[chronojump] Uptaded spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Uptaded spanish translation
- Date: Mon, 12 Feb 2018 09:30:26 +0000 (UTC)
commit 6b405ba5e510a7a7da714680d54ee783bd8875c4
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Mon Feb 12 10:28:15 2018 +0100
Uptaded spanish translation
po/es.po | 2478 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1221 insertions(+), 1257 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9991002..33135d7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,18 +12,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-24 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:26+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 09:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-12 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -108,8 +107,8 @@ msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
msgstr ""
-"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
-"de cálculo de Google"
+"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas de "
+"cálculo de Google"
#: ../glade/app1.glade.h:14
msgid "Export session to _XML"
@@ -120,7 +119,6 @@ msgid "Force sensor - Open data folder"
msgstr "Forzar sensor - Abrir carpeta de datos"
#: ../glade/app1.glade.h:16
-#| msgid "Force sensor - Open data folder"
msgid "Force sensor - Check version"
msgstr "Sensor de fuerza - comprobar versión"
@@ -153,7 +151,6 @@ msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
#: ../glade/app1.glade.h:24
-#| msgid "_Mode:"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
@@ -163,12 +160,11 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2529
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4326 ../src/gui/chronojump.cs:6598
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6603 ../src/gui/jump.cs:1798
-#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4343 ../src/gui/chronojump.cs:6617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622 ../src/gui/jump.cs:1798 ../src/gui/jump.cs:1853
+#: ../src/gui/jump.cs:1903 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
@@ -184,8 +180,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2530 ../src/gui/chronojump.cs:6598
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2545 ../src/gui/chronojump.cs:6617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -209,18 +205,18 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2244
-#: ../src/gui/session.cs:850
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2263
+#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2246 ../src/gui/chronojump.cs:6615
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2265 ../src/gui/chronojump.cs:6634
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -261,6 +257,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
@@ -291,17 +288,18 @@ msgstr "La resistencia es la inercia"
#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
-#: ../src/gui/person.cs:1915 ../src/gui/preferences.cs:1160
-#: ../src/gui/preferences.cs:1233
+#: ../src/gui/person.cs:973 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:711
+#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
@@ -311,41 +309,61 @@ msgstr "Gestionar atletas"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2528 ../src/gui/chronojump.cs:6587
-#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2543 ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleccionar atleta anterior\n"
+"<Control>Arriba"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleccionar atleta siguiente\n"
+"<Control>Abajo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:1916
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:2028
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:69
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ampliar imagen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -353,277 +371,261 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Seleccionar atleta anterior\n"
-"<Control>Arriba"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:72
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Seleccionar atleta siguiente\n"
-"<Control>Abajo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resaltar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2422 ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2534
+#: ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4945
-#: ../src/gui/person.cs:2421 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4964
+#: ../src/gui/person.cs:2533 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
-#: ../src/gui/encoder.cs:4302 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Delete race type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -633,101 +635,93 @@ msgstr "Opuesto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:1019
-#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1306
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
-#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
-#: ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1761
+#: ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
-msgid ""
-"Lap distance\n"
-"(between barriers)"
-msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
+#: ../glade/app1.glade.h:143
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:23
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4807
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4792
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4811
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4796
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4815
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4819
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2051
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
@@ -735,186 +729,183 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
-msgstr ""
-"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
+msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:4045
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/chronojump.cs:4768
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91
-#: ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4471 ../src/gui/chronojump.cs:4787
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../src/exportSession.cs:413 ../src/exportSession.cs:553
+#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:766
+#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-#: ../src/treeViewJump.cs:71 ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:23
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1430 ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -923,23 +914,23 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
+#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
+#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
+#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:465
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:990
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -947,291 +938,290 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/gui/chronojump.cs:1245
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352 ../src/gui/chronojump.cs:1447
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1550 ../src/gui/chronojump.cs:1633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1723 ../src/gui/chronojump.cs:1826
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/gui/chronojump.cs:1264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371 ../src/gui/chronojump.cs:1466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1845
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:993
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/encoder.cs:1933
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/encoder.cs:1933
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4304 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1246
-#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:392
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
-#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:2180
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:404 ../src/gui/genericWindow.cs:457
+#: ../src/gui/person.cs:295 ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212
+#: ../src/gui/stats.cs:965 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1239,59 +1229,59 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid ""
-"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
-"stretch-shortening cycle."
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the stretch-"
+"shortening cycle."
msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1299,49 +1289,49 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:273
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:275
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1349,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1357,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1365,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1373,11 +1363,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:288 ../src/encoder.cs:660
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1385,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1393,203 +1383,208 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
-#| msgid "Length: 2.5 m."
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:296
#, no-c-format
-#| msgid "5% after max force"
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:3573
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1554
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1211
-#: ../src/gui/encoder.cs:6286
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1211 ../src/gui/encoder.cs:6301
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-#| msgid "Adapted from"
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Capturing with triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:4302
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:4303
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/genericWindow.cs:393
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1056
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1534
+#: ../src/gui/encoder.cs:4126 ../src/gui/encoder.cs:4185
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:112 ../src/gui/encoderOverview.cs:120
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:534
-#: ../src/gui/encoder.cs:588 ../src/gui/encoder.cs:1374
-#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:3574
-#: ../src/gui/encoder.cs:4614 ../src/gui/encoder.cs:4618
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1800
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574 ../src/gui/encoder.cs:4615
+#: ../src/gui/encoder.cs:4619 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1002
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1101
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoder.cs:1581
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1597,254 +1592,253 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1533
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1533
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:992 ../src/encoder.cs:2021
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1937
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
msgstr ""
"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
"Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
"estadísticas y gráficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
-"al servidor de forma sencilla."
+"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
+"servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1860,44 +1854,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Preferred response language "
-msgstr ""
+msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
-#| msgid "Portugal"
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -1912,11 +1905,11 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
+"changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
-"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del "
+"saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
msgid "Old jumper weight"
@@ -1983,7 +1976,6 @@ msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
-#| msgid "Go!"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@@ -2028,7 +2020,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1087
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1106
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2053,9 +2045,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:996 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
@@ -2076,18 +2068,17 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649
-#: ../src/encoder.cs:730 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
-#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
-#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
-#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
+#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
+#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
+#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
+#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648
-#: ../src/encoder.cs:732 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
-#: ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1787
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2095,12 +2086,16 @@ msgstr "No"
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:24
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2037
+#: ../src/gui/person.cs:2149
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2192,8 +2187,7 @@ msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
#: ../glade/edit_event.glade.h:47
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
#: ../glade/edit_event.glade.h:48
@@ -2209,8 +2203,8 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
+"reduciendo el paso."
#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2233,16 +2227,16 @@ msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
+"equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
-"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un "
+"paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid ""
@@ -2361,7 +2355,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1234
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1245
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2378,15 +2372,14 @@ msgstr "Borrar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:835
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:837 ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2401,10 +2394,10 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4134
-#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4135
+#: ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
@@ -2446,7 +2439,7 @@ msgstr "Correo-e"
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -2463,10 +2456,10 @@ msgstr "más información"
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:864
+#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -2480,7 +2473,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/person.cs:1329
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2700,7 +2693,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:998
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:999
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2832,18 +2825,18 @@ msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:932
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2034
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2146
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2035
+#: ../src/gui/person.cs:2147
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2856,9 +2849,9 @@ msgid "woman"
msgstr "mujer"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1001
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2036
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:1446 ../src/gui/person.cs:2148
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2872,49 +2865,53 @@ msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../glade/person_win.glade.h:11
+msgid "Add photo"
+msgstr "Añadir foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2212 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../src/gui/person.cs:2214 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2104 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2216 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -2932,8 +2929,7 @@ msgstr "Personas en la parte superior"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr ""
-"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Recommended options for small screens"
@@ -2959,8 +2955,8 @@ msgstr "Respaldar la base de datos"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5427
-#: ../src/gui/encoder.cs:5956
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5440
+#: ../src/gui/encoder.cs:5964
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -3044,10 +3040,10 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../src/gui/preferences.cs:1038
msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
+"platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
"«Inicio de velocidad» el atleta no comienza con el «contacto» en la primera "
@@ -3132,12 +3128,10 @@ msgstr "Altura mínima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr ""
-"Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
+msgstr "Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgid "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
@@ -3189,18 +3183,17 @@ msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
-msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
-msgstr "Corta las repeticiones usando el trigger"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
-#| msgid "Show triggers"
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Corta las repeticiones usando el trigger"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
@@ -3296,8 +3289,7 @@ msgstr "Impulso"
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
@@ -3319,8 +3311,7 @@ msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
@@ -3593,47 +3584,56 @@ msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Probar campana \"mala\""
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#| msgid "Play sounds while capturing"
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo de la repetición"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo por fases"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Duración de la repetición"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duración de la fase excéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duración de la fase concéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the best repetition"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Rest between repetitions"
-msgstr "Guardar la mejor repetición"
+msgstr "Descanso entre repeticiones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "Use clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Usar agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Repetition number"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Rest between clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Descanso entre agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
"when there's no change in the encoder during this time:\n"
"1.5 * Rest between clusters"
msgstr ""
+"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
+"cuando no haya cambios en la posición durante este tiempo:\n"
+"1.5 * Descanso entre agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
-#| msgid "Rhythmic"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Abajo"
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
@@ -3772,16 +3772,16 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2414 ../src/gui/session.cs:840
-#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2526 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1183
+#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4303
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4304
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -3851,27 +3851,25 @@ msgstr "ninguno"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output in "
+"the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
-"sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de sonido "
+"en el Selector de sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
msgid "Location not found."
msgstr "Ubicación no encontrada."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -3879,13 +3877,13 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+"The audio output is in use by another application. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a "
+"sound server."
msgstr ""
-"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-"de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
-"un servidor de sonido."
+"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida de "
+"sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar un "
+"servidor de sonido."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
@@ -3903,14 +3901,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, "
-"que no están instalados:\n"
+"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, que "
+"no están instalados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
@@ -3949,8 +3946,8 @@ msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
-"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
-"de GStreamer."
+"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación de "
+"GStreamer."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
@@ -3965,13 +3962,12 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
-"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
-"el Selector de sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar complementos "
+"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en el Selector de "
+"sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
@@ -3987,13 +3983,12 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
-"en el Selector de sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar complementos "
+"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido en el Selector de "
+"sistemas multimedia."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -4083,15 +4078,15 @@ msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
-"instalado libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
+"libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
#: ../src/chronojump.cs:353
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -4103,24 +4098,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
+"brazos)."
#: ../src/chronojump.cs:369
msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as "
+"'DJa'."
msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
+"manualmente."
#. Console.Clear();
#: ../src/chronojump.cs:377
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
-"base de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
+"de datos."
#: ../src/chronojump.cs:378
msgid "Please update Chronojump"
@@ -4160,8 +4155,8 @@ msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
#: ../src/chronojump.cs:695
msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this fast "
+"and contact you if appropriate."
msgstr ""
"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
"rápidamente y contactarle si es necesario."
@@ -4248,8 +4243,8 @@ msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
-"Por favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
+"favor, actualice Chronojump"
#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
@@ -4398,16 +4393,15 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
#: ../src/constants.cs:210
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
+"connections"
msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
#: ../src/constants.cs:254
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr ""
-"Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr "Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
#: ../src/constants.cs:255
msgid "Remember the separator character is:"
@@ -4508,7 +4502,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:995 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:996 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4600,9 +4594,8 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
#: ../src/constants.cs:530
msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
+"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4645,11 +4638,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:556 ../src/exportSession.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:707 ../src/exportSession.cs:749
+#: ../src/exportSession.cs:809 ../src/gui/eventExecute.cs:187
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:572
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -4677,12 +4670,11 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1162
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
#: ../src/constants.cs:621
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
@@ -4709,8 +4701,8 @@ msgstr "Fuera"
#: ../src/constants.cs:669
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
+"tipo de salto:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
@@ -4754,11 +4746,10 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
#: ../src/constants.cs:686
msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
+"en metros)"
#: ../src/constants.cs:688
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4776,146 +4767,143 @@ msgstr "Tiempo de vuelo"
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:718
+#: ../src/constants.cs:719
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:726
+#: ../src/constants.cs:727
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:987 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:992
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1006
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1008 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:3911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3911 ../src/gui/encoder.cs:3929
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1016
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/constants.cs:1017
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1019
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1535
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1535
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1302
-#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1302 ../src/gui/encoder.cs:1626
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1304
-#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1304 ../src/gui/encoder.cs:1628
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1022
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1023
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
-msgstr ""
+msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
#: ../src/encoder.cs:662
msgid "Eccentric-concentric"
@@ -4956,8 +4944,8 @@ msgstr "La masa se divide por dos."
#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
+"pulley."
msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
@@ -4984,17 +4972,17 @@ msgstr ""
#: ../src/encoder.cs:1351
msgid ""
-"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
-"the moving pulley attached to the extra load."
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from the "
+"moving pulley attached to the extra load."
msgstr ""
-"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
-"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
+"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa por "
+"la polea móvil acoplada a la carga extra."
#: ../src/encoder.cs:1352
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
-"de multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
+"multiplicación es 1/2."
#: ../src/encoder.cs:1364
msgid "Linear encoder on inertia machine."
@@ -5009,11 +4997,11 @@ msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push string "
+"is rolled"
msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
-"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
+"la cuerda de tirón-empuje."
#: ../src/encoder.cs:1378
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
@@ -5033,16 +5021,14 @@ msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
#: ../src/encoder.cs:1542
@@ -5082,14 +5068,14 @@ msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
-"atleta se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
+"se mueve horizontalmente."
#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
+"Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
#: ../src/execute/jump.cs:625
@@ -5099,8 +5085,8 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
#: ../src/execute/jump.cs:632
msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' "
+"button"
msgstr ""
"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
"aceptar"
@@ -5111,8 +5097,7 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5136,8 +5121,7 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5156,8 +5140,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
+"el botón 'aceptar'!"
#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5171,19 +5155,19 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:134
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:142
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:763
+#: ../src/execute/run.cs:785
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:766
+#: ../src/execute/run.cs:788
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5193,7 +5177,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:870
+#: ../src/execute/run.cs:892
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
@@ -5211,7 +5195,7 @@ msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6900 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6919 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
@@ -5343,12 +5327,11 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
+#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5380,8 +5363,8 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4579
-#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5423,25 +5406,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:798
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1073
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1091
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5523,19 +5506,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1238 ../src/gui/chronojump.cs:1341
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1626 ../src/gui/chronojump.cs:1712
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1813 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257 ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1459 ../src/gui/chronojump.cs:1558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345 ../src/gui/chronojump.cs:1543
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364 ../src/gui/chronojump.cs:1562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2196
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5544,53 +5527,53 @@ msgstr ""
"No se puede borrar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2230 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2232
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2234 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2236
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2312
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2488
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2488
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2782
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5600,195 +5583,194 @@ msgstr ""
"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2783
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2790
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3093 ../src/gui/encoder.cs:6227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:6242
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3259 ../src/gui/chronojump.cs:3784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:3799
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3894
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4114 ../src/gui/chronojump.cs:4378
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4506 ../src/gui/chronojump.cs:4633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4887 ../src/gui/chronojump.cs:5005
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5297 ../src/gui/encoder.cs:2367
-#: ../src/gui/person.cs:1933
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4130 ../src/gui/chronojump.cs:4395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/chronojump.cs:4652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5316 ../src/gui/encoder.cs:2367
+#: ../src/gui/person.cs:2045
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5239
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5663 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5682 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5834 ../src/gui/chronojump.cs:5850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5853 ../src/gui/chronojump.cs:5869
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5870
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
-"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5924 ../src/gui/chronojump.cs:5941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5943 ../src/gui/chronojump.cs:5960
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5961
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6099
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6162
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6607
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6590
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6590
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6593 ../src/gui/chronojump.cs:6594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6612 ../src/gui/chronojump.cs:6613
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6613
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6595
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6614
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6615
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6619
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6600 ../src/gui/chronojump.cs:6606
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6619 ../src/gui/chronojump.cs:6625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6626
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6630
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5798,11 +5780,11 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7490
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
-"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
-"cerrará ahora."
+"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará "
+"ahora."
#: ../src/gui/chronopic.cs:123
msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
@@ -5896,8 +5878,8 @@ msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to clean "
+"this spurius signals."
msgstr ""
"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
"limpiar señales espurias."
@@ -5908,11 +5890,9 @@ msgstr "El umbral debe ser un valor inferior a los valores esperados."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
-"tests."
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other tests."
msgstr ""
-"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros "
-"tests."
+"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros tests."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
@@ -5923,8 +5903,8 @@ msgid ""
"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
"special cases."
msgstr ""
-"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es "
-"útil en ciertos casos."
+"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es útil "
+"en ciertos casos."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
msgid "Default value: 50 ms."
@@ -5932,8 +5912,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
+"enough to solve electronical problems."
msgstr ""
"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -5948,11 +5928,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
+"to increase threshold."
msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
-"posible solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
+"solución es aumentar el umbral"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
msgid "Default value: 10 ms."
@@ -5964,11 +5944,10 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
+"is not very common."
msgstr ""
-"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
-"umbral."
+"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el umbral."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
msgid "Depending on the test, user could change values."
@@ -5977,28 +5956,28 @@ msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
+"accurate because current method is not using the variation of the cone diameter "
+"as a variable."
msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
+"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
+"como variable."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
+"las molestias."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
+#: ../src/gui/encoder.cs:1976 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person.cs:974
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6018,15 +5997,14 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830
+#: ../src/gui/encoder.cs:1657
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1978
-#: ../src/gui/preferences.cs:1255
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2090
+#: ../src/gui/preferences.cs:1266
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6035,7 +6013,7 @@ msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
-#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
+#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900 ../src/gui/person.cs:1004
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -6050,8 +6028,8 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6234
-#: ../src/gui/encoder.cs:6470
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6249
+#: ../src/gui/encoder.cs:6485
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -6150,8 +6128,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
#: ../src/gui/encoder.cs:1927
msgid "Export set in CSV format"
@@ -6256,13 +6233,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/encoder.cs:3362
msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
+"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and "
+"relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
+"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
+"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
#: ../src/gui/encoder.cs:3364
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
@@ -6279,13 +6256,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/encoder.cs:3367
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
+"cortos."
#: ../src/gui/encoder.cs:3369
msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
@@ -6327,7 +6303,6 @@ msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
#: ../src/gui/encoder.cs:3655
-#| msgid "Power / Speed"
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
@@ -6360,24 +6335,24 @@ msgstr "Operación cancelada."
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4126
+#: ../src/gui/encoder.cs:4127
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4127 ../src/gui/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/encoder.cs:4128 ../src/gui/encoder.cs:4187
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/encoder.cs:4188
+#: ../src/gui/encoder.cs:4134 ../src/gui/encoder.cs:4189
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4135 ../src/gui/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4191
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4185
+#: ../src/gui/encoder.cs:4186
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6390,76 +6365,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4201
+#: ../src/gui/encoder.cs:4202
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4229
+#: ../src/gui/encoder.cs:4230
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4232
+#: ../src/gui/encoder.cs:4233
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4283
+#: ../src/gui/encoder.cs:4284
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4292
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4293
+#: ../src/gui/encoder.cs:4294
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4326
+#: ../src/gui/encoder.cs:4327
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4983
+#: ../src/gui/encoder.cs:4986
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5975
+#: ../src/gui/encoder.cs:5983
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5987
+#: ../src/gui/encoder.cs:5995
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5994
+#: ../src/gui/encoder.cs:6002
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5998
+#: ../src/gui/encoder.cs:6006
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6002
+#: ../src/gui/encoder.cs:6010
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6240 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6241 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6239
+#: ../src/gui/encoder.cs:6254
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6466
+#: ../src/gui/encoder.cs:6481
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6784
+#: ../src/gui/encoder.cs:6799
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
@@ -6471,8 +6446,8 @@ msgstr "Resumen del Codificador"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/session.cs:859
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Sets"
msgstr "Series"
@@ -6480,15 +6455,6 @@ msgstr "Series"
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
-#.
-#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
-#. *
-#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
-#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
-#. foreach(EncoderSQL es in data) {
-#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
-#. }
-#.
#. don't show now
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
#, csharp-format
@@ -6497,8 +6463,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "Change the owner of selected repetition"
@@ -6509,7 +6474,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2413
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2525
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
@@ -6525,6 +6490,10 @@ msgstr "Repeticiones guardadas"
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
+msgid "Persons compare"
+msgstr "Comparar personas"
+
#. don't show now
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
msgid "Select persons to compare"
@@ -6564,7 +6533,7 @@ msgstr "Editar {0}"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6627,7 +6596,7 @@ msgstr "Error al hacer el gráfico."
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -6665,8 +6634,7 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
"con el botón derecho."
@@ -6681,10 +6649,9 @@ msgid ""
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
+"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted no "
+"puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6703,18 +6670,16 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
+"Chronopic."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
@@ -6732,8 +6697,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
+"option)."
msgstr ""
"En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
"seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6761,8 +6726,8 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
+"realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
@@ -6780,8 +6745,7 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
@@ -6794,8 +6758,8 @@ msgid ""
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
msgstr ""
"\n"
-"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
-"debe ser un tiempo de vuelo."
+"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo debe "
+"ser un tiempo de vuelo."
#: ../src/gui/jump.cs:660
#, csharp-format
@@ -6820,23 +6784,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1177
-#: ../src/gui/run.cs:1364
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1270
+#: ../src/gui/run.cs:1457
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1487
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
-#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
+#: ../src/gui/run.cs:1516 ../src/gui/run.cs:1583 ../src/gui/run.cs:1635
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1521
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6890,93 +6854,105 @@ msgstr "Incluir / Descartar atletas"
#: ../src/gui/person.cs:661
msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her "
+"tests on this session.\n"
"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
msgstr ""
-"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con "
-"sus pruebas en esta sesión.\n"
+"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con sus "
+"pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:928
+#: ../src/gui/person.cs:921 ../src/gui/person.cs:1017
+msgid "Change photo"
+msgstr "Cambiar foto"
+
+#: ../src/gui/person.cs:935
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:970
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1417 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1430
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1447
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1594 ../src/gui/session.cs:549
+msgid "Add sport"
+msgstr "Añadir deporte"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1595 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
+#: ../src/gui/person.cs:1610 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1552
+#: ../src/gui/person.cs:1645
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1554
+#: ../src/gui/person.cs:1647
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1660
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1836 ../src/gui/person.cs:1872
+#: ../src/gui/person.cs:1948 ../src/gui/person.cs:1984
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:1837 ../src/gui/person.cs:1888
+#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/person.cs:2000
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../src/gui/person.cs:1877
+#: ../src/gui/person.cs:1989
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:1892
+#: ../src/gui/person.cs:2004
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../src/gui/person.cs:1912
+#: ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1934
+#: ../src/gui/person.cs:2046
msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
+"that program."
msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
-"Excel. Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
+"Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1980
+#: ../src/gui/person.cs:2092
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:2108
+#: ../src/gui/person.cs:2220
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2415
+#: ../src/gui/person.cs:2527
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2416
+#: ../src/gui/person.cs:2528
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6984,7 +6960,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2417
+#: ../src/gui/person.cs:2529
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6992,7 +6968,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../src/gui/person.cs:2418
+#: ../src/gui/person.cs:2530
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7000,7 +6976,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2419
+#: ../src/gui/person.cs:2531
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7008,7 +6984,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2420
+#: ../src/gui/person.cs:2532
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7016,73 +6992,73 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2423
+#: ../src/gui/person.cs:2535
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2424
+#: ../src/gui/person.cs:2536
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:953 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:352
+#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:354
+#: ../src/gui/preferences.cs:957 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:361
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1102
+#: ../src/gui/preferences.cs:1113
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1157
+#: ../src/gui/preferences.cs:1168
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1161
+#: ../src/gui/preferences.cs:1172
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1192
+#: ../src/gui/preferences.cs:1203
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1208 ../src/gui/preferences.cs:1283
-#: ../src/gui/preferences.cs:1455
+#: ../src/gui/preferences.cs:1219 ../src/gui/preferences.cs:1294
+#: ../src/gui/preferences.cs:1466
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1214 ../src/gui/preferences.cs:1287
+#: ../src/gui/preferences.cs:1225 ../src/gui/preferences.cs:1298
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1230
+#: ../src/gui/preferences.cs:1241
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1262
+#: ../src/gui/preferences.cs:1273
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1354
+#: ../src/gui/preferences.cs:1365
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
-"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
-"de inactividad."
+"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos de "
+"inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1355
+#: ../src/gui/preferences.cs:1366
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
msgstr ""
-"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
-"segundos de inactividad (x2)."
+"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
+"de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1356
+#: ../src/gui/preferences.cs:1367
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -7127,7 +7103,7 @@ msgstr "vatios"
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:366
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
@@ -7147,7 +7123,7 @@ msgstr "Filas marcadas"
msgid "Graph Options"
msgstr "Opciones de gráfica"
-#: ../src/gui/report.cs:353
+#: ../src/gui/report.cs:354
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Comentar este estadístico"
@@ -7190,69 +7166,70 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
-#: ../src/gui/run.cs:982
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
+#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distancia en metros"
-#: ../src/gui/run.cs:989
-msgid ""
-"Vertical distance between\n"
-"stairs third and nine."
+#: ../src/gui/run.cs:1158
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
msgstr ""
"Distancia vertical entre\n"
"escalones tercero y noveno."
-#: ../src/gui/run.cs:990
-msgid "Millimeters."
-msgstr "Milímetros"
+#: ../src/gui/run.cs:1159
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distancia en milímetros"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1179
+msgid "Track distance"
+msgstr "Distancia total"
-#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
-#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
+#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1574 ../src/gui/run.cs:1626
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/gui/runType.cs:193
+#: ../src/gui/runType.cs:191
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de carrera: «{0}» ya existe. Use otro nombre"
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:375
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "En las pruebas RSA, el tiempo de descanso cuenta como una «pista»."
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:376
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Debe escribir el tiempo en segundos después de la letra mayúscula «R» (que "
"significa «Descanso»)"
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:377
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr ""
-"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
+msgstr "Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corre 40 metros, descansa 30 segundos."
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Estará limitado por tramos, con un valor fijo de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "porque hay 16 tramos"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:381
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 pistas diferentes: («correr» y «descansar») x 8 veces"
-#: ../src/gui/runType.cs:384
+#: ../src/gui/runType.cs:382
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "Y la «distancia» de cada tramo será:"
@@ -7312,32 +7289,32 @@ msgstr "Niveles diferentes."
msgid "This level:"
msgstr "Este nivel:"
-#: ../src/gui/session.cs:597
+#: ../src/gui/session.cs:599
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/session.cs:713
+#: ../src/gui/session.cs:715
msgid "Import session"
msgstr "Importar sesión "
-#: ../src/gui/session.cs:823 ../src/gui/session.cs:1179
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:847
+#: ../src/gui/session.cs:849
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../src/gui/session.cs:849
+#: ../src/gui/session.cs:851
msgid "Races interval"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:857
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Encoder gravitatorio"
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:860
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
@@ -7446,7 +7423,6 @@ msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
#: ../src/json.cs:194
-#| msgid "Sorry, R software is not installed."
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Su software está actualizado."
@@ -7539,16 +7515,15 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
#: ../src/jumpType.cs:186
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
#: ../src/jumpType.cs:197
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/s "
+"plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:198
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7556,8 +7531,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:207
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:215
msgid "Triple jump"
@@ -7653,8 +7627,8 @@ msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7665,9 +7639,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a "
+"fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between "
+"a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -7788,16 +7762,15 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
+"ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
msgstr ""
"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
@@ -7810,8 +7783,8 @@ msgid ""
"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
"platform is reached."
msgstr ""
-"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al "
-"llegar a la segunda plataforma."
+"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al llegar "
+"a la segunda plataforma."
#: ../src/runType.cs:169
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
@@ -7827,8 +7800,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
#: ../src/runType.cs:187
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -7842,9 +7815,8 @@ msgid ""
"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
-"nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
+"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -7853,26 +7825,25 @@ msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:193
msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
-"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
-"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
-"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
-"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
-"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
-"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
-"la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
+"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
+"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
+"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
+"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching "
+"the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the "
+"line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch "
+"is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the "
+"athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
+"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de marcar. "
+"El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente al "
+"atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
+"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
+"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
+"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
+"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de el "
+"atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
msgid "Scoring"
@@ -7905,23 +7876,22 @@ msgid ""
"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
-"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
-"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs "
+"through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers "
+"(that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). "
+"The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be "
+"tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, "
+"as this will increase their time."
msgstr ""
"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
+"inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
+"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
+"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
+"pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m de "
+"ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
+"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
+"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
@@ -7937,31 +7907,30 @@ msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
#: ../src/runType.cs:229
msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
-"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
-"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
-"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
-"apart."
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start "
+"and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish "
+"and the two turning points. Another four cones are placed down the center an "
+"equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
msgstr ""
-"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los "
-"puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la "
-"salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el "
-"centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros "
-"separado del resto."
+"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los puntos "
+"de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la salida, "
+"final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el centro y "
+"separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros separado del "
+"resto."
#: ../src/runType.cs:232
msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
+"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
+"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
+"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
+"timing is stopped."
msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
-"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
+"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
+"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
+"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
#: ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
@@ -8011,9 +7980,9 @@ msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
-"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
-"en diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
+"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
+"diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:246
msgid "Disadvantages"
@@ -8021,15 +7990,14 @@ msgstr "Desventajas"
#: ../src/runType.cs:247
msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
-"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
-"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be "
+"subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. "
+"Cannot distinguish between left and right turning ability."
msgstr ""
"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
+"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la derecha."
#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
msgid "Variations"
@@ -8037,12 +8005,12 @@ msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:250
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
+"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
+"dirección de giro."
#: ../src/runType.cs:262
msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8050,13 +8018,12 @@ msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
#: ../src/runType.cs:264
msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
-"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
-"test."
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness "
+"Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
+"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
+"camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:267
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8065,30 +8032,30 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:270
msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
+"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
+"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
+"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the "
+"participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it "
+"behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs "
+"with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
+"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
+"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
+"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
+"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
+"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, después "
+"correrán con él a través de la línea."
#: ../src/runType.cs:274
msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
-"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results "
+"are recorded to the nearest tenth of a second."
msgstr ""
-"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más "
-"rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
+"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más rápido. "
+"El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
msgid "Modifications"
@@ -8096,10 +8063,10 @@ msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:277
msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
+"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
+"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
+"points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -8111,13 +8078,13 @@ msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
+"rápida con el mínimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:284
msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
-"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure "
+"the participants run through the finish line to maximize their score."
msgstr ""
"Los bloques se deberían colocar en la línea, no lanzados a través de ellos. "
"También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final "
@@ -8129,36 +8096,36 @@ msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
#: ../src/runType.cs:299
msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
-"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
-"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
-"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
-"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
-"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
-"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
-"en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course "
+"in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones "
+"placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed "
+"in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going "
+"along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, "
+"then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera en "
+"el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 x "
+"4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los números "
+"1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el lado "
+"largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, después C, "
+"2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
-"and the number of circuits performed."
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and "
+"the number of circuits performed."
msgstr ""
-"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
-"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
+"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia entre "
+"los conos, y el numero de circuitos realizados."
#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
+"a factor."
msgstr ""
-"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
-"se convierta en un factor."
+"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no se "
+"convierta en un factor."
#: ../src/runType.cs:327
msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -8197,55 +8164,52 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
+"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
+"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
-"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
-"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin usar "
+"los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, usando el "
+"paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, sin tocarlo, e "
+"ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, intentando no tocar "
+"ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
+"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 "
+"to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, "
+"and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
+"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
+"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
+"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
+"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
+"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
+"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
+"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
+"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
+"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
+"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
+"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
+"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
+"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
+"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
+"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
@@ -8278,8 +8242,7 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr ""
"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
"concuerden."
@@ -9596,21 +9559,20 @@ msgstr "F reactiva"
msgid "Dj Index"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
-#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
-#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118 ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:127 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
#, csharp-format
msgid "First value"
msgid_plural "First {0} values"
msgstr[0] "Primer valor"
msgstr[1] "Primeros {0} valores"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
-#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121 ../src/stats/djQ.cs:119
+#: ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
@@ -9622,8 +9584,8 @@ msgid_plural "Max {0} values of each person"
msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
-#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128 ../src/stats/djQ.cs:126
+#: ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
@@ -9631,8 +9593,8 @@ msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
msgid " various sessions "
msgstr "varias sesiones"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
-#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131 ../src/stats/djQ.cs:129
+#: ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
@@ -9650,8 +9612,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
#: ../src/stats/djPower.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
+"to {1} on {2}"
msgstr ""
"{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
"aplicado a {1} on {2}"
@@ -9696,9 +9658,8 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "Chronojump graph"
msgstr "Gráfico ChronoJump"
@@ -9853,6 +9814,17 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid ""
+#~ "Lap distance\n"
+#~ "(between barriers)"
+#~ msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "metros"
+
+#~ msgid "Millimeters."
+#~ msgstr "Milímetros"
+
#~ msgid "Check version"
#~ msgstr "Comprobar versión"
@@ -9886,8 +9858,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid ""
#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
#~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
-#~ "Google Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
+#~ "Drive."
#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
#~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -10025,8 +9997,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
-#~ "coma <b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+#~ "<b>,</b>."
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "No configurado"
@@ -10121,8 +10093,7 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#~ "finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
#~ msgstr ""
#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
#~ "finalizar completamente."
@@ -10137,16 +10108,15 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
#~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
-#~ "close and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+#~ "and open again this window."
#~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
-#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+#~ "y abra otra vez esta ventana."
#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
-#~ "ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
#~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10295,8 +10265,7 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
#~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
#~ "3h7min UTC."
@@ -10328,8 +10297,7 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
#~ msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#~ msgid ""
-#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
#~ "suban al servidor."
@@ -10370,8 +10338,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "cancelling.\n"
#~ "Then press button\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
-#~ "cancelar completamente.\n"
+#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar "
+#~ "completamente.\n"
#~ "Después pulse el botón\n"
#~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
@@ -10439,9 +10407,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "Todas las\n"
#~ "repeticiones"
-#~ msgid "No compare"
-#~ msgstr "No comparar"
-
#~ msgid "Between persons"
#~ msgstr "Entre atletas"
@@ -10539,8 +10504,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "Después pulse el botón:\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
-#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+#~ "in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -10651,17 +10616,16 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgstr "tramos (m)"
#~ msgid ""
-#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
-#~ "at forums:"
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
+#~ "forums:"
#~ msgstr ""
#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
#~ "favor informe en los foros:"
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
-#~ "(apartado de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
+#~ "de Software)."
#~ msgid "Error. Cannot find database"
#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]