[chronojump] Updated Catalan translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 16 Feb 2018 15:54:46 +0000 (UTC)
commit 2d5372d8a7e28735b25d84201302294cd22645de
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Feb 16 16:28:38 2018 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 2042 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1092 insertions(+), 950 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index eec43fe..0179cc1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-12 09:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-14 17:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-16 15:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-16 16:28+0100\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2544
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4343 ../src/gui/chronojump.cs:6617
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4356 ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -179,9 +179,9 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2545 ../src/gui/chronojump.cs:6617
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2549 ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
msgid "Races"
msgstr "Curses"
@@ -190,131 +190,143 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatòria"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2263
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2263
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2265
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2265 ../src/gui/chronojump.cs:6634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267 ../src/gui/chronojump.cs:6647
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: ../glade/app1.glade.h:37
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Persones a la part superior"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Mostrar la foto de la persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmules"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Acceleradors"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Check last version"
msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test té 1 fase de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test té >1 fase de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test té 1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test té >1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistència és la gravetat"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistència és la inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
-#: ../src/gui/person.cs:973 ../src/gui/person.cs:2027
-#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1984
+#: ../src/gui/person.cs:983 ../src/gui/person.cs:2097
+#: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "Manage persons"
msgstr "Administrar persones"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2543 ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2547 ../src/gui/chronojump.cs:6619
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -322,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte anterior\n"
"<Control>Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -330,40 +342,37 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte següent\n"
"<Control>Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Create new"
msgstr "Crear nou"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "One"
msgstr "Un"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:2028
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/person.cs:2098
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Ampliar la imatge"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -371,311 +380,315 @@ msgstr ""
"Editar la Persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostra tots els tests d'aquest atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Delete person"
msgstr "Esborreu el subjecte"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:76
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ampliar la imatge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Manage rest time"
msgstr "Administra els temps de descans"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resalta el descans"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar temps de descans superiors a aquest valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2534 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2604 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4964
-#: ../src/gui/person.cs:2533 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4977
+#: ../src/gui/person.cs:2603 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
-#: ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1064
+#: ../src/gui/encoder.cs:4312 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Add jump type"
msgstr "Afegiu tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Delete jump type"
msgstr "Esborreu el tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "See order"
msgstr "Veure ordre"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salteu aquesta persona (executarà el test al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Eliminar aquesta persona de la seqüència automàtica"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Finalitzar mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "End automatic mode"
msgstr "Finalitzar mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Inici del mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Bells"
msgstr "Campanes"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Add race type"
msgstr "Afegiu tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Delete race type"
msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Races:"
msgstr "Curses:"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Tare"
msgstr "Tarar"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Animation lights"
msgstr "Llums animades"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Race analysis"
msgstr "Anàlisi de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Comenceu dins"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Start outside"
msgstr "Comenceu fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:129
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del pes corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominància"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "This"
msgstr "Aquesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Aquesta extremitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Oposat"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1020
-#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1315 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "E"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -683,45 +696,45 @@ msgstr ""
"Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
"permetre acabar el salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Mesura el temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4807
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4820
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4824
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4815
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4828
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4819
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4832
msgid "buzzer"
msgstr "Timbre"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2051
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "pulse step"
msgstr "pols del pas"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
@@ -730,69 +743,69 @@ msgstr "pols del pas"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premi 'espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar test. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4061
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4471 ../src/gui/chronojump.cs:4787
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4074
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4484 ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -802,61 +815,61 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Jump distance"
msgstr "distància del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Angle del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Esborrar el darrer test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Millor (totes les sessions)"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
@@ -868,8 +881,8 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -880,34 +893,34 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/gui/person.cs:1430 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1440 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -929,149 +942,149 @@ msgstr "Darrer tram"
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last lap"
msgstr "Darrer tram"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/gui/chronojump.cs:1264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371 ../src/gui/chronojump.cs:1466
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1845
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373 ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1571 ../src/gui/chronojump.cs:1654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1744 ../src/gui/chronojump.cs:1847
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/encoder.cs:1933
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1942
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Entreu la distància de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:407
#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1079,149 +1092,149 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4304 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4313 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/encoder.cs:1246
-#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1255
+#: ../src/gui/encoder.cs:2189 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1229,47 +1242,47 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elàstic</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Ús de braços</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacitat de mobilitzar una massa externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacitat de mobilitzar la massa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1277,11 +1290,11 @@ msgstr ""
"Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
"d'estirament-escurçament."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1289,49 +1302,49 @@ msgstr ""
"Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
"del mecanisme reflex)."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracció</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:276
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticions</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sèries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Pic de força</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1339,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Aixecament de peses,\n"
"màquines de gimnàs"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1347,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"màquines inercials"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1355,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"bandes elàstiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1363,11 +1376,11 @@ msgstr ""
"Concèntric,\n"
"isomètric"
-#: ../glade/app1.glade.h:288 ../src/encoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../src/encoder.cs:660
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1375,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Excèntric-\n"
"Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1383,102 +1396,102 @@ msgstr ""
"Pes corporal,\n"
"resistència baixa"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duració de l'anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:299
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Fins descens del 5% en la màxima força"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "This seconds:"
msgstr "Aquest segon:"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3582
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar una sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura contínuament"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1554
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1563
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar el procés. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar el mode continu"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1211
-#: ../src/gui/encoder.cs:6301
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1220
+#: ../src/gui/encoder.cs:6339
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritme adaptatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturant amb triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder desconnectat"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
@@ -1492,100 +1505,101 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:4303
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:4312
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1056
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoder.cs:4126
-#: ../src/gui/encoder.cs:4185 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1543 ../src/gui/encoder.cs:4135
+#: ../src/gui/encoder.cs:4194 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excèntric-Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1800
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574 ../src/gui/encoder.cs:4615
-#: ../src/gui/encoder.cs:4619 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:1383 ../src/gui/encoder.cs:1809
+#: ../src/gui/encoder.cs:3583 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Inertia"
msgstr "Inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1101
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:840
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:1590
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1593,234 +1607,233 @@ msgstr ""
"Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
"aleshores premeu aquest botó."
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si voleu recalibrar, polseu aquest botó"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar un altre cop"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1549
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1533
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1542
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dades sense suavitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / totes sessions"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Current set"
msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altra sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar el rang"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra els triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1837,11 +1850,11 @@ msgstr ""
"- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
"- S'oculten les dates de naixement."
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Check data"
msgstr "Consulta les dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1857,43 +1870,43 @@ msgstr ""
"Els tests simulats es descartaran.\n"
"L'avaluador pot usar un nom real o un sobrenom."
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Share data!"
msgstr "Comparteixi dades!"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Server actions"
msgstr "Accions del servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferit de la resposta"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar el registre d'error"
@@ -2023,7 +2036,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Altres tests"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1106
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:1108
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2032,7 +2045,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2048,7 +2061,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2059,7 +2072,7 @@ msgstr "Distància"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Knee angle"
msgstr "Angle de genoll"
@@ -2098,7 +2111,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2149
+#: ../src/gui/person.cs:2219
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2355,7 +2368,7 @@ msgstr "Calcula el MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1245
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1262
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2364,7 +2377,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
@@ -2375,8 +2388,8 @@ msgstr "Now"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1296
#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
@@ -2391,12 +2404,12 @@ msgstr "Nom"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
-#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4135
-#: ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
+#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4144
+#: ../src/gui/encoder.cs:4199 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2458,8 +2471,8 @@ msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:864
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
@@ -2474,7 +2487,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1323 ../src/gui/person.cs:1339
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
@@ -2652,7 +2665,7 @@ msgstr "Polzades"
msgid "button"
msgstr "Botó"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1550
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -2811,11 +2824,11 @@ msgstr "Filtre de cerca"
msgid "Select person"
msgstr "Seleccioneu el subjecte"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "Are you sure?"
msgstr "Esteu segurs?"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Add new person"
msgstr "Afegir nova persona"
@@ -2827,18 +2840,18 @@ msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:932
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:942
msgid "New jumper"
msgstr "Nou saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2216
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2147
+#: ../src/gui/person.cs:2217
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
@@ -2852,9 +2865,9 @@ msgstr "dona"
#. decimals
#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:1446
-#: ../src/gui/person.cs:2148 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1456
+#: ../src/gui/person.cs:2218 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
@@ -2874,7 +2887,7 @@ msgstr "Afegir fotografía"
msgid "Take snapshot"
msgstr "Fer fotografia"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
@@ -2888,20 +2901,20 @@ msgid "Data of person"
msgstr "Dades de la persona"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2212 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2214 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2284 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2216 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2286 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
@@ -2913,7 +2926,7 @@ msgstr "Afegiu nou esport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -2925,76 +2938,72 @@ msgstr "Maximitzat"
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sense barra de títol i controls eixamplats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Persones a la part superior"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
msgstr "Amagar la pestanya de persones i mostrar un botó a la part superior"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Recomanat per a pantalles petites"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incloure els tests d'encoder i multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Backup database"
msgstr "Copiar base de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5440
-#: ../src/gui/encoder.cs:5964
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5440
+#: ../src/gui/encoder.cs:5979
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Open data folder"
msgstr "Obrir la carpeta de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índexs entre TV i TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "QIndex"
msgstr "Índex Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "DjIndex"
msgstr "Índex Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -3002,49 +3011,49 @@ msgstr ""
"A les estadístiques\n"
"mostrar l'elevació com:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Weight units:"
msgstr "Unitats de pes:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Height (cm)"
msgstr "Alçada (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Com calcular aquests estadístics:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índex d'utilització de braços"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Use height"
msgstr "Useu l'alçada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "default"
msgstr "per defecte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa el temps de vol"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Calculations"
msgstr "Càlculs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Speed units:"
msgstr "Unitats de velocitat:"
# "means when" no se si és correcte
# It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../src/gui/preferences.cs:1038
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1048
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3054,160 +3063,149 @@ msgstr ""
"la primera plataforma o fotocèl·lula.\n"
"Comença abans i arriba amb certa velocitat."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Què fer en carrera llençada?"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "El temps s'inicia en arribar al primer dispositiu"
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
+msgstr "Què fer en carrera llençada o mesures de temps de reacció?"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
+msgstr ""
+"El temps de cursa s'inicia en arribar al primer dispositiu o al pitjar el "
+"polsador."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+msgid "Race time starts on leaving first device"
+msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Prevenir dobles contactes (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir si es troben dos o més contactes en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Take first contact"
msgstr "Pren el primer contacte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Take average"
msgstr "Pren la mitjana"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Prendre el darrer contacte (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "on simple races"
msgstr "en curses simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Pren la mitjana (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Take last contact"
msgstr "Pren el darrer contacte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "on intervallic races"
msgstr "en cursa amb intervals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar dobles contactes (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Recording time"
msgstr "Temps de gravació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Main variable"
msgstr "Variable principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Minimal height"
msgstr "Alçada Mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr "Comprovar si la corda està totalment estesa en iniciar la captura."
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-msgstr "Si la corda no està estesa per aquest valor, la sèrie serà corregida."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Turns"
-msgstr "Voltes"
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Longitut mínima."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Recomanat:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar només les barres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Aquest canvi requereix el re-inici de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Font size at capture"
msgstr "Mida del text durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Desar la millor repetició"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Desar des de la quarta fins la penúltima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bo per les inercials"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save all"
msgstr "Desa-ho tot"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not save"
msgstr "No ho desis"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Desar les repeticions automàticament"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Tallar les repeticions usant els triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el botó de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el trigger"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3215,51 +3213,55 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsiu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Smooth"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomanat:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Non weighted"
msgstr "No ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted"
msgstr "Ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted^2"
msgstr "Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^3"
msgstr "Ponderat^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicció de l'1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3267,160 +3269,160 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Altres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força màxima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "From"
msgstr "Des de "
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "to"
msgstr "per"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Until"
msgstr "Fins"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna a valors per defecte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "RFD calculation"
msgstr "Càlculs de RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduir sons durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Provar la campana \"bona\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Test sound"
msgstr "Provar el so"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "recommended"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a full de càlcul"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre de decimals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escriguis missatges de depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "default: False"
msgstr "per defecte: Fals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Open logs folder"
msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Open temp folder"
msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en mode depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "SQL short test"
msgstr "Test curt de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "SQL long test"
msgstr "Test llarg de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
@@ -3597,54 +3599,58 @@ msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar el ritme durant la captura"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ritme de la repetició"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ritme per fases"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Duració de la repetició"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duració de la fase excèntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duració de la fase concéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Total duration"
+msgstr "Duració total"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descans entre repeticions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:665
msgid "Use clusters"
msgstr "Fer servir agrupacions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Repeticions en l'agrupació"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descans entre agrupacions"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "On encoder gravitatory rest is done ..."
+msgstr "Encoder (gravitatori)"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "after eccentric"
+msgstr "després de l'excèntric"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+msgid "after concentric"
+msgstr "després del concèntric"
+
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
-"when there's no change in the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-"La sèrie finalitzarà quan l'usuari premi 'Finalitzar' o 'Cancel·lar' o\n"
-"quan no hi hagi canvis en la posició durant:\n"
-"1.5 * Descans entre agrupacions"
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritme de la repetició"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "Rhythm"
-msgstr "Ritme"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritme per fases"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Duració de la repetició"
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
@@ -3675,7 +3681,7 @@ msgstr "Inclou salts individuals"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Temps de reacció"
@@ -3780,15 +3786,15 @@ msgstr ""
"Si us plau, introduïu les dades\n"
"(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2526 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:2596 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4304
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoder.cs:4313
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4656,10 +4662,10 @@ msgstr ""
"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
@@ -4688,7 +4694,7 @@ msgstr "Competició"
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1162
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1179
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
@@ -4860,8 +4866,8 @@ msgstr "Alçada del salt"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3920
+#: ../src/gui/encoder.cs:3938
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
@@ -4903,20 +4909,20 @@ msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1535
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1544
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralitat"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1302
-#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1304
-#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -5188,11 +5194,27 @@ msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:785
+#: ../src/execute/run.cs:443
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Inclòs en el temps de cursa"
+
+#: ../src/execute/run.cs:444
+msgid "Not included on race time"
+msgstr "No inclòs en el temps de cursa"
+
+#: ../src/execute/run.cs:539
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr "Inclòs en el temps del primer tram"
+
+#: ../src/execute/run.cs:540
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr "No inclòs en el temps del primer tram"
+
+#: ../src/execute/run.cs:803
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
-#: ../src/execute/run.cs:788
+#: ../src/execute/run.cs:806
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5202,7 +5224,7 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:892
+#: ../src/execute/run.cs:910
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
@@ -5215,137 +5237,138 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1999
+#: ../src/gui/encoder.cs:2008
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6919 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
-#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
-#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Guardat a {0}"
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoder.cs:2065
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancel·lat."
-#: ../src/exportSession.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2056
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancel·lat."
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6932
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:2079 ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/encoder.cs:2094 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Guardat a {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "incloure subsalts"
-#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "curses amb intervals"
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "amb trams"
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1541 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:819
msgid "Person ID"
msgstr "ID de subjecte"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
+#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
+#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
msgid "Person name"
msgstr "Nom de subjecte"
-#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
-#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:416
msgid "jump Type"
msgstr "Tipus de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:402
+#: ../src/exportSession.cs:417
msgid "TC Max"
msgstr "TC Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:418
msgid "TF Max"
msgstr "TV Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:404
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "Max Height"
msgstr "Alçada Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:405
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Màx Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:406
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:407
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:408
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "AVG Height"
msgstr "Alçada (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:409
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
-#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
+#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5365,92 +5388,92 @@ msgstr "Limitat"
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:565
msgid "Race ID"
msgstr "ID de cursa"
-#: ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:618
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:605
+#: ../src/exportSession.cs:620
msgid "Distance total"
msgstr "Distància total"
-#: ../src/exportSession.cs:606
+#: ../src/exportSession.cs:621
msgid "Time total"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/exportSession.cs:607
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mitjana"
-#: ../src/exportSession.cs:608
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4610
#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
-#: ../src/exportSession.cs:646
+#: ../src/exportSession.cs:661
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocitat en l'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:647
+#: ../src/exportSession.cs:662
msgid "interval times"
msgstr "temps d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:718
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../src/exportSession.cs:745
+#: ../src/exportSession.cs:760
msgid "Pulse ID"
msgstr "Pols"
-#: ../src/exportSession.cs:806
+#: ../src/exportSession.cs:821
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:869
msgid "IN-IN"
msgstr "DINS-DINS"
-#: ../src/exportSession.cs:855
+#: ../src/exportSession.cs:870
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:800
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:839
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1094
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1119
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5532,19 +5555,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257 ../src/gui/chronojump.cs:1360
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1459 ../src/gui/chronojump.cs:1558
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259 ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1461 ../src/gui/chronojump.cs:1560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1647 ../src/gui/chronojump.cs:1733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1834 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364 ../src/gui/chronojump.cs:1562
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366 ../src/gui/chronojump.cs:1564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1737
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2198
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5553,53 +5576,53 @@ msgstr ""
"No es pot esborrar l'arxiu:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salts múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "Races intervallic"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitatori)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2507
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2507
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2518
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar inclourà aquestes dades:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2793
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5611,194 +5634,194 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2794
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2801
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3118
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:6242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:6280
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:3799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3285 ../src/gui/chronojump.cs:3810
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3907
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4130 ../src/gui/chronojump.cs:4395
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/chronojump.cs:4652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:5024
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5316 ../src/gui/encoder.cs:2367
-#: ../src/gui/person.cs:2045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4143 ../src/gui/chronojump.cs:4408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4537 ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4919 ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5329 ../src/gui/encoder.cs:2376
+#: ../src/gui/person.cs:2115
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5252
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5682 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5695 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduint vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5853 ../src/gui/chronojump.cs:5869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5866 ../src/gui/chronojump.cs:5882
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5883
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943 ../src/gui/chronojump.cs:5960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5956 ../src/gui/chronojump.cs:5973
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6205
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6211
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6617
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar un test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6612 ../src/gui/chronojump.cs:6613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625 ../src/gui/chronojump.cs:6626
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6626
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
msgid "Finish test"
msgstr "Finalitzar test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6615
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
msgid "On capture tab:"
msgstr "A la pestanya de capturar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6619 ../src/gui/chronojump.cs:6625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632 ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6636
msgid "On analyze tab:"
msgstr "A la pestanya d'analitzar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6638
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6643
msgid "On encoder capture:"
msgstr "A la captura d'encoder:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
msgid "Add weight"
msgstr "Afegri pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
msgid "Remove weight"
msgstr "Treieu el pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6648
msgid "Close any window"
msgstr "Tancar qualsevol finestra"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6804
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5807,7 +5830,7 @@ msgstr ""
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7508
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -5828,14 +5851,14 @@ msgstr ""
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositius Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:266
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositiu trobat"
msgstr[1] "{0} dispositius trobats"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:275
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -5847,19 +5870,19 @@ msgstr[1] ""
"{0} dispositius no estan configurats. Siusplau, configureu-los clicant a les "
"fletxes."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositiu no trobat"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
-msgid "Connect and reopen this window."
-msgstr "Connecteu i torneu a obrir aquesta finestra."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Connecteu i torneu a obrir la finestra de dispositiu."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:293
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Hi ha un problema reconegut amb MacOSX:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -6009,8 +6032,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:984
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
@@ -6033,12 +6056,12 @@ msgstr "La configuració importada ha de ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1666
msgid "copy"
msgstr "copy"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2090
-#: ../src/gui/preferences.cs:1266
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1283
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
@@ -6046,9 +6069,9 @@ msgstr "Error en la importació de dades."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un arxiu"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
-#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
-#: ../src/gui/person.cs:1004
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:3856 ../src/gui/encoder.cs:3909
+#: ../src/gui/person.cs:1014
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
@@ -6063,192 +6086,188 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Captura"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6287
+#: ../src/gui/encoder.cs:6523
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
-msgid "Encoder is not connected"
-msgstr "L'encoder no està connectat."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:688
+#: ../src/gui/encoder.cs:691
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:703
+#: ../src/gui/encoder.cs:712
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1057
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carrega 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../src/gui/encoder.cs:1086
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../src/gui/encoder.cs:1093
msgid "Manually add"
msgstr "Afegir manualment"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Afegir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Manquen dades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1205
msgid "Are you sure!"
msgstr "Esteu segurs?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentari desat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1564
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
"aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "codi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1666
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1757 ../src/gui/encoder.cs:2111
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1757 ../src/gui/encoder.cs:2111
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927
+#: ../src/gui/encoder.cs:1936
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1944
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119
+#: ../src/gui/encoder.cs:2128
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2228 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../src/gui/encoder.cs:2354
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2379
+#: ../src/gui/encoder.cs:2388
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2399
+#: ../src/gui/encoder.cs:2408
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
-#: ../src/gui/encoder.cs:2493
+#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoder.cs:2452
+#: ../src/gui/encoder.cs:2502
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2444 ../src/gui/encoder.cs:2466
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2446 ../src/gui/encoder.cs:2468
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2470
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "1RM Squat"
msgstr "Esquat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2478
+#: ../src/gui/encoder.cs:2487
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2479
+#: ../src/gui/encoder.cs:2488
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2747 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3356
+#: ../src/gui/encoder.cs:3365
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3368
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6258,7 +6277,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6266,7 +6285,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3362
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6276,11 +6295,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3366
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6288,12 +6307,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3369
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6301,89 +6320,89 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3379
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
+#: ../src/gui/encoder.cs:3635 ../src/gui/encoder.cs:3638
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3674
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3675
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3921
+#: ../src/gui/encoder.cs:3930
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error fent l'operació."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3922
+#: ../src/gui/encoder.cs:3931
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3976
+#: ../src/gui/encoder.cs:3985
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4127
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128 ../src/gui/encoder.cs:4187
+#: ../src/gui/encoder.cs:4137 ../src/gui/encoder.cs:4196
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4134 ../src/gui/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/encoder.cs:4143 ../src/gui/encoder.cs:4198
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4191
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145 ../src/gui/encoder.cs:4200
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/encoder.cs:4195
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
@@ -6396,76 +6415,76 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4202
+#: ../src/gui/encoder.cs:4211
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4230
+#: ../src/gui/encoder.cs:4239
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4233
+#: ../src/gui/encoder.cs:4242
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4284
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4293
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4294
+#: ../src/gui/encoder.cs:4303
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4327
+#: ../src/gui/encoder.cs:4336
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4986
+#: ../src/gui/encoder.cs:4995
msgid "saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5983
+#: ../src/gui/encoder.cs:5998
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5995
+#: ../src/gui/encoder.cs:6010
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6002
+#: ../src/gui/encoder.cs:6017
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6006
+#: ../src/gui/encoder.cs:6021
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6010
+#: ../src/gui/encoder.cs:6025
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6240 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6278 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6241 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6279 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6254
+#: ../src/gui/encoder.cs:6292
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6481
+#: ../src/gui/encoder.cs:6519
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6799
+#: ../src/gui/encoder.cs:6837
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
@@ -6505,7 +6524,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta repetició"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2525
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2595
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la Sessió"
@@ -6901,77 +6920,81 @@ msgstr ""
"servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
"En cas que no vulgueu \"pujar\" alguna persona, desmarqueu la seva casella."
-#: ../src/gui/person.cs:921 ../src/gui/person.cs:1017
+#: ../src/gui/person.cs:931 ../src/gui/person.cs:1027
msgid "Change photo"
msgstr "Canviar fotografía"
-#: ../src/gui/person.cs:935
+#: ../src/gui/person.cs:945
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editeu el saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:970
+#: ../src/gui/person.cs:980
msgid "Select file"
msgstr "Seleccioni el fitxer"
-#: ../src/gui/person.cs:1417 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1427 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:1430
+#: ../src/gui/person.cs:1440
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccioni la seva alçada"
-#: ../src/gui/person.cs:1447
+#: ../src/gui/person.cs:1457
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
-#: ../src/gui/person.cs:1594 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1604 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Afegiu esport"
-#: ../src/gui/person.cs:1595 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1605 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1610 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1620 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1645
+#: ../src/gui/person.cs:1657
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1647
+#: ../src/gui/person.cs:1659
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Si us plau, completeu el pes de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1660
+#: ../src/gui/person.cs:1688
#, csharp-format
-msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "L'atleta: '{0}' ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/person.cs:1948 ../src/gui/person.cs:1984
+#: ../src/gui/person.cs:1691
+msgid "Or load this person from another session using this button:"
+msgstr "O carregueu aquesta persona d'una altre sessió usant aquest botó:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2018 ../src/gui/person.cs:2054
msgid "CSV file has headers"
msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/person.cs:2000
+#: ../src/gui/person.cs:2019 ../src/gui/person.cs:2070
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nom complet en una columna"
-#: ../src/gui/person.cs:1989
+#: ../src/gui/person.cs:2059
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nom complet en dues columnes"
-#: ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../src/gui/person.cs:2094
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccioni el fitxer CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2046
+#: ../src/gui/person.cs:2116
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6979,19 +7002,19 @@ msgstr ""
"Potser aquest arxiu ja està obert per algun programa de fulls de càlcul. Si "
"us plau, tanqueu aquest programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../src/gui/person.cs:2162
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembla que hi ha una filera de capçaleres i no ho ha marcat."
-#: ../src/gui/person.cs:2220
+#: ../src/gui/person.cs:2290
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:2527
+#: ../src/gui/person.cs:2597
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2528
+#: ../src/gui/person.cs:2598
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6999,7 +7022,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2529
+#: ../src/gui/person.cs:2599
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7007,7 +7030,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"reactius"
-#: ../src/gui/person.cs:2530
+#: ../src/gui/person.cs:2600
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7015,7 +7038,7 @@ msgstr ""
"Curses\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2531
+#: ../src/gui/person.cs:2601
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7023,71 +7046,150 @@ msgstr ""
"Curses amb \n"
"intervals"
-#: ../src/gui/person.cs:2532
+#: ../src/gui/person.cs:2602
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
msgstr "Reactiu"
-#: ../src/gui/person.cs:2535
+#: ../src/gui/person.cs:2605
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sèries d'encoder"
-#: ../src/gui/person.cs:2536
+#: ../src/gui/person.cs:2606
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
+#: ../src/gui/preferences.cs:592
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr ""
+"Si està activa, les repeticions es tallaràn de la sèrie usant el triggers."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:593
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr "La senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:594
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase excèntrica."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:595
+msgid ""
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
+msgstr ""
+"Si la opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
+"les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:596
+msgid ""
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
+msgstr ""
+"però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
+"vertical a la gràfica de anàlisi instantànea."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:597
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr "El Chronopic de encoder te la funcionalitat de trigger des de el 2017."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
+msgid ""
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
+msgstr ""
+"Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botò "
+"de test."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:599
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+"El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
+"s'encèn el LED verd del costat del botó."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:600
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
+msgstr ""
+"A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
+"facilitat."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:964 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:372
msgid "Sound working"
msgstr "El so funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:957 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:361
+#: ../src/gui/preferences.cs:966 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:374
msgid "Sound not working"
msgstr "El so no funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1045
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Mesura de la cursa"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1052
+msgid ""
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
+msgstr ""
+"El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
+"reacció i de cursa."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1054
+msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1056
+msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgstr ""
+"Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
+"reacció."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1130
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1168
+#: ../src/gui/preferences.cs:1185
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1172
+#: ../src/gui/preferences.cs:1189
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1203
+#: ../src/gui/preferences.cs:1220
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219 ../src/gui/preferences.cs:1294
-#: ../src/gui/preferences.cs:1466
+#: ../src/gui/preferences.cs:1236 ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1483
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiat a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1225 ../src/gui/preferences.cs:1298
+#: ../src/gui/preferences.cs:1242 ../src/gui/preferences.cs:1315
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1241
+#: ../src/gui/preferences.cs:1258
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1273
+#: ../src/gui/preferences.cs:1290
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1365
+#: ../src/gui/preferences.cs:1382
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1366
+#: ../src/gui/preferences.cs:1383
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7095,7 +7197,7 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
@@ -7136,14 +7238,44 @@ msgstr "curses"
msgid "watts"
msgstr "vats"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr "Aquest test requereix el dispositiu de temps de reació de Chronojump"
+
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
msgid "reaction time"
msgstr "temps de reacció"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:366
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritme"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216 ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Cal activar els sons a preferències / multimèdia."
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:667
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Usar agrupacions separardes per temps de descans, per tal d'agrupar "
+"repeticions dintre d'una sèrie."
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:669
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"La sèrie finalitzarà quan l'usuari premi 'Finalitzar' o 'Cancel·lar' o\n"
+"quan no hi hagi canvis en la posició durant:\n"
+"1.5 * Descans entre agrupacions"
+
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Sessió/ns"
@@ -7780,10 +7912,6 @@ msgstr "Longitud: (2,5 m)"
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Amplada: 4 cm"
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
#: ../src/runType.cs:158
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "CONDICIONS: "
@@ -9856,6 +9984,20 @@ msgstr "Temps parcial"
msgid "Split time"
msgstr "Temps acumulat"
+#~ msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+#~ msgstr "Comprovar si la corda està totalment estesa en iniciar la captura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la corda no està estesa per aquest valor, la sèrie serà corregida."
+
+#~ msgid "Turns"
+#~ msgstr "Voltes"
+
+#~ msgid "Encoder is not connected"
+#~ msgstr "L'encoder no està connectat."
+
#~ msgid ""
#~ "Lap distance\n"
#~ "(between barriers)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]