[gnome-todo] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Update Galician translation
- Date: Wed, 14 Feb 2018 22:43:06 +0000 (UTC)
commit 4290320d9a16e5c90dde66e5c9b11c4c74b91462
Author: Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>
Date: Wed Feb 14 22:42:46 2018 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 376 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ab7043d..82a5f33 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,25 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-toto 3.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-28 14:18+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-27 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-27 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza gmail com>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
-#: src/gtd-application.c:178 src/gtd-window.c:952 src/gtd-window.c:987
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:155
+#: src/gtd-application.c:179 src/gtd-window.c:954 src/gtd-window.c:989
msgid "To Do"
-msgstr "Lista de tarefas"
+msgstr "Tarefas"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
@@ -34,17 +33,17 @@ msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
msgstr ""
-"Lista de tarefas de GNOME é un aplicativo de xestión de tarefas deseñado "
-"para integrarse con GNOME. É extensíbel mediante engadidos e admite "
-"fornecedores de tarefas personalizadas."
+"Tarefas de GNOME é un aplicativo de xestión de tarefas deseñado para "
+"integrarse con GNOME. É extensíbel mediante engadidos e admite fornecedores "
+"de tarefas personalizados."
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
-msgstr "Lista de Tarefas de GNOME coa variante de tema escuro"
+msgstr "Tarefas de GNOME coa variante de tema escuro"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
-msgstr "Editando unha lista de tarefas con Listas de tareas de GNOME"
+msgstr "Editar unha lista de tarefas con Tarefas de GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
msgid "Task lists displayed on grid mode"
@@ -56,26 +55,22 @@ msgstr "Listas de tarefas mostradas en modo lista"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
-msgstr "Engadidos dispoñíbeis para Lista de tarefas de GNOME"
+msgstr "Engadidos dispoñíbeis para Tarefas de GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr ""
-"Visualizar as tarefas de hoxe co panel de Hoxe de Lista de tarefas de GNOME"
-
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "New List…"
-msgstr "Nova lista…"
+"Visualizar as tarefas de hoxe no panel Hoxe de Lista de tarefas de GNOME"
-#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: data/gtk/menus.ui:27
+#: data/gtk/menus.ui:22
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: data/gtk/menus.ui:31
+#: data/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
@@ -130,11 +125,11 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
-msgstr "Fornecedor por omisión onde engadir novas listas"
+msgstr "Fornecedor predeterminado ao que engadir novas listas"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
-msgstr "O identificador da localización por omisión onde engadir novas listas"
+msgstr "Identificador do fornecedor predeterminado ao que engadir novas listas"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
@@ -152,59 +147,51 @@ msgstr "O selector de lista actual"
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "O selector de lista actual. Pode ser «grid» ou «list»."
-#: data/ui/edit-pane.ui:24 plugins/eds/edit-pane.ui:259
-msgctxt "taskdate"
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:94 plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:125
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
msgid "_Notes"
msgstr "_Notas"
-#: data/ui/edit-pane.ui:168
+#: data/ui/edit-pane.ui:92
msgid "D_ue Date"
msgstr "Data de _vencemento"
-#: data/ui/edit-pane.ui:188
+#: data/ui/edit-pane.ui:110
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoxe"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:120
+msgid "To_morrow"
+msgstr "M_añá"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:168
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridade"
-#: data/ui/edit-pane.ui:208 plugins/eds/edit-pane.ui:195
+#: data/ui/edit-pane.ui:185 plugins/eds/edit-pane.ui:195
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: data/ui/edit-pane.ui:209 plugins/eds/edit-pane.ui:196
+#: data/ui/edit-pane.ui:186 plugins/eds/edit-pane.ui:196
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: data/ui/edit-pane.ui:210 plugins/eds/edit-pane.ui:197
+#: data/ui/edit-pane.ui:187 plugins/eds/edit-pane.ui:197
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: data/ui/edit-pane.ui:211 plugins/eds/edit-pane.ui:198
+#: data/ui/edit-pane.ui:188 plugins/eds/edit-pane.ui:198
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: data/ui/edit-pane.ui:222 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+#: data/ui/edit-pane.ui:196 data/ui/list-selector-panel.ui:93
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: data/ui/edit-pane.ui:246
-msgid "_Today"
-msgstr "_Hoxe"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:257
-msgid "To_morrow"
-msgstr "M_añán"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:268
-msgid "Next _Week"
-msgstr "Seguinte _semana"
+#: data/ui/edit-pane.ui:242 plugins/eds/edit-pane.ui:259
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
#: data/ui/initial-setup.ui:25
msgid "Welcome"
@@ -212,15 +199,14 @@ msgstr "Benvido/a"
#: data/ui/initial-setup.ui:40
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
-msgstr "Iniciar sesión en contas en liña para acceder ás súas tarefas"
+msgstr "Inicie sesión en contas en liña para acceder ás súas tarefas"
#: data/ui/initial-setup.ui:67
-#| msgid "To Do"
msgid "To Do Setup"
-msgstr "Configurar Tarefas"
+msgstr "Configurar Lista de Tarefas"
#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
-#: data/ui/window.ui:71
+#: data/ui/window.ui:74
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -232,7 +218,7 @@ msgstr "_Feito"
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:471
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:473
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
@@ -248,16 +234,16 @@ msgstr "Nome da lista de tarefas"
msgid "_New List"
msgstr "Nova _lista"
-#: data/ui/list-view.ui:111
+#: data/ui/list-view.ui:113
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Mostrar ou ocultar as tarefas completadas"
-#: data/ui/list-view.ui:137 src/gtd-task-list-view.c:784
-#: src/gtd-task-list-view.c:789
+#: data/ui/list-view.ui:139 src/gtd-task-list-view.c:755
+#: src/gtd-task-list-view.c:760
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: data/ui/new-task-row.ui:39
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
msgid "New task…"
msgstr "Novas tarefas…"
@@ -309,14 +295,14 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Ou tamén pode almacenar as súas tarefas neste computador"
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s e unha tarefa máis"
msgstr[1] "%1$s e %2$d tarefas máis"
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
@@ -355,6 +341,10 @@ msgstr "Mostrar notificacións"
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Cando se executa Tarefas, mostrar unha notificació de arrinque"
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:548
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -371,114 +361,92 @@ msgstr "Prioridade"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar as Contas en liña de GNOME"
-
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
-msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o motor Evolution-Data-Server"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar as contas en liña de GNOME"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:168
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as tarefas da lista"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:174 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:179
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:207
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á lista de tarefas"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:227
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Conexión con éxito á orixe da lista de tarefas"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:336
-msgid "Failed to prompt for credentials"
-msgstr "Produciuse un fallo ao solicitar as credenciais"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:359
-msgid "Failed to prompt for credentials for"
-msgstr "Produciuse un fallo ao solicitar as credenciais para"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:413
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Fallo de autenticación"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:487
-msgid "Error loading task manager"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o xestor de tarefas"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:573 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:581
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a tarefa"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:628 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:737
+msgid "Error removing task"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a tarefa"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:623 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:627
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:686
msgid "Error updating task"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a tarefa"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:661 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:665
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a tarefa"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:691 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:695
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:777
msgid "Error creating task list"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a lista de tarefas"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:716 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:720
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:795
+msgid "Error creating remote task list"
+msgstr "Produciuse un erro creando a lista de tarefas remotas"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:832
+msgid "Error updating task list"
+msgstr "Produciuse un erro actualizando a lista"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:864
msgid "Error removing task list"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista de tarefas"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:779 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:783
-#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar a lista de tarefas"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:878
+msgid "Error removing remote task list"
+msgstr "Produciuse un erro eliminando a lista de tarefas remotas"
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:134 plugins/eds/gtd-provider-local.c:138
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:95
msgid "Error creating new task list"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a nova lista de tarefas"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:94 src/gtd-edit-pane.c:217
-#: src/gtd-task-row.c:374
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:161
msgid "No date set"
msgstr "Non se estabeleceu unha data"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102 src/gtd-task-row.c:352
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-task-row.c:402
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Onte"
-msgstr[1] "fai %d días"
+msgstr[1] "Hai %d días"
#. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106
-#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:344
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101
+#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:394
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 src/gtd-task-row.c:348
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105 src/gtd-task-row.c:398
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañán"
#. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:366
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:371
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:508
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:361
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:498
msgid "Scheduled"
-msgstr "Planificada"
+msgstr "Programadas"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:513
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:503
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:712
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:714
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Limpar as tarefas completas…"
@@ -486,12 +454,12 @@ msgstr "Limpar as tarefas completas…"
msgid "No task completed today"
msgstr "Hoxe non se completou ningunha tarefa"
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:118
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:130
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:430
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:422
msgid "Error loading Todoist tasks"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar as tarefas de Todoist"
@@ -503,12 +471,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter a chave da conta de Todoist"
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Asegúrese de que a data en Todoist está configurada correctamente."
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:427
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:419
#, c-format
msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
-msgstr "Recibiuse código de estado malo (%d). Comprobe a súa conexión."
+msgstr "Recibiuse código de estado incorrecto (%d). Comprobe a súa conexión."
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:962
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1070
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"
@@ -534,62 +502,60 @@ msgstr "Seleccione un ficheiro con formato Todo.txt:"
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:77
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:83
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "No ficheiro Todo.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:112
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:116
msgid "Error while opening Todo.txt"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o Todo.txt"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:263
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:267
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:247
msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
msgstr "Produciuse un erro ao ler unha liña desde o Todo.txt"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:384
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:367
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao abrir o monitor de ficheiros. Todo.txt non será "
"monitorizado"
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:310
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:306
msgid "Incorrect date"
msgstr "Data incorrecta"
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:311
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:307
msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
msgstr "Asegúrese de que a data en Todo.txt é válida."
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:342
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:338
msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
msgstr "Token non recoñecido na liña de Todo.txt"
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:343
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:339
msgid ""
"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
"be loaded"
msgstr ""
-"Tarefas pendentes non pode recoñecer algunhas etiquetas no seu ficheiro Todo."
-"txt. É posíbel que algunhas tarefas non se carguen"
+"Tarefas non pode recoñecer algunhas etiquetas no seu ficheiro Todo.txt. É "
+"posíbel que algunhas tarefas non se carguen"
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:354
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:350
msgid "No task list found for some tasks"
msgstr "Non se atopou unha lista de tarefas para algunhas tarefas"
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:355
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:351
msgid ""
"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
msgstr ""
"Algunhas das tarefas no seu ficheiro Todo.txt non ten unha lista de tarefas. "
-"Tarefas pendentes admite tarefas sen unha lista de tarefas. Engada unha "
-"lista a todas as súas tarefas"
+"Tarefas admite tarefas cunha lista de tarefas. Engada unha lista a todas as "
+"súas tarefas"
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
@@ -603,135 +569,173 @@ msgstr "Orixe do ficheiro Todo.txt"
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
msgid "Unscheduled"
-msgstr "Sen planificar"
+msgstr "Sen programar"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
-msgstr "Sen planificar (%d)"
+msgstr "Sen programar (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:71
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Saír do GNOME To Do"
-#: src/gtd-application.c:142
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activar mensaxes de depuración"
+
+#: src/gtd-application.c:145
#, c-format
-msgid "Copyright © %d The To Do authors"
-msgstr "Copyright © %d Os autores da Lista de tarefas"
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Dereitos de autor © %1$d Os autores do To Do"
-#: src/gtd-application.c:147
+#: src/gtd-application.c:150
#, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
-msgstr "Copyright © %d-%d Os autores da Lista de tarefas"
+#| msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Dereitos de autor © %1$d–%2$d Os autores da Lista de Tarefas"
-#: src/gtd-application.c:159
+#: src/gtd-application.c:162
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2015."
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Non hai máis tarefas para facer"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "No hai nada máis para facer aquí"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Conseguíuno!"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Semella que non hai nada máis que facer aquí"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Agora pode descansar"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
-msgstr "Desfruta do resto do día"
+msgstr "Goce do resto do día"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "Bo traballo!"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Namentres, difunda o amor"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "O traballo duro sempre é recompensado"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Non se atoparon tarefas"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Pode engadir tarefas usando o <b>+</b> de arriba"
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o engadido"
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading plugin"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar o engadido"
-#: src/gtd-task-list-view.c:612
+#: src/gtd-task-list-view.c:615
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr ""
"Ao eliminar esta tarefa tamén se eliminarán as súas subtarefas. Desexa "
"eliminala igualmente?"
-#: src/gtd-task-list-view.c:615
+#: src/gtd-task-list-view.c:618
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
-msgstr "Logo de eliminalas, as listas de tarefas non se poden recuperar."
+msgstr "Logo de eliminalas, as tarefas non se poden recuperar."
-#: src/gtd-task-list-view.c:618 src/views/gtd-list-selector-panel.c:392
+#: src/gtd-task-list-view.c:621 src/views/gtd-list-selector-panel.c:394
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/gtd-task-list-view.c:620
+#: src/gtd-task-list-view.c:623
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/gtd-task-list-view.c:669
+#: src/gtd-task-list-view.c:671
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Tarefa <b>%s</b> eliminada"
-#: src/gtd-task-list-view.c:699
+#: src/gtd-task-list-view.c:695
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/gtd-window.c:820
+#: src/gtd-window.c:822
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Cargando a lista de tarefas…"
-#: src/gtd-window.c:946
+#: src/gtd-window.c:948
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Prema unha lista de tarefas para seleccionala"
-#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:236
msgid "No tasks"
msgstr "Non hai tarefas"
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:186
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Estabelecendo nova cor para a lista de tarefas"
-
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:385
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Desexa eliminar as listas de tarefas seleccionadas?"
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:390
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Logo de eliminalas, as listas de tarefas non se poden recuperar."
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:400
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:402
msgid "Remove task lists"
msgstr "Eliminar as listas de tarefas"
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nova lista…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Seguinte _semana"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar o motor Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Conexión con éxito á orixe da lista de tarefas"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao solicitar as credenciais"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao solicitar as credenciais para"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Fallo de autenticación"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar o xestor de tarefas"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a tarefa"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar a lista de tarefas"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Estabelecendo nova cor para a lista de tarefas"
+
#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Cambiar a localización de almacenamento por omisión…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]