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]