[glib] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update Friulian translation
- Date: Fri, 16 Feb 2018 20:42:59 +0000 (UTC)
commit f7261519dcc30b6120e30855d92717548f61dfd2
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Feb 16 20:42:39 2018 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 694 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 471 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 2722ccb..79fb000 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-02 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-16 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-16 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Passe sore al ID de aplicazion"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Stampe jutori"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "[COMANT]"
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampe informazions su la version e jes"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Parametri opzionâl pe invocazion de azion, in formât GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Usage:\n"
msgstr "Ûs:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:678
+#: ../gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argoments:\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Impussibil cjonçâ GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Il flus al è za sierât"
@@ -303,13 +303,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No vonde spazi te destinazion"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:452 ../glib/gconvert.c:877
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:460 ../glib/gconvert.c:791
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"Impussibil determinâ la direzion dal bus de variabile di ambient "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valôr “%s” no cognossût"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7158
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -673,12 +673,12 @@ msgstr ""
"'%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6589
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Interface '%s' inesistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7098
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Interface '%s' inesistente sul ogjet tal percors %s"
@@ -708,22 +708,22 @@ msgstr "Impussibil recuperâ la proprietât %s.%s"
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impussibil stabilî la proprietât %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Il metodi '%s' al à tornât il gjenar '%s', ma si spietave '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6700
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Il metodi '%s' su la interface '%s' cun firme '%s' nol esist"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6821
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7149
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -924,17 +924,17 @@ msgstr "Impussibil otignî il profîl Hardware: %s"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Impussibil cjariâ /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erôr tal clamâ StartServiceByName par %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Rispueste %d inspietade dal metodi StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Si spietave un GEmblem par GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3704 ../gio/gfile.c:3759
-#: ../gio/gfile.c:3995 ../gio/gfile.c:4037 ../gio/gfile.c:4505
-#: ../gio/gfile.c:4916 ../gio/gfile.c:5001 ../gio/gfile.c:5091
-#: ../gio/gfile.c:5188 ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:5376
-#: ../gio/gfile.c:7954 ../gio/gfile.c:8044 ../gio/gfile.c:8128
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
+#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
+#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
+#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
+#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazion no supuartade"
@@ -1380,45 +1380,45 @@ msgstr "Impussibil copiâ in maniere ricorsive la cartele"
msgid "Splice not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:2983
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3115
+#: ../gio/gfile.c:3136
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "La copie (reflink/clone) tra i montaçs no je supuartade"
-#: ../gio/gfile.c:3119
+#: ../gio/gfile.c:3140
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no je valide"
-#: ../gio/gfile.c:3124
+#: ../gio/gfile.c:3145
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no à funzionât"
-#: ../gio/gfile.c:3187
+#: ../gio/gfile.c:3208
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impussibil copiâ il file speciâl"
-#: ../gio/gfile.c:3985
+#: ../gio/gfile.c:4006
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Furnît valôr di colegament simbolic no valit"
-#: ../gio/gfile.c:4146
+#: ../gio/gfile.c:4167
msgid "Trash not supported"
msgstr "Scovacere no supuartade"
-#: ../gio/gfile.c:4258
+#: ../gio/gfile.c:4279
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "I nons dai file no puedin contignî “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6739 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "il volum nol implemente la azion mount"
-#: ../gio/gfile.c:6848
+#: ../gio/gfile.c:6869
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No je regjistrade nissune aplicazion par gjestî chest file"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1777
+#: ../glib/gconvert.c:1786
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Non dal host no valit"
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Il flus di jentrade nol implemente la leture"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: ../gio/goutputstream.c:1671
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
@@ -2176,15 +2176,15 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion no specificade"
#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Atribût no specificât"
#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr no specificât"
#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
@@ -2193,64 +2193,64 @@ msgstr "Gjenar di atribût “%s” no valit"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Disvuede la scovacere"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Sposte i file o lis cartelis te scovacere."
#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Seguìs i colegaments simbolics, i montaçs e lis scurtis"
#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr ""
+msgstr "Liste i contignûts des cartelis intun formât a arbul."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "L'element <%s> nol è permetût dentri di <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "L'element <%s> nol è permetût a nivel primari"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s al ven fûr plui voltis inte risorse"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a localizâ “%s” in nissune cartele sorzint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a localizâ “%s” inte cartele atuâl"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Opzion di elaborazion “%s” no cognossude"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a creâ il file temp: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal lei il file %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal comprimi il file %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
@@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la version dal program e jes"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
-msgstr ""
+msgstr "non dal file di jessude"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
@@ -2328,12 +2328,12 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "il nick al scugne jessi di almancul 2 caratars"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr numeric no valit"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
@@ -2392,11 +2392,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr ""
+msgstr "categorie l10n no supuartade: %s"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
-msgstr ""
+msgstr "l10n domandât, ma nissun domini gettext furnît"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
@@ -2645,17 +2645,17 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--strict al jere specificât; si jes.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chest file intîr al è stât ignorât.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si ignore chest file.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr " e --strict al jere specificât; si jes.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
@@ -2730,22 +2730,22 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
-msgstr ""
+msgstr "Nissun file di scheme cjatât: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "no si fâs nuie.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "file di jessude esistent gjavât.\n"
#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non file %s no valit"
#: ../gio/glocalfile.c:1105
#, c-format
@@ -2782,22 +2782,22 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal vierzi il file %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1613
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal gjavâ il file %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1997
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal butâ te scovacere il file %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ la cartele scovacere %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2040
#, c-format
@@ -2832,12 +2832,12 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal creâ la cartele %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Il filesystem nol supuarte i colegaments simbolics"
#: ../gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
@@ -2846,16 +2846,16 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Colegaments simbolics no supuartâts"
#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal spostâ il file %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil spostâ la cartele sore de cartele"
#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal gjavâ il file di destinazion: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
@@ -2879,11 +2879,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Il valôr dal atribût al scugne jessi diviers di NULL"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
@@ -2910,15 +2910,15 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe di byte)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Il contest SELinux al scugne jessi diviers di NULL"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
#, c-format
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux nol è abilitât su chest sisteme"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
#, c-format
@@ -3007,12 +3007,12 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal creâ une copie di backup: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal cambiâ non al file temporani: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format
@@ -3027,32 +3027,32 @@ msgstr "Erôr tal vierzi il file “%s”: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Il file di destinazion al è une cartele"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Il file di destinazion nol è un file regolâr"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Il file al è stât modificât di difûr di chi"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal gjavâ il file vecjo: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Furnît GSeekType no valit"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste di ricercje no valide"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjonçâ GMemoryInputStream"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a ridimensionâ il flus di jessude de memorie"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr ""
+msgstr "Il non host “%s” al conten “[” ma no “]”"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Network unreachable"
@@ -3150,20 +3150,20 @@ msgstr ""
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
msgid "Could not get network status: "
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî il stât de rêt: "
#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
-msgstr ""
+msgstr "Version di NetworkManager masse vecje"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
msgid "Output stream doesn’t implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Il flus di jessude nol implemente la scriture"
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Il flus sorzint al è za sierât"
#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
@@ -3181,17 +3181,17 @@ msgstr "Domini no valit"
#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "La risorse lì di “%s” no esist"
#: ../gio/gresource.c:786
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr ""
+msgstr "La risorse lì di “%s” no je rivade a decomprimisi"
#: ../gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "La risorse lì di “%s” no je une cartele"
#: ../gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:685
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid " PATH A resource path\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:890
+#: ../gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr ""
@@ -3329,97 +3329,97 @@ msgstr ""
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:582
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEME[:PERCORS]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEME[:PERCORS]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595 ../gio/gsettings-tool.c:601
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF VALÔR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] [CLÂF]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:651
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:675
+#: ../gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3455,44 +3455,44 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+#: ../gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:689
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:694
+#: ../gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:698
+#: ../gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:702
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:757
+#: ../gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#: ../gio/gsettings-tool.c:787
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:848
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:903
+#: ../gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr ""
@@ -3815,6 +3815,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr ""
#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr ""
@@ -4070,286 +4071,545 @@ msgstr ""
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:471
+#: ../glib/gconvert.c:473
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
-#: ../glib/gconvert.c:498 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
-#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
+#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:763
+#: ../glib/gconvert.c:769
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:934
+#: ../glib/gconvert.c:940
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
-#: ../glib/gconvert.c:955
+#: ../glib/gconvert.c:961
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: ../glib/gconvert.c:1649
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: ../glib/gconvert.c:1659
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1667
+#: ../glib/gconvert.c:1676
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1679
+#: ../glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1695
+#: ../glib/gconvert.c:1704
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1767
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr ""
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %H:%M:%S, %e di %B dal %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Zenâr"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:253
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Fevrâr"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:255
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:257
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Avrîl"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:259
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Jugn"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Lui"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Avost"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Setembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Otubar"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Dicembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Zen"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:309
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:313
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jug"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Lui"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Avo"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Otu"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: ../glib/gdatetime.c:342
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Lunis"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:344
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martars"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:346
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercus"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:348
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Joibe"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:350
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Vinars"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabide"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenie"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:369
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:371
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:373
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:375
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:377
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:441
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "January"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "Zenâr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:443
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "February"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "Fevrâr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:445
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "March"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:447
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "April"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "Avrîl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:449
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "May"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:451
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "June"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "Jugn"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:453
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "July"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "Lui"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:455
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "August"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "Avost"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:457
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "September"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "Setembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:459
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "October"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "Otubar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:461
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "November"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:463
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "December"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembar"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:524
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Jan"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "Zen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:526
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Feb"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:528
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Mar"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:530
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Apr"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "Avr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:532
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "May"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:534
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Jun"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:536
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Jul"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lui"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:538
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Aug"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "Avo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:540
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Sep"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:542
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Oct"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "Otu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:544
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Nov"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:546
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Dec"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: ../glib/gdatetime.c:563
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:357
+#: ../glib/gdatetime.c:566
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
@@ -4491,9 +4751,9 @@ msgstr ""
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3206
-#: ../glib/gkeyfile.c:3269 ../glib/gkeyfile.c:3399 ../glib/gkeyfile.c:3529
-#: ../glib/gkeyfile.c:3673 ../glib/gkeyfile.c:3902 ../glib/gkeyfile.c:3969
+#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
+#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
+#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr ""
@@ -4508,49 +4768,49 @@ msgstr ""
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2448
+#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2666 ../glib/gkeyfile.c:3035
+#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2744 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4209
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4231
+#: ../glib/gkeyfile.c:4296
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4375
+#: ../glib/gkeyfile.c:4440
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4389
+#: ../glib/gkeyfile.c:4454
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4422
+#: ../glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4461
+#: ../glib/gkeyfile.c:4526
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
@@ -5331,20 +5591,20 @@ msgstr ""
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s” nol è un numar cence segn"
-#: ../glib/gutf8.c:808
+#: ../glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:941
+#: ../glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
-#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
@@ -5410,73 +5670,61 @@ msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format
-#| msgid "%.1f kB"
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format
-#| msgid "%.1f MB"
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format
-#| msgid "%.1f GB"
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format
-#| msgid "%.1f TB"
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#: ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
-#| msgid "%.1f PB"
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
-#| msgid "%.1f EB"
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format
-#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
-#| msgid "%.1f MiB"
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#: ../glib/gutils.c:2255
#, c-format
-#| msgid "%.1f GiB"
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#: ../glib/gutils.c:2256
#, c-format
-#| msgid "%.1f TiB"
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#: ../glib/gutils.c:2257
#, c-format
-#| msgid "%.1f PiB"
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#: ../glib/gutils.c:2258
#, c-format
-#| msgid "%.1f EiB"
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]