[gnome-boxes] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Galician translation
- Date: Wed, 14 Feb 2018 23:19:12 +0000 (UTC)
commit d52737c2b4c27a0581618034b65bf54e2f23f4c2
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Feb 14 23:18:51 2018 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 379 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 12a1f63..37debf0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,14 +4,13 @@
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-10 16:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -57,81 +56,82 @@ msgstr ""
"sistema operativo favorito, ou se precisa conectarse a máquinas remotas (por "
"exemplo, na súa oficina)."
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:248 src/app-window.vala:250
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Visor/Xestor de máquinas virtuais"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Ver e usar máquinas virtuais"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "máquina virtual;vm;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
msgid "gnome-boxes"
msgstr "gnome-boxes"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Collections"
msgstr "Coleccións"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "A lista de coleccións de «boxes»"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
msgstr "[ 'Traballo', 'Investigación', 'Xogo' ]"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:19
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Intervalo de capturas de pantalla"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "O intervalo en segundos no cal actualizar a captura de pantalla"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Posición da xanela (x e y)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Shared folders"
msgstr "Cartafois compartidos"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
-msgstr "Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
+msgstr ""
+"Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -166,6 +166,7 @@ msgstr "_Novo"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
@@ -185,6 +186,14 @@ msgstr "Vista en grella"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Listo para recibir ficheiros"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
+
#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
@@ -193,7 +202,7 @@ msgstr "Accións"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -290,7 +299,7 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
@@ -304,10 +313,12 @@ msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: src/app-window.vala:317
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: src/app-window.vala:319
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -340,22 +351,18 @@ msgid "Local Folder"
msgstr "Cartafol local"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
-#| msgid "_Name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
-#| msgid "_Select a file"
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Seleccione un cartafol compartido"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
-#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
-#| msgid "_Save"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -368,7 +375,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -376,6 +383,14 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Recoiro! Algo foi mal."
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "Caixas non ten acceso á infraestrutura de virtualización."
+
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -405,30 +420,35 @@ msgstr "_Engadir contrasinal"
msgid "Product Key"
msgstr "Chave de produto"
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "Soporte descoñecido"
-#: data/ui/wizard-source.ui:26
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserte o soporte de instalación do sistema operativo ou seleccione unha "
"orixe desde abaixo"
-#: data/ui/wizard-source.ui:62
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Escriba o URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+#| msgid "Download failed."
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Descargar un sistema operativo"
-#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
+#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:105
+#: data/ui/wizard-source.ui:126
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Escriba o URL"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:211
msgid "_Select a file"
msgstr "_Seleccione un ficheiro"
-#: data/ui/wizard-source.ui:172
+#: data/ui/wizard-source.ui:239
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -438,15 +458,15 @@ msgstr ""
"de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
"propietarios."
-#: data/ui/wizard-source.ui:223
+#: data/ui/wizard-source.ui:310
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: data/ui/wizard-source.ui:234
+#: data/ui/wizard-source.ui:321
msgid "Enter URL"
msgstr "Escriba o URL"
-#: data/ui/wizard-source.ui:264
+#: data/ui/wizard-source.ui:351
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -454,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Escriba un enderezo para a caixa que quere engadir. Os enderezos pode ser "
"imaxes de instalación, servidores SPICE ou VNC, ou brokers oVirt ou Libvirt."
-#: data/ui/wizard-source.ui:282
+#: data/ui/wizard-source.ui:369
msgid ""
"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
"path"
@@ -462,6 +482,14 @@ msgstr ""
"Exemplos: http://descarga./imaxe.iso, spice://equipo:5051, ovirt://máquina/"
"ruta"
+#: data/ui/wizard-source.ui:442
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:455
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "Dispoñíbel con unha conta gratuíta de desenvolvedor de Red Hat"
+
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear unha caixa"
@@ -482,11 +510,11 @@ msgstr "_Atrás"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalizar recursos"
-#: data/ui/wizard.ui:59
+#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
-#: data/ui/wizard.ui:223
+#: data/ui/wizard.ui:220
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -495,117 +523,107 @@ msgstr ""
"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:29
+#: src/actions-popover.vala:30
msgid "Box actions"
msgstr "Accións da caixa"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:43
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en nova xanela"
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Enviar ficheiro…"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:54
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Sacar captura de pantalla"
+
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:59
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar dos favoritos"
-#: src/actions-popover.vala:52
+#: src/actions-popover.vala:61
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
-#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:56
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Sacar captura de pantalla"
-
-#: src/actions-popover.vala:62
+#: src/actions-popover.vala:68
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forzar apagado"
-#. Pause
-#: src/actions-popover.vala:69
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:74
+#: src/actions-popover.vala:75
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:92
+#: src/actions-popover.vala:93
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:116
+#: src/actions-popover.vala:117
#, c-format
-#| msgid "Screenshot interval"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla desde %s"
-#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-#| msgid "Pausing '%s' failed"
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
-
-#: src/app.vala:106
+#: src/app.vala:108
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
-#: src/app.vala:107
+#: src/app.vala:109
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar número de versión"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:170
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:172
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:173
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:175
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
-#: src/app.vala:191
-#| msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+#: src/app.vala:186
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:211
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
#: src/app.vala:451
#, c-format
-#| msgid "Box '%s' installed and ready to use"
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
#: src/app.vala:539
#, c-format
-#| msgid "Box '%s' has been deleted"
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
@@ -616,29 +634,34 @@ msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:567 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/display-page.vala:110
+#: src/app-window.vala:316
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
+
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Prema Ctrl+Alt (esquerda) para deseleccionar"
-#: src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Prema e solte Ctrl+Alt (esquerda) para desmarcar o teclado."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:310
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:71
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Saír da pantalla completa"
-#: src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Novo e recente"
@@ -646,7 +669,7 @@ msgstr "Novo e recente"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -668,7 +691,6 @@ msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Retroceso"
#: src/keys-input-popover.vala:27
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Supr"
@@ -682,7 +704,6 @@ msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
#: src/keys-input-popover.vala:33
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
@@ -746,14 +767,12 @@ msgstr "_Eliminar"
#. Second “%s” is name of the box.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
-#| msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "Fallou a inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
-#| msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Fallou a extracción do CD/DVD desde «%s»"
@@ -809,21 +828,31 @@ msgstr ""
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Tamaño máximo do _disco:"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] ""
+"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar a instantánea asociada."
+msgstr[1] ""
+"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu instantáneas "
+"asociadas."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executar en segundo plano"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
#, c-format
-#| msgid "'%s' will not be paused automatically."
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
#, c-format
-#| msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
@@ -841,7 +870,6 @@ msgstr "Iniciando %s"
#: src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
-#| msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
@@ -857,7 +885,8 @@ msgstr "Instalando…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:113
+#: src/wizard-source.vala:145
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
@@ -876,7 +905,6 @@ msgstr "equipo: %s"
#: src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-#| msgid "_Import '%s' from system broker"
msgid "_Import “%s” from system broker"
msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema "
@@ -890,7 +918,6 @@ msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema "
#: src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
-#| msgid "Will import '%s' from system broker"
msgid "Will import “%s” from system broker"
msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema "
@@ -908,7 +935,6 @@ msgstr "Non hai caixas para importar"
#: src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
-#| msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa «%s»"
@@ -934,26 +960,22 @@ msgid "Powered Off"
msgstr "Apagado"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:201
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
#, c-format
-#| msgid "Connection to '%s' failed"
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Fallou a conexión «%s»"
-#: src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:422
msgid "Saving…"
msgstr "Gardando…"
-#: src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:612
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' could not be restored from disk\n"
-#| "Try without saved state?"
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
@@ -961,16 +983,14 @@ msgstr ""
"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
-#: src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:623
#, c-format
-#| msgid "Failed to start '%s'"
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:727
#, c-format
-#| msgid "'%s' requires authentication"
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "«%s» require autenticación"
@@ -1033,7 +1053,7 @@ msgstr "Conexión fallada ao broker oVirt"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1042,7 +1062,6 @@ msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/properties-page-widget.vala:23
-#| msgid "Devices"
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Dispositivos e comparticións"
@@ -1052,7 +1071,6 @@ msgstr "Instantánea"
#: src/properties.vala:83
#, c-format
-#| msgid "Changes require restart of '%s'."
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
@@ -1060,6 +1078,11 @@ msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
+
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
@@ -1068,8 +1091,6 @@ msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
#: src/selectionbar.vala:175
#, c-format
-#| msgid "_Open in new window"
-#| msgid_plural "_Open in %d new windows"
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
msgstr[0] "_Abrir en nova xanela"
@@ -1079,8 +1100,6 @@ msgstr[1] "_Abrir en %u novas xanelas"
#. when the main collection view is in selection mode.
#: src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
-#| msgid "%d selected"
-#| msgid_plural "%d selected"
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u seleccionada"
@@ -1101,7 +1120,6 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
#: src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
-#| msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
@@ -1120,21 +1138,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:47
+#: src/spice-display.vala:48
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
#, c-format
-#| msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Fallou a redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s»"
-#: src/spice-display.vala:500
+#: src/spice-display.vala:521
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Compartir portapapeis"
-#: src/spice-display.vala:505
+#: src/spice-display.vala:526
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1147,27 +1164,33 @@ msgstr ""
"www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download."
"html</a> para descargar e instalar estas ferramentas na máquina."
-#: src/spice-display.vala:532
+#: src/spice-display.vala:553
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: src/spice-display.vala:550
+#: src/spice-display.vala:571
msgid "Folder Shares"
msgstr "Compartición de cartafoles"
-#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non válido"
-#: src/spice-display.vala:822
+#: src/spice-display.vala:843
msgid "The port must be specified once"
msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
-#: src/spice-display.vala:833
+#: src/spice-display.vala:854
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Falta o porto no URL Spice"
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "Copiando «%s» a «Descargas»"
+
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
@@ -1211,22 +1234,16 @@ msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Está SELinux instalado?"
#: src/util-app.vala:328
-#| msgid ""
-#| "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make "
-#| "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
-"Non foi posíbel obter a información do pool de almacenamento de «gnome-boxes»"
-" desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
-"boxes» funciona correctamente."
+"Non foi posíbel obter a información do pool de almacenamento de «gnome-"
+"boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes» funciona correctamente."
#: src/util-app.vala:333
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory "
-#| "does not exist"
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
@@ -1236,9 +1253,6 @@ msgstr ""
#: src/util-app.vala:337
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a "
-#| "directory"
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
@@ -1247,9 +1261,6 @@ msgstr ""
#: src/util-app.vala:341
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
-#| "readable/writable"
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
@@ -1257,11 +1268,11 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero non é lexíbel/"
"escribíbel polo usuario"
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "no"
msgstr "non"
@@ -1273,26 +1284,24 @@ msgstr "Equipo non capacitado"
#: src/vm-creator.vala:176
#, c-format
-#| msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
#: src/vm-importer.vala:50
#, c-format
-#| msgid "Box import from file '%s' failed."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
-#: src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:149
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:150
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:155
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " desde %s"
@@ -1313,98 +1322,100 @@ msgstr "Configuración da caixa"
msgid "Review"
msgstr "Opinión"
-#: src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:121
msgid "Box creation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
-#: src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "Localización baleira"
-#: src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "Ficheiro non admitido"
-#: src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "Ficheiro non válido"
-#: src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:372
#, c-format
-#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
-#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizando…"
-#: src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:394
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
"medio corrompido ou incompleto?"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:506
msgid "Box setup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
-#: src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:520
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
-#: src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:525
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:528
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
-#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:541
msgid "TLS Port"
msgstr "Porto TLS"
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:555
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
-#: src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:568
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:577
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:579
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:642
msgid "Downloading media…"
msgstr "Descargando multimedia…"
-#: src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:652
msgid "Download failed."
msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
-#: src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:766
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonalizar…"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
#~ msgid "%dx%d"
#~ msgstr "%dx%d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]