[gnumeric] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 17 Feb 2018 22:59:44 +0000 (UTC)
commit bc20ef080332bcb9a5c5f28c4d1d1a131e0a53e5
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Feb 17 23:56:31 2018 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 3422 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 3422 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 3442 insertions(+), 3402 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 42bac8a..55e5e44 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Serbian translation of gnumeric.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2018.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Translators:
# Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri"
-"c&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
+"ic&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:501
+#: ../src/func-builtin.c:513
msgid "Gnumeric"
msgstr "Гнумерик"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Табеларни прорачун"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Табеларни прорачун Гнумерик"
@@ -75,21 +75,21 @@ msgstr "Екипа Гнумерика"
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Грешка обраде при читању Апликс датотеке."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Недостају знаци за кодирање знакова"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Неисправни знаци за кодирање „%c%c“"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "Израз није почео са „=“ ? „%s“"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -110,32 +110,32 @@ msgstr "Увози табеле издања 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Апликс (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7222
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13638 ../src/xml-sax-read.c:3473
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
msgid "Reading file..."
msgstr "Читам датотеку..."
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#: ../plugins/dif/dif.c:183
#, c-format
msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
msgstr "Садржајна грешка у %d. реду. Занемарујем."
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
+#: ../plugins/dif/dif.c:205
#, c-format
msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
msgstr "Непозната врста вредности „%s“ у %d. реду. Занемарујем."
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#: ../plugins/dif/dif.c:244
#, c-format
msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
msgstr "Непозната вредност података „%s“ у %d. реду. Занемарујем."
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#: ../plugins/dif/dif.c:251
#, c-format
msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
msgstr "Непозната врста вредности „%d“ у %d. реду. Занемарујем."
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:260
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"ДИФ датотека има више од највећег броја редова %d. Занемарујем преостале "
"редове."
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#: ../plugins/dif/dif.c:264
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
@@ -153,26 +153,25 @@ msgstr ""
"ДИФ датотека има више од највећег броја колона %d. Занемарујем преостале "
"колоне."
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#: ../plugins/dif/dif.c:278
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
msgstr "Неочекивани крај датотеке у %d. реду за време читања заглавља."
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#: ../plugins/dif/dif.c:282
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
msgstr "Неочекивани крај датотеке у %d. реду за време читања података."
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
+#: ../plugins/dif/dif.c:302
msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Грешка приликом читања ДИФ датотеке."
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
+#: ../plugins/dif/dif.c:323 ../plugins/paradox/paradox.c:311
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Не могу да добијем основну табелу."
-#: ../plugins/dif/dif.c:363
+#: ../plugins/dif/dif.c:372
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Грешка приликом снимања ДИФ датотеке."
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "Припремам за чување..."
msgid "Saving file..."
msgstr "Чувам датотеку..."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Неочекивани атрибут %s::%s == „%s“."
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, примих „%s“"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13802 ../src/xml-sax-read.c:3490
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
@@ -274,50 +273,49 @@ msgstr ""
"ОЛЕ везе још увек нису подржане.\n"
"Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6347
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
msgid "external references"
msgstr "спољна упућивања"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6386
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
msgid "No password supplied"
msgstr "Лозинка није унета"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6139 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:670
msgid "TAB"
msgstr "ЈЕЗИЧАК"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6185 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:671
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНИЦА"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6192 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:672
msgid "PAGES"
msgstr "СТРАНИЦЕ"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6171 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:673
msgid "DATE"
msgstr "ДАТУМ"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6178 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:674
msgid "TIME"
msgstr "ВРЕМЕ"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6226 ../src/main-application.c:80
-#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
-#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6217
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6222 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:676
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"
@@ -327,7 +325,7 @@ msgstr "ПОЉЕ"
#. ???
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6270 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:678
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
@@ -375,11 +373,11 @@ msgstr[3] ""
"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања. Овај запис подржава само %u "
"ред, а ова радна свеска има %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6575
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6580
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Не могу да отворим ток „Књига“ за уписивање\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6597
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6602
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“ за уписивање\n"
@@ -387,7 +385,7 @@ msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“
msgid "Broken function"
msgstr "Неисправна функција"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:598
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -459,21 +457,21 @@ msgstr "Читам проширена својства..."
msgid "Reading custom properties..."
msgstr "Читам произвољна својства..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:359
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:373
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Неисправан број „%s“ за чвор %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:474
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:485
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Непозната боја „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3161
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3232
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Одбацујем недостајући објекат"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3235
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Одбацујем објекат са непотпуним сидром %2x"
@@ -489,209 +487,209 @@ msgstr "Наишао сам на атрибуте „refreshedDate“ и „refr
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Прескачем неисправну групу поља стожера за поље „%s“ због : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "„%s“ је оштећен!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Непозната вредност набрајања „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан цео број „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
#, c-format
msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Недодељени цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан недодељени цео број „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправна РРГГББ боја „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан број „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан положај ћелије „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан опсег „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Непозната боја теме %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Неодређен иб облика броја „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3314
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Неисправна боја „%s“ за особину ргб"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Неодређен запис стила „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Неодређен делимичан запис стила „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Неисправно сст реф „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Неисправна ћелија %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Занемарујем податак колоне који не наводи прво или последње."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке: %i⨉%i тачака"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке, бр. %i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2203
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Занемарујем проверу неисправних података зато што : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2726
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Занемарујем необрађени условни запис врсте „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3131
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Непозната врста хипервезе"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3174
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ у простору назива „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3183
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
"Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ којој недостаје простор назива"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3645
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Занемарујем лист без назива"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3717
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Нисам успео да одредим назив: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3779
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Не могу да решим спољни међуоднос"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3973
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Недостаје иб дела за лист „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3998
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Читам лист „%s“..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4006
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
msgid "Reading comments..."
msgstr "Читам напомене..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5146
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Читам дељене ниске..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5155
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5222
msgid "Reading theme..."
msgstr "Читам тему..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5231
msgid "Reading styles..."
msgstr "Читам стилове..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5169
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5236
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Читам радну свеску..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5179
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5246
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Није пронађен ток радне свеске."
#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:307
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
msgstr "Не могу да претворим опсег 3Д ћелије у ИксЛОПЕР."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:348
#, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Неподржана врста Гнм вредности (%d)"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:608
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:633
#, c-format
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
@@ -700,12 +698,12 @@ msgstr ""
"Замењујем функцију %s из ИксЛЛ/ДЛЛ/СО датотеке %s функцијом истог назива из "
"Икс/ДЛЛ/СО датотеке %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:643
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
msgstr "Нисам успео да пронађем функцију „%s“ у ИксЛЛ/ДЛЛ/СО %s .\n"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:693
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
@@ -718,7 +716,7 @@ msgstr ""
"врста[обавезно]). Доставили сте „%d“ у неким функцијама учитаним из ИксЛЛ/"
"ДЛЛ/СО датотеке %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:700
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
@@ -727,28 +725,28 @@ msgstr ""
"ниска (ДЛЛ назив[занемарено],назив извезеног[обавезно],ниска "
"врста[обавезно])."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:929
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
msgstr "Овај систем не подржава динамичко учитавање модула."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:941
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим датотеку модула „%s“."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:946
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
msgstr "Модул „%s“ не садржи („register_actual_excel4v“ симбол)."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:990
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""
"Није пронађена функција радног листа за учитавање у Икс/ДЛЛ/СО датотеци %s."
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:994
#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -871,59 +869,59 @@ msgstr "Израчунавања каматне стопе"
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Tishri"
msgstr "Тишри"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Heshwan"
msgstr "Хешван"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Kislev"
msgstr "Кислев"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Tebet"
msgstr "Тебет"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Shebat"
msgstr "Шебат"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Adar"
msgstr "Адар"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Nisan"
msgstr "Нисан"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Iyar"
msgstr "Ијар"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Sivan"
msgstr "Шиван"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Tammuz"
msgstr "Тамуз"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Ab"
msgstr "Аб"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Elul"
msgstr "Елул"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Adar I"
msgstr "Адар 1"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Adar II"
msgstr "Адар 2"
@@ -941,39 +939,39 @@ msgstr "Функције за рад са Хебрејским датумима"
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplemented"
msgstr "Непримењено"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
msgid "Unknown version"
msgstr "Непознато издање"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s издање %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
msgid "Unknown system"
msgstr "Непознат систем"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
msgid "Unknown info_type"
msgstr "Непозната врста_податка"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Неисправан број аргумената"
@@ -989,7 +987,7 @@ msgstr "Функције за надгледање вредности, поља
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:114
msgid "Type Mismatch"
msgstr "Неподударање врста"
@@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr "Логичке функције"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Функције за обраду истинитосних вредности"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:509
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:521
msgid "Logic"
msgstr "Логичке"
@@ -1025,7 +1023,7 @@ msgstr "Математичке функције"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Математичке функције"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:496
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:508
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
@@ -1055,7 +1053,7 @@ msgid ""
msgstr "Статистичке функције са именовањем и позивом одредаба из Р пројекта"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Statistics"
@@ -1070,8 +1068,8 @@ msgid "Functions for generating random numbers"
msgstr "Функције за стварање случајних бројева"
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
-#: ../src/tools/random-generator.c:781
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:777
+#: ../src/tools/random-generator.c:780
msgid "Random Numbers"
msgstr "Случајни бројеви"
@@ -1084,8 +1082,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Функције за рад са низовима знакова"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1707
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:938
msgid "String"
msgstr "Ниска"
@@ -1097,37 +1095,37 @@ msgstr "Функције анализе временског низа"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Анализа временског низа"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
msgid "Too much data returned"
msgstr "Враћено је превише података"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Не могу да добијем податке"
#. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
msgid "Database Connection"
msgstr "Веза са базом података"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Грешка: не могу да отворим везу ка %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Запис: извршСКуЛ(дсн,корисник,лозинка,скул)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Више од једног стања у СКуЛ нисци"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Запис: читај табелу базе података(дсн,корисник,лозинка,табела)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Не могу да покренем Гномов алат за подешавање база података („%s“)"
@@ -1140,12 +1138,12 @@ msgstr "Функције за добављање података из базе
msgid "Data Bases..."
msgstr "Базе података..."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:145 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
#, c-format
msgid "Only linear programs are handled."
msgstr "Ради се само са линеарним програмима."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:356
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "Записујем глпк датотеку..."
@@ -1154,17 +1152,17 @@ msgstr "Записујем глпк датотеку..."
msgid "The GLPK exporter is not available."
msgstr "ГЛПК извозник није доступан."
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:371
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
#, c-format
msgid "Failed to create file for solution"
msgstr "Нисам успео да направим датотеку за решење"
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:380
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
#, c-format
msgid "Failed to create file for sensitivity report"
msgstr "Нисам успео да направим датотеку за извештај осетљивости"
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:438 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
#, c-format
msgid ""
"The %s program was not found. You can either install it or use another "
@@ -1209,16 +1207,16 @@ msgstr "Обезбеђује подршку за чување Гномовог
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Запис ПО датотеке Гномовог речника"
-#: ../plugins/html/html_read.c:119
+#: ../plugins/html/html_read.c:118
msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
msgstr "[Упозорење: Уклоњена је неисправна текстуална ниска.]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:158
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[погледај лист %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:159
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1226,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Изворна хтмл датотека\n"
"користи угнежђене табеле."
-#: ../plugins/html/html_read.c:573
+#: ../plugins/html/html_read.c:572
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Не могу обрадим хтмл."
@@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Лотус 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "ЛП реши извозник није доступан."
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:330
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "Записујем лп реши датотеку..."
@@ -1319,86 +1317,86 @@ msgstr "Решавач ЛП реши линеарног програма"
msgid "LPSolve"
msgstr "ЛП реши"
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
+#: ../plugins/mps/mps.c:192
msgid "Program Name"
msgstr "Назив програма"
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
+#: ../plugins/mps/mps.c:221
msgid "Invalid line in ROWS section"
msgstr "Неисправна линија у одељку РЕДОВА"
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#: ../plugins/mps/mps.c:230
#, c-format
msgid "Duplicate rows name %s"
msgstr "Двоструки назив редова „%s“"
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#: ../plugins/mps/mps.c:248
msgid "Duplicate objective row"
msgstr "Двоструки објектни ред"
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#: ../plugins/mps/mps.c:258
#, c-format
msgid "Invalid row type %s"
msgstr "Неисправна врста реда „%s“"
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
+#: ../plugins/mps/mps.c:272
msgid "Missing objective row"
msgstr "Недостаје објектни ред"
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
+#: ../plugins/mps/mps.c:297
msgid "Invalid marker"
msgstr "Неисправан означавач"
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#: ../plugins/mps/mps.c:347
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr "Неисправан назив реда, %s, у колонама"
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
+#: ../plugins/mps/mps.c:414
#, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "Неисправна врста граница „%s“"
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#: ../plugins/mps/mps.c:430
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr "Неисправан назив колоне, %s, у границама"
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#: ../plugins/mps/mps.c:474
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr "Неисправан назив реда, %s, у одељку рхс/опсега"
#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
msgid "Constraint"
msgstr "Ограничење"
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:220 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
msgid "Limit"
msgstr "Граница"
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
+#: ../plugins/mps/mps.c:674
msgid "Objective function"
msgstr "Објектна функција"
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
+#: ../plugins/mps/mps.c:723
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Грешка приликом читања МПС датотеке."
@@ -1508,7 +1506,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Не могу да отворим „%s“."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8453
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8564
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Не могу учитам датотеку „%s“."
@@ -1537,161 +1535,152 @@ msgstr "Занемарујем упуте на непознату спољну
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат стил текста под називом „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“ („%s“)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Наиђох на неподржану врсту формуле: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Израз „%s“ не почиње познатим знаком"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5216
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5228 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5261 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "поље"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Услов потврђивања „%s“ није подржан. Измењен је у „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Наиђох на неодређени стил потврђивања: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr "Наиђох на неподржани услов потврђивања: „%s“ са адресом основе: „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Наиђох на непознат услов „%s“, занемарујем."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Занемарујем податке о колони испод колоне %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних редова (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6253
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
msgid "Missing expression"
msgstr "Недостаје израз"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Неисправан израз низа не наводи број колона."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Неисправан израз низа не наводи број редова."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних колона (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Један клик левим тастером да пратите ову везу.\n"
-"Један клик средњим тастером да изаберете ово поље"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил цртице."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил испуне слике."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Стил попуне слике „%s“ нема приложену слику."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Не могу да обрадим боју прелива: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил прелива."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Не могу да обрадим боју извода: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Наиђох на неименовани извод!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основне колоне."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног реда."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног графика/графикона."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Занемарих неименовани стил датума."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
#, c-format
msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
msgstr "Оштећена датотека: неисправан услов записа броја [%s]."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Оштећена датотека: занемарих неименовани стил броја."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5727
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Ова датотека изгледа да је оштећена, недостају потребни записи."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5796
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Папир из ОДФ датотеке: %i⨉%i тачака"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Недостаје откривач распореда странице"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6035
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
@@ -1700,35 +1689,35 @@ msgstr ""
"занемарује."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6002
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6060
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Наиђох на главни стил странице без распореда странице!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Наиђох на главни стил странице без назива!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6359
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Наиђох на непознат стил ивице Гнумерика „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6640
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6698
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Непозната врста прекида „%s“ прелази на НИШТА"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6725
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6783
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим боју табулатора: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6794
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим боју текста табулатора: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7326
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1737,36 +1726,36 @@ msgstr ""
"Наиђох на непознату врсту уметања: „%s“, уместо тога користим Безјерову "
"криву коцке."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7335
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Наиђох на непознату врсту уметања: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7771
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "израз „%s“ @ „%s“ није упута поља"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7787
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Израз „%s“ садржи непознат размак назива"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Неисправан опсег БП „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7884
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7995
msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
msgstr "Гнумерик не подржава услове „'or'-ed“ самоиздвајања."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8192
#, c-format
msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
msgstr "Премештам објекат листа из %i. ступца и %i. реда"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8146
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8257
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1775,13 +1764,13 @@ msgstr ""
"Линије објекта листа Гнумерика не подржавају приложени текст. Текст „%s“ је "
"одбачен."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8180
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „form:value“, очекивах број, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8185
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8296
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1790,16 +1779,16 @@ msgstr ""
"Примећена је неисправна вредност-врста „%s“ за атрибут „form:value“ у "
"елементу „form:value-range“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8638
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Не могу да одредим ручни положај за састојак графика!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8900
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Нема довољно података у достављеном опсегу (%s) за све захтеве"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1807,52 +1796,52 @@ msgstr ""
"Гнумерик не подржава несамосталне једначине одступања. Уместо тога користим "
"самосталну једначину."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9774
#, c-format
msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
msgstr "Изглед нацрта „%s“ није одређен!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9942
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Наиђох на убачене линије у нацрту који их не подржава."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10079
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Наиђох на непознату врсту графика, покушавам да створим нацрт линије."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9984
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10014
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10244
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "Недостаје изглед знака са називом „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10362
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Наиђох на неподржани натпис који сам претворио у текстуални правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10435
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Наиђох на бесконачно понављање приликом обраде формуле „%s“ назива „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10440
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10638
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Не могу да проценим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10445
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10643
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10532
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10730
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1861,18 +1850,18 @@ msgstr ""
"Наиђох на неподржани произвољни облик врсте „%s“ који сам претворио у "
"правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10733
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Наиђох на неподржани произвољни облик који сам претворио у правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11075
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Атрибут „%s“ садржи неподржану вредност „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11682
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1881,12 +1870,12 @@ msgstr ""
"Величина листа од %i ступца и %i реда коришћена у овој датотеци премашује "
"највећу подржану величину листа Гнумерика"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11552
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11713
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11718
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1895,78 +1884,78 @@ msgstr ""
"Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
"у „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11567
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11728
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11734
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13486
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13723
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Непозната миме врста за датотеку опенофиса."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13733
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Није пронађен ток под називом „content.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13504
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13741
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Није пронађен ток под називом „styles.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13885
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Неисправни метаподаци „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13948
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Ток „settings.xml“ је лоше обликован!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5209
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
msgid "tab"
msgstr "табулатор"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5210
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
msgid "page"
msgstr "страница"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5211
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
msgid "pages"
msgstr "странице"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5212
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5224
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
msgid "date"
msgstr "датум"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5213
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
msgid "time"
msgstr "време"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5214
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5226 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:57
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:59
msgid "file"
msgstr "датотека"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5215
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5227
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260
msgid "path"
msgstr "путања"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9013
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Пишем листове..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9054
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Пишем објекте листа..."
@@ -2119,21 +2108,21 @@ msgstr "Примерак прикључка Перла који обезбеђу
msgid "Perl"
msgstr "Перл"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
msgid "Perl error: "
msgstr "Грешка Перла: "
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Грешка Перла: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
msgid "Module name not given."
msgstr "Није дат назив модула."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "Не постоји „perl_func.pl“."
@@ -2357,12 +2346,12 @@ msgstr "Датотека је највероватније оштећена.\n"
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "Неисправно увећање %hd %%"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:913
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "Нетачан запис %d дужине %hd"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:946
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
@@ -2457,6 +2446,13 @@ msgstr "Неколико израза у истом пољу"
msgid "Missing closing 'E'"
msgstr "Недостаје завршно „Е“"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+msgid "Sheet"
+msgstr "Лист"
+
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "UI Hello"
msgstr "УИ поздрав"
@@ -2502,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"Бирач функција чува списак скоро коришћених функција. Ово је тај списак."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1086
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Највећа дужина списка скоро коришћених функција"
@@ -3017,7 +3013,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Формат заглавља/подножја (десни део)"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1081
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Допусти изборе нефокусираног опсега"
@@ -3206,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"„both_horiz“ (текст поред иконица), „icon“ (иконица), и „text“ (текст)."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Прикажи назив листа у списку за опозив"
@@ -3219,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"„Опозови“ и „Понови“."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Дозвољени број опозива"
@@ -3236,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"његова укупна вредност надмаши ову подесиву вредност."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Број ставки опозива"
@@ -3294,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"Ова вредност одређује да ли је основно писмо за нову радну свеску искошено."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:861
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Основни број листова"
@@ -3335,7 +3331,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Број секунди између самосталних чувања."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1020
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Водоравних тачака по инчу"
@@ -3344,7 +3340,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "Резолуција екрана у водоравном правцу."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Усправних тачака по инчу"
@@ -3445,7 +3441,7 @@ msgid ""
msgstr "Ова променљива одређује да ли су означена поља са скраћеним садржајем."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
msgid "Autocomplete"
msgstr "Самодовршавање"
@@ -3454,7 +3450,7 @@ msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Ова променљива одређује да ли је укључено самостално довршавање."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1066
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Најмањи број знакова за самодовршавање"
@@ -3466,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"Ова променљива одређује најмањи број знакова потребних за самодовршавање."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1071
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Прикажи облачић назива функције"
@@ -3476,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"Ова променљива одређује да ли ће бити приказани облачићи назива функције."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1076
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Прикажи облачић аргумента функције"
@@ -3517,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"бивају обављена након периода мировања од |одлагање| милисекунде."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
msgid "Transition Keys"
msgstr "Тастери прелаза"
@@ -3532,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"покрет странице уместо пребацивања на почетак/крај низа."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:851
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Основна водоравна величина прозора"
@@ -3545,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"основним прозором."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:846
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Основна усправна величина прозора"
@@ -3558,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"основним прозором."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:856
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Основна вредност увећања"
@@ -3567,7 +3563,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "Почетни фактор увећања за нове радне свеске."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Основни ниво сажимања за датотеке Гнумерика"
@@ -3582,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"сажимање, док 9 представља највећи степен сажимања."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:984
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Упозори када извозиш у запис једног листа"
@@ -3597,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"свесци са више листова."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Препиши датотеке по основи"
@@ -3638,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"кућице за штиклирање у прозорчету за ређање."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Ређање очувава записе"
@@ -3653,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"кућице за штиклирање у прозорчету за ређање."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Поређај растућим редом"
@@ -3666,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"ређање."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Број самосталних правила"
@@ -3694,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"као што су Икстерм и Емакс, који подешавају само ПРИМАРНИ избор."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Користи УТФ-8 при ЛаТеХ извозу"
@@ -3783,11 +3779,11 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "резултати прелазе оквире листа"
-#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+#: ../src/cmd-edit.c:305 ../src/cmd-edit.c:372
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:327
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3798,33 +3794,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Покушајте да изаберете једно поље или област истог облика и величине."
-#: ../src/cmd-edit.c:334
+#: ../src/cmd-edit.c:333
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Не могу да убацим у избор"
-#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:419 ../src/cmd-edit.c:468
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""
"Уметање ових поља ће изгурати податке ван листа. Као прво раширите лист."
-#: ../src/cmd-edit.c:428
+#: ../src/cmd-edit.c:427
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Помери редове %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:429
+#: ../src/cmd-edit.c:428
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Помери ред %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:477
+#: ../src/cmd-edit.c:476
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Помери колоне %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:478
+#: ../src/cmd-edit.c:477
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Помери колону %s"
@@ -3969,7 +3965,7 @@ msgstr "Бришем редове %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Бришем ред %s"
-#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
@@ -4094,7 +4090,7 @@ msgstr "Сам уклапам ширину за %s"
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Сам уклапам висину за %s"
-#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
msgid "Sorting"
msgstr "Ређање"
@@ -4104,9 +4100,6 @@ msgid "Sorting %s"
msgstr "Ређам %s"
#: ../src/commands.c:2354
-#| msgid ""
-#| "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can "
-#| "unhide them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4290,11 +4283,11 @@ msgid "Delete Object"
msgstr "Обриши објекат"
#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -4478,7 +4471,7 @@ msgstr "Подеси дотеривање"
msgid "Add Filter"
msgstr "Додај филтер"
-#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "%s је блокирао аутофилтер"
@@ -4519,739 +4512,738 @@ msgstr "Измени услове филтера за %s"
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Очисти све преломе странице"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Уклони прелом колоне странице"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Уклони прелом реда странице"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Додај прелом колоне странице"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Додај прелом реда странице"
-#: ../src/consolidate.c:786
+#: ../src/consolidate.c:785
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Учвршћујем на (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Учвршћивање података"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
msgid "Core"
msgstr "Језгро"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Features"
msgstr "Могућности"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Analytics"
msgstr "Аналитика"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Import Export"
msgstr "Увоз извоз"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Scripting"
msgstr "Скриптовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "UI"
msgstr "КС"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "Usability"
msgstr "Употребљивост"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "QA"
msgstr "КуА"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "Art"
msgstr "Уметност"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Packaging"
msgstr "Паковање"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Харалд Ашбурнер"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Options pricers"
msgstr "Ценовници опција"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Шин Аткинсон"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Функције и увоз Икс-базе."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Мајкл Беркелар"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Симпплекс алгоритам за решавача (линеарно програмирање)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-#| msgid "Jean Brßort"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
msgid "Jean Bréfort"
msgstr "Жан Брефор"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Core charting engine."
msgstr "Мотор исцртавања језгра."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Грандма Чема Селорио"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Гаранција квалитета и умножавање листа."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Френк Чиули"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "OLE2 support."
msgstr "ОЛЕ2 подршка."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Кенет Кристијансен"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Localization."
msgstr "Локализација."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Збигњев Чила"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Систем прикључака, локализација."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "Ј.Х.М. Дасен (Реј)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "Debian packaging."
msgstr "Паковање за Дебијан."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Џероен Диркс"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Том Диас"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Изворни мотор прикључка."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Кјел Еикланд"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "LP-solve"
msgstr "ЛП-реши"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Герго Ерди"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Алати произвољног КС-а"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Jody Goldberg"
msgstr "Џоди Голдберг"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "Џон Готс"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "Паковање РПМ-а"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Андреас Џ. Гилзов"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Статистички и ГКС гуру"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon Kåre Hellan"
msgstr "Џон Каре Хелан"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "Гланцање КС-а и исправљач грешака свог заокруживања"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Мигел де Икаца"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Рос Иака"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Special functions"
msgstr "Посебне функције"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Јука-Пека Ивонен"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "Решавач, многе функције радне свеске, и општи предводник"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "Jakub Jelínek"
msgstr "Јакоб Јелинек"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Један од првобитних доприносиоца језгра"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Крис Лахеј"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Првобитни мотор записа вредности и рад на либгофису"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Такаши Мацуда"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "The original text plugin"
msgstr "Првобитни прикључак текста"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Мајкл Микс"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Започео је мотор за увоз/извоз МС Ексела, и „Гнм стила“"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Луц Милер"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "Унапређење објекта листа"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Јикииро Накаи"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Подршка за не-латинске језике"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Питер Нотеберт"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Емануел Пако"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Много врста нацрта за мотор графика."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Федерико М. Квинтеро"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "canvas support"
msgstr "подршка платна"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
msgid "Mark Probst"
msgstr "Марк Пробст"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Guile support"
msgstr "Лукава подршка"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "Rasca"
msgstr "Раска"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "ХТМЛ, трофф, ЛаТеКс извозници"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Винсент Ренардиас"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "оригинална ЦСВ подршка, француска локализација"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ариел Риос"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Јакоб Штајнер"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Icons and Images"
msgstr "Иконице и слике"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Уве Штајнман"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Увозник парадокса"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Артуро Тена"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Почетни рад на ОЛЕ2 за либгсф"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Алмер С. Тигелар"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Учвршћивање и увозник структурног текста"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Бруно Уна"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Делови увоза МС Ексела"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Ариеф Милиа Утама"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Телекомуникационе функције"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Данијел Вејард"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Initial XML support"
msgstr "Почетна ИксМЛ подршка"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Владимир Вукшан"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Some financial functions"
msgstr "Неке финансијске функције"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Мортен Велиндер"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "All round powerhouse"
msgstr "Свестрани радник"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Кевин Брајт"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Томас Канти"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Адријан Кастер"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Адријан Ликинс"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Арон Вебер"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Александер Кирилов"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Гнумерик је резултат"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
msgid "the efforts of many people."
msgstr "залагања многих људи."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Ваша помоћ је добродошла!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Извињавамо се ако смо некога изоставили."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Обратите нам се да исправимо пропусте."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Проблеме пријавите на http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
msgid "We aim to please!"
msgstr "Наш циљ је ваше задовољство!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
msgid "About Gnumeric"
msgstr "О Гнумерику"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Посетите веб сајт Гнумерика"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
-#| msgid "Copyright © 1998-2016"
-msgid "Copyright © 1998-2017"
-msgstr "Ауторска права © 1998-2017"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#| msgid "Copyright © 1998-2017"
+msgid "Copyright © 1998-2018"
+msgstr "Ауторска права © 1998-2018"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr "Слободан, брз, тачан — Изаберите неко стабло!"
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
msgid "The list range is invalid."
msgstr "Опсег списка је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
msgid "The criteria range is invalid."
msgstr "Опсег критеријума је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:87
msgid "The output range is invalid."
msgstr "Излазни опсег је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:250
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:163 ../src/tools/filter.c:249
msgid "The given criteria are invalid."
msgstr "Задати критеријуми су неисправни."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:248
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:169 ../src/tools/filter.c:247
msgid "No matching records were found."
msgstr "Одговарајући записи нису пронађени."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:669
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3682 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Дошло је до неочекиване грешке: %d."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:209
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче напредног филтера."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:216 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "Filter _in-place"
msgstr "Издвој _на-месту"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3506
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3722
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:73
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Улазни опсег је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:153
msgid "The input range is too small."
msgstr "Улазни опсег је премали."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3517
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3733
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Вредност провидности треба да буде број између 0 и 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1907
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2336
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2616
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2954
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3526
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3754
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:115
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Излазна особеност је неисправна."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:217
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Тестови ки-а на квадрат“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:112
msgid "The categories range is not valid."
msgstr "Опсег категорија није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:119
msgid "The number of categories is invalid."
msgstr "Број категорија је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку учесталости."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:114
msgid "The time column is not valid."
msgstr "Колона времена није исправна."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:126
msgid "The time column should be part of a single column."
msgstr "Колона времена треба да буде део појединачне колоне."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:136
msgid "The censorship column is not valid."
msgstr "Колона цензуре није исправна."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:143
msgid "The censorship column should be part of a single column."
msgstr "Колона цензуре треба да буде део појединачне колоне."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:150
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
msgstr "Колоне цензуре и времена треба да имају исту висину."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:165
msgid "The groups column is not valid."
msgstr "Колона група није исправна."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:171
msgid "The groups column should be part of a single column."
msgstr "Колона група треба да буде део појединачне колоне."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:178
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr "Колоне група и времена треба да имају исту висину."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:482
#, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "Групиши %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
msgid "Group"
msgstr "Групиши"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:543
msgid "From"
msgstr "Од"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:555
msgid "To"
msgstr "До"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:626
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче Каплан Мејеровог алата."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Тест нормалности“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:89
msgid "The predicted mean should be a number."
msgstr "Предвиђена средња вредност треба да буде број."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "Први улазни опсег је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:224
msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Студентов-т тест“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Дошло је до неочекиване грешке."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:171
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Анализа главних састојака“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:91
msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "Предвиђена медијана треба да буде број."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:161
msgid "The second input range is invalid."
msgstr "Други улазни опсег је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:173
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Улазни опсези немају исти облик."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Тест знака“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
msgid "The input range for variable 1 is invalid."
msgstr "Улазни опсег за променљиву 1 је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
msgid "The input range for variable 2 is invalid."
msgstr "Улазни опсег за променљиву 2 је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr ""
"Не могу да направим прозорче за алатку „Вилкоксон-Ман-Витнијева анализа“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:775
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Изабрани улазни редови морају имати исту величину!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:780
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Изабране улазне колоне морају имати исту величину!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:785
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Изабране улазне области морају имати исту величину!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Корелација“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:833
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Коваријанса“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:925
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алате за рангирање и проценте."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1018
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Фуријеова Анализа“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Нису изабране статистике."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "Ниво поверења треба да буде између 0 и 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "К мора бити позитиван цео број."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Описна статистика“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1380
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5259,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"Молим унесите исправну \n"
"варијансу популације за променљиву 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1389
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5267,151 +5259,151 @@ msgstr ""
"Молим унесите исправну \n"
"варијансу популације за променљиву 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1616
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Тестови средње вредности“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Ф-тест“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1869
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Тражени број узорака није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Тражени период није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Тражени померај није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Тражена величина узорка није исправна."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2064
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Узорковање“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "Опсег променљиве х није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Опсег променљиве у није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Опсег променљиве x мора бити вектор (n са 1 или 1 са n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Опсег променљиве у мора бити вектор (n са 1 или 1 са n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "Опсег променљиве х је премали"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Опсег променљиве у је премали"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Опсег променљивих у није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Опсег променљивих х није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "Величине променљиве у и опсези променљивих х се не подударају."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "Величине променљиве х и опсези променљивих у се не подударају."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2329
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Ниво поверења није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2381
msgid "_Y variables:"
msgstr "Променљиве _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2383
msgid "_X variable:"
msgstr "Променљива _Х:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2386 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "Променљиве _Х:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2388 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "Променљива _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2426
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Одступање“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2575
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Дати сезонски фактор пригушења је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2584
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Дати сезонски период је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Дати растући фактор пригушења је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2607
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Дати фактор пригушења је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2737
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Експоненцијално ублажавање“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2936
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Дати интервал је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Дати померај је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3111
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Клизни просек“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3232
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Опсег одсецања није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3239
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "Број одсецања за израчунавање је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3382
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Хистограм“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3566
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „АНОВА“ (један фактор)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5419,44 +5411,44 @@ msgstr ""
"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне и два реда са подацима и "
"ознакама."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне и два реда са подацима."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне са подацима и ознакама."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3660
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне са подацима."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Дати улазни опсег треба да садржи барем два реда са подацима и ознакама."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3669
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Дати улазни опсег треба да садржи барем два реда са подацима."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3676
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "Број редова са подацима мора бити дељив бројем понављања."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3745
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Број редова по узорку треба да буде позитиван цео број."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3798
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „АНОВА“ (два фактора)."
@@ -5532,239 +5524,239 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "Колона %s („%s“)"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "Колона %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Jan"
msgstr "Јан"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Feb"
msgstr "Феб"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:559
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:145
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "North"
msgstr "Северни"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "13"
msgstr "13"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "39"
msgstr "39"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "South"
msgstr "Јужни"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "17"
msgstr "17"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "33"
msgstr "33"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "West"
msgstr "Западни"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "26"
msgstr "26"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "19"
msgstr "19"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "37"
msgstr "37"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:612
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Дошло је до грешке приликом читања списка категорија"
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:75
#, c-format
msgid "Do you want to save the workbook %s?"
msgstr "Да ли желите да сачувате радну свеску „%s“?"
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:149
msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за самостално чување."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
#, c-format
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
msgstr "Уреди напомену поља (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
#, c-format
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Нова напомена поља (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Једном слабо"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Двоструко слабо"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
+#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Пропусти (ћутке прихвати неисправан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Заустави (никад не дозволи неисправан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Упозори (прихвати/одбаци неисправан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Обавести (дозволи неисправан унос)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Извор"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
msgid "Criteria"
msgstr "Критеријум"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Најмање:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Највише:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Критеријум исправности је неупотребљив. Да искључим проверу исправности?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
msgid "Format Cells"
msgstr "Обликуј поља"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Border"
msgstr "Граница"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
msgid "Clear Background"
msgstr "Очисти позадину"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
msgid ""
"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
"the conditional formatting dialog?"
@@ -5772,271 +5764,271 @@ msgstr ""
"Нисте додали одређено условно форматирање. Да ли заиста желите да затворите "
"прозорче условног обликовања?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
msgid "(defined)"
msgstr "(одређено)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
msgid "(undefined)"
msgstr "(неодређено)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Поље садржи вредност грешке."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Поље не садржи вредност грешке."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Поље садржи празнине."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Поље не садржи празнине."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Вредност поља је = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Вредност поља је ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Вредност поља је > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Вредност поља је < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Вредност поља је ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Вредност поља је ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Израз х је процењен на ТАЧНО."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Поље садржи ниску х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Поље не садржи ниску х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Вредност поља почиње ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Вредност поља не почиње ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Вредност поља се завршава ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Вредност поља се не завршава ниском х."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Вредност поља је између х и у."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Вредност поља није између х и у."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Подеси условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Очисти условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Уклони услов из условног обликовања"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Рашири условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља налази између ове две вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља не налази између ове две вредности, онда се користи "
"посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако садржај поља није једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља већи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља мањи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља већи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља мањи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr "Ако се ова формула процењује на ТАЧНО, користи се посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља не завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Ако поље садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr "Ако поље не садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља садржи празнине, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не садржи празнине, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Ово је непозната врста услова."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Избор је једнобразан са поштовањем услова."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Избор <b>није</b> једнобразан са поштовањем услова!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Уређујем условно обликовање: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Условно обликовање поља"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "Ред %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
msgid "no available column"
msgstr "нема доступне колоне"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
msgid "no available row"
msgstr "нема доступног реда"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
msgid "Row/Column"
msgstr "Ред/колона"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
msgid "By Value"
msgstr "Према вредности"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:223
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "Постави стандардну/основну ширину колоне"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:228
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -6044,21 +6036,21 @@ msgstr ""
"Постави ширину колоне за избор на <span style='italic' weight='bold'>%s</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:190
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr "Особеност %s не одређује област"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:199
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "Изворна област %s се преклапа са одредишном области"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:324
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "Излазни опсег се преклапа са улазним опсезима."
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за учвршћивање."
@@ -6068,15 +6060,15 @@ msgstr "Филтер"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2307
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2299
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2892
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Колона"
@@ -6110,161 +6102,161 @@ msgstr "Табела података"
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче одреднице табеле података."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
msgid "Workbook"
msgstr "Радна свеска"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:597
msgid "<new name>"
msgstr "<нови назив>"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:853
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "Зашто желите да одредите назив за празну ниску?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:878
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "Зашто желите да одредите назив да буде #НАЗИВ?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:972
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Овај назив је већ у употреби!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1157
msgid "content"
msgstr "садржај"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1227
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Убаци одређене називе"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1291
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Не могу да направим чаробњака за назив."
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:123
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:152
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче „Обриши поље“."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
msgid "TRUE"
msgstr "ТАЧНО"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
msgid "FALSE"
msgstr "НЕТАЧНО"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:713
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:863
#, c-format
msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
msgstr "Претварање функције НИСКЕ_Г_ВРСТЕ у %s је потребно!\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2246
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
msgid "Edit string value directly in above listing."
msgstr "Уреди вредност ниске непосредно у горњем списку."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
msgstr "Уреди вредност позитивног целог броја непосредно у горњем списку."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1616
msgid "Edit integer value directly in above listing."
msgstr "Уреди вредност целог броја непосредно у горњем списку."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
msgstr "Уреди вредност децималног броја непосредно у горњем списку."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
msgstr "Уреди вредност ТАЧНО/НЕТАЧНО непосредно у горњем списку."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
msgid "To edit, use the keywords tab."
msgstr "Да уредите, користите језичак кључних речи."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
msgid "This property value cannot be edited."
msgstr "Вредност овог својства не може бити уређивана."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1632
msgid "Edit timestamp directly in above listing."
msgstr "Уреди временску ознаку непосредно у горњем списку."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1760
#, c-format
msgid "A document property with the name '%s' already exists."
msgstr "Својство документа под називом „%s“ већ постоји."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1800
#, c-format
msgid "Use the keywords tab to create this property."
msgstr "Користите језичак кључних речи да направите ово својство."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
msgid "Integer"
msgstr "Цео број"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1867
msgid "Decimal Number"
msgstr "Децимални број"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1868
msgid "TRUE/FALSE"
msgstr "ТАЧНО/НЕТАЧНО"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1891
msgid "Date & Time"
msgstr "Датум и време"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1932
msgid "Linked To"
msgstr "Повезано са"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2247
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
msgid "Calculation"
msgstr "Израчунавање"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2458
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче својстава."
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:253
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Не могу да образујем прозорче „Попуни низ“."
@@ -6281,194 +6273,195 @@ msgstr "Функција/аргумент"
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Не могу да направим чаробњака за формуле."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:509
msgid "All Functions"
msgstr "Све функције"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:515
msgid "Recently Used"
msgstr "Скоро коришћене"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:521
msgid "In Use"
msgstr "У употреби"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s се процењује на %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
msgid "Note: "
msgstr "Напомена: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
msgid "Examples:"
msgstr "Примери:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
msgid "See also: "
msgstr "Погледајте такође: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
msgid "Further information: "
msgstr "Додатне информације: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
msgid "online descriptions"
msgstr "описи на мрежи"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Мајкрософт Ексел: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ОДФ (Опен формула): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Прегледник помоћи функција Гнумерика"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr "Прозорче назива функције убацивања"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr "Треба да уведете исправан назив поља у „Постави поље:“!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr "Поље именовано у „Постави поље:“ мора да садржи формулу!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr "Треба да уведете исправан назив поља у „Променом поља:“!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr "Поље именовано у „Променом поља“ не сме да садржи формулу."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "Вредност дата у пољу „На вредност:“ је неисправна."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:426
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "Тражење решења за поље %s је успело."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:447
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Тражење решења за поље %s није успело."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:702
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче са алатом „Тражење вредности“."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:229
msgid "Workbook Level"
msgstr "Ниво радне свеске"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
-#: ../src/workbook.c:1062
-msgid "Sheet"
-msgstr "Лист"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2288 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
msgid "Cell"
msgstr "Поље"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:457
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за „Иди на“."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:85
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Један клик левим тастером да пратите ову везу.\n"
+"Један клик средњим тастером да изаберете ово поље"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
msgid "Not a range or name"
msgstr "Није опсег нити назив"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
msgid "Internal Link"
msgstr "Унутрашња веза"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr "Скочи на одређена поља или именовани опсег у текућој радној свесци"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
msgid "External Link"
msgstr "Спољна веза"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "Отвори спољну датотеку са наведеним називом"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
msgid "Email Link"
msgstr "Веза е-поште"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Prepare an email"
msgstr "Припреми е-пошту"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
msgid "Web Link"
msgstr "Веб веза"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Иди на наведену адресу"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "Додај хипервезу"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Уреди хипервезу"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Уклони хипервезу"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:622
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за хипервезе."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:518
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:153
msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче „Уметни поља“."
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
msgid "One field is not part of the merge zone!"
msgstr "Једно поље није део области за стапање!"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
#, c-format
msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
msgstr "%i поља нису део области за стапање!"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:275
#, c-format
msgid ""
"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
@@ -6477,11 +6470,11 @@ msgstr ""
"Опсег колона података по величини од %i до %i. Да ли треба да дотерамо "
"величине на %i и да наставимо?"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:378
msgid "Input Data"
msgstr "Улазни податак"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
msgid "Merge Field"
msgstr "Поље за стапање"
@@ -6502,36 +6495,36 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:269
msgid "Select Directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:396
msgid "Plugin dependencies"
msgstr "Зависности прикључака"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:404
msgid "Unknown plugin"
msgstr "Непознат прикључак"
# -bug-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:418
msgid "Plugin services"
msgstr "Услуге прикључака"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:488
msgid "Errors while activating plugins"
msgstr "Грешка при покретању прикључака"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:586
msgid ""
"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
"one:\n"
@@ -6540,12 +6533,12 @@ msgstr ""
"Следећи додатни прикључци морају бити покренути да бисте покренули:\n"
"\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:592
#, c-format
msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
msgstr "Непознат прикључак са иб-ом=„%s“\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:599
msgid ""
"\n"
"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
@@ -6553,251 +6546,251 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли желите да покренете овај прикључак заједно са његовим зависностима?"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:621
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
msgstr "Грешка приликом заустављања прикључка „%s“."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:625
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Грешка приликом покретања прикључка „%s“."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:688
msgid "Active"
msgstr "Покренут"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:693
msgid "Plugin name"
msgstr "Назив прикључка"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:716 ../src/ssconvert.c:88
#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:735
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:765
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Дужина описника „Опозови“"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:815
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Ређање разликује величину слова"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:868
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Основни број редова у листу"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:876
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Основни број колона у листу"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Подразумевано, означи поља са табеларним функцијама"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:888
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr "Подразумевано, означи поља са скраћеним садржајем"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Основна учесталост самочувања у секундама"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr "Искључи проверу проширења за подесивог извозника текста"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Унеси избор _премештаја"
#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1116
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Дај предност ОСТАВИ над ПРИМАРНИМ избором"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1141
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Користи велика слова за _дане"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Исправи _ДВа ВЕлика ПОчетна СЛова"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
msgid "Do _not correct:"
msgstr "Не _исправљај:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Велико слово за _прво слово у реченици"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "_Не претварај у велика слова након:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
msgid "Auto Correct"
msgstr "Сам исправи"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
msgid "Tools"
msgstr "Алати"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
msgid "Header/Footer"
msgstr "Заглавље и подножје"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Умножи и убаци"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
msgid "INitial CApitals"
msgstr "ПОчетна ВЕлика СЛова"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1230
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
msgid "First Letter"
msgstr "Прво слово"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:789
msgid "points"
msgstr "тачака"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:793
msgid "inches"
msgstr "инча"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1579
msgid "Default date format"
msgstr "Основни облик датума"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1585
msgid "Custom date format"
msgstr "Произвољни облик датума"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
msgid "Default time format"
msgstr "Основни облик времена"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1623
msgid "Custom time format"
msgstr "Произвољни облик времена"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1655
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr "А1 (прво поље области странице)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1662
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (прво поље овог радног листа)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr "Прво штампано поље странице"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Произвољно подешавање заглавља"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1736
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Произвољно подешавање подножја"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
msgid "Date format selection"
msgstr "Избор облика датума"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1889
msgid "Time format selection"
msgstr "Избор облика времена"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
msgid "Print as displayed"
msgstr "Штампај као што је приказано"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
msgid "Print as spaces"
msgstr "Штампај као размаке"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
msgid "Print as dashes"
msgstr "Штампај као цртице"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
msgid "Print as #N/A"
msgstr "Штампај као #Н/Д"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
msgid "Do not print"
msgstr "Не штампај"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
msgid "Print in place"
msgstr "Штампај одмах"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
msgid "Print at end"
msgstr "Штампај на крају"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2388
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f пиксела ширине пута %.0f пиксела висине"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2391
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f тачака ширине пута %.0f тачака висине"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2394
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f по ширини пута %.1f по висини"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2397
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm ширина пута %.0f mm висина"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2400
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f ширине пута %.1f висине"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:82 ../src/dialogs/dialog-recent.c:164
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6806,11 +6799,11 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Место: %s</small>"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:117
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:120
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -6819,7 +6812,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -6828,256 +6821,256 @@ msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
msgstr[3] "%d минут"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:128
msgid "a long time"
msgstr "дуго време"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:97
msgid "The matrix range is not valid."
msgstr "Опсег матрице није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:108
msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr "Матрица мора бити симетрична позитивна-одређена."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:124
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
msgstr "Број тражених насумичних бројева није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:220
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Узајамне случајности“."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
msgid "Uniform"
msgstr "Једнобразни"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "_Доња граница:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "_Горња граница:"
# -bug-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Једнобразни цео број"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајено"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
msgid "_Mean:"
msgstr "_Средња вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "_Стандардно одступање:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретан"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "Улазни опсег вредности и _вероватноће:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
msgid "Bernoulli"
msgstr "Бернули"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_p Value:"
msgstr "_п вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
msgid "Beta"
msgstr "Бета"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "_a Value:"
msgstr "_а вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "_b Value:"
msgstr "_б вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
msgid "Binomial"
msgstr "Двочлана"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "Број по_кушаја:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "Cauchy"
msgstr "Коши"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "Chisq"
msgstr "Шиск"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "_nu Value:"
msgstr "nu вреднос_т:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "Exponential"
msgstr "Изложилац"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
msgid "Exponential Power"
msgstr "Степен изложиоца"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "F"
msgstr "Ф"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "nu_1 вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "nu_2 вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Гаусов остатак"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "_Sigma"
msgstr "_Сигма"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
msgid "Geometric"
msgstr "Геометријски"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "Гамбел (тип 1)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "Гамбел (тип 2)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
msgid "Landau"
msgstr "Ландау"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
msgid "Laplace"
msgstr "Лаплас"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr "Левијева алфа-стабилна"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "_c Value:"
msgstr "_ц вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "_alpha:"
msgstr "_алфа:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логаритамско"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
msgid "Logistic"
msgstr "Логистичко"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "Lognormal"
msgstr "Обично логаритамски"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "Зета _вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Негативна биномијална"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "Број неуспешних покуш_аја"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
msgid "Pareto"
msgstr "Парето"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "Poisson"
msgstr "Пуасонова"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "_Lambda:"
msgstr "_Ламбда:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "Rayleigh"
msgstr "Рајлеј"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "_Sigma:"
msgstr "Си_гма:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "Рејлејов остатак"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "Student t"
msgstr "Студентова т"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "nu Value:"
msgstr "nu вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "Weibull"
msgstr "Вејбул"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче „Случајни број“."
@@ -7088,7 +7081,7 @@ msgstr "Не могу да направим прозорче „Случајни
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:206
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -7099,233 +7092,233 @@ msgstr "%H:%M"
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:215
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:227
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "Постави уобичајену/основну висину реда"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:232
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
"Постави висину реда избора на <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:193 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:229
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Извештај сценарија"
#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
msgid "Current Values"
msgstr "Текуће вредности"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
msgid "Changing Cells:"
msgstr "Мењање поља:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:302
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Неисправна промена поља"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:310
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "Мењање поља би требало да се изведе само на текућем листу."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:322
msgid "Scenario name already used"
msgstr "Назив сценарија је већ у употреби"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:328
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Нетачан назив сценарија"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:379
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче „Додај сценарио“."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:414
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Направљено "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:715
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Добијена ставка не садржи исправне називе поља."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:781
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче „Сценарији“."
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:360
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Морате изабрати неку врсту поља за претрагу."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:135
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:138
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148 ../src/dialogs/dialog-search.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:180 ../src/dialogs/dialog-search.c:186
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисан"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:150
msgid "Expression"
msgstr "Израз"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:156
msgid "Other value"
msgstr "Друга вредност"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr "<b>Напомена:</b> Промена назива листа је на чекању."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Барем један лист мора да остане видљив!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
msgid "Lock"
msgstr "Привежи"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
msgid "Viz"
msgstr "Вид"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
msgid "Dir"
msgstr "Смер"
#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:744
msgctxt "sheetlist"
msgid "Rows"
msgstr "Редова"
#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:754
msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Колона"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:762
msgid "Current Name"
msgstr "Текући назив"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:775
msgid "New Name"
msgstr "Нови назив"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1118
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Нећете моћи да назовете „%s“ више од једног листа."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1454
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "Други преглед већ управља листовима"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1498
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1509
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
msgid "Move Object"
msgstr "Премести објекат"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
msgid "Resize Object"
msgstr "Промени величину објекта"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
msgid "Set Object Name"
msgstr "Постави назив објекта"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:267
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "Постави својство штампања објекта"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:275
msgid "Set Object Anchor Mode"
msgstr "Постави режим сидра објекта"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:281
msgid "Set Object Properties"
msgstr "Постави својства објекта"
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:152
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за мешање података."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:69
msgid "The input variable range is invalid."
msgstr "Улазни опсег променљивих је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:79
msgid "The output variable range is invalid."
msgstr "Излазни опсег променљивих је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "Simulations"
msgstr "Опонашање"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "Iterations"
msgstr "Понављања"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "# Input variables"
msgstr "# Улазне променљиве"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "# Output variables"
msgstr "# Излазне променљиве"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Runtime"
msgstr "У току извршавања"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Run on"
msgstr "Покрени на"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4065
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
+#: ../src/wbc-gtk.c:4061
msgid "Min"
msgstr "Најмања вредност"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4067
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
msgid "Average"
msgstr "Просек"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4066
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/wbc-gtk.c:4062
msgid "Max"
msgstr "Највећа вредност"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
msgid "Invalid variable range was given"
msgstr "Задат је неисправан опсег променљивих"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
"round."
@@ -7333,7 +7326,7 @@ msgstr ""
"Први заокружени број треба да буде мањи или једнак броју из последњег "
"заокруживања."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за симулацију."
@@ -7353,7 +7346,7 @@ msgstr "Заглавље"
msgid "Tail"
msgstr "Подножје"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:356
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
@@ -7361,127 +7354,127 @@ msgstr ""
"Тражите тему за ваше истраживање? Можда бисте желели да напишете решавач за "
"Гнумерика?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:457
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Мењам параметре решавача"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:551 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
msgid "Feasible"
msgstr "Изводљиво"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:555 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
msgid "Optimal"
msgstr "Најбоље"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
msgid "Infeasible"
msgstr "Неизводљиво"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
msgid "Unbounded"
msgstr "Неограничено"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
msgid "Preparing"
msgstr "Припремам"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
msgid "Prepared"
msgstr "Припремљено"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
msgid "Running"
msgstr "Радим"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:606
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 ../src/gui-util.c:1050
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
#, c-format
msgid "%s %%s Report"
msgstr "%s %%s извештај"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Изабрани решавач није делотворан."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:797
msgid "Running solver"
msgstr "Покрећем решавач"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:834
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Најбоље решење које је пронашао решавач.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:839
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:838
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Изводљиво решење које је пронашао решавач.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1108
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1107
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Подложно ограничењима:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1267
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1266
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Систем за решавање“."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:590
msgid "Export"
msgstr "Извези"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:732
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Ова радна свеска не садржи никакав садржај за извоз."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:51
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr "Самооткривање није пронашло ниједну колону у тексту. Покушајте ручно"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:67
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Стопи са колоном на _лево"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Стопи са колоном на _десно"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:72
msgid "_Split this column"
msgstr "_Подели ову колону"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:75
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Рашири ову колону"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Сузи ову колону"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:47
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr "Увозим %i колоне и не занемарујем ништа."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:50
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Увозим %i колоне и занемарујем %i."
# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:176
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
@@ -7490,46 +7483,46 @@ msgstr[1] "Највише %d колоне могу бити увезене."
msgstr[2] "Највише %d колона може бити увезено."
msgstr[3] "Највише %d колона може бити увезена."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:204
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:203
msgid "Format Selector"
msgstr "Бирач записа"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr "Занемари све колоне десно"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr "Занемари све колоне лево"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
msgid "Import all columns on right"
msgstr "Увези све колоне десно"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Import all columns on left"
msgstr "Увези све колоне лево"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
msgid "Copy format to right"
msgstr "Умножи запис десно"
# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:590
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr "Могуће је увести највише %d колона."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:601
msgid "Auto fit"
msgstr "Само уклапање"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:624
#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr "Уколико је ова кућица означена, колона %i ће бити увезена у Гнумерик."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:632
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
@@ -7537,21 +7530,21 @@ msgstr ""
"Уколико је ова кућица означена, ширина колоне ће бити дотерана на најдужу "
"ставку."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:758
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3751
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Колона %d"
# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:160
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
@@ -7560,22 +7553,22 @@ msgstr[1] "%d од %d линија за увоз"
msgstr[2] "%d од %d линија за увоз"
msgstr[3] "%d од %d линије за увоз"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:183
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
"Податак није исправан у начину записа %s; молим изаберите неки други начин "
"записа."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
msgid "Line"
msgstr "Линија"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:397
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:410
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Податак (из %s)"
@@ -7639,25 +7632,25 @@ msgstr "Екран %d [Овај екран]"
msgid "Screen %d"
msgstr "Екран %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
msgid "Widgets"
msgstr "Елементи"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "Protection"
msgstr "Заштита"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
msgid "Auto Completion"
msgstr "Самодопуњавање"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
msgid "Cell Markers"
msgstr "Означавачи поља"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:288
-#: ../src/tools/filter.c:291
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
+#: ../src/tools/filter.c:290
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Напредни филтер"
@@ -8089,9 +8082,9 @@ msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:737
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1060
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
msgid "Time"
msgstr "Време"
@@ -8204,12 +8197,12 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Дијагонални"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
msgid "Right"
msgstr "Десно"
@@ -8664,13 +8657,13 @@ msgstr "ПРОМ"
msgid "VARP"
msgstr "ПРОМП"
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:693
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:696
msgid "Correlation"
msgstr "Корелација"
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:749
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
msgid "Covariance"
msgstr "Коваријанса"
@@ -8786,8 +8779,8 @@ msgstr "Уклони _врсту(е)"
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "Уклони _колону(е)"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1139
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1141
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Описна статистика"
@@ -9467,13 +9460,13 @@ msgid "page 6"
msgstr "страница 6"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1412
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1415
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:477
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:721
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1411
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1414
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Експоненцијално ублажавање"
@@ -9547,8 +9540,8 @@ msgstr "n−2"
msgid "n−3"
msgstr "n−3"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:387
+#: ../src/tools/fill-series.c:390
msgid "Fill Series"
msgstr "Попуни низ"
@@ -9835,8 +9828,8 @@ msgstr "Уметни поље табеларног листа"
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr "<b>Изабери облик датума:</b>"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
msgid "Histogram"
msgstr "Хистограм"
@@ -10118,7 +10111,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Стопи..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2289
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
msgid "_Merge"
msgstr "_Стопи"
@@ -10126,8 +10119,8 @@ msgstr "_Стопи"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Стопи _опсег:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3997
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4000
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3996
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3999
msgid "Moving Average"
msgstr "Клизни просек"
@@ -10171,19 +10164,19 @@ msgstr "3"
msgid "Normality Tests"
msgstr "Тестови нормалности"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:62
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr "Андерсонов-Дарлингов тест"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:69
msgid "Cramér-von Mises Test"
msgstr "Крамер-вон Мизеов тест"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:76
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr "Лилјефорсов (Колмогоров-Смирнов) тест"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:82
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr "Шапиро-Франћа тест"
@@ -10340,8 +10333,8 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Поставке Гнумерика"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:227
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:230
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Анализа главних састојака"
@@ -10691,8 +10684,8 @@ msgstr "Отвори документ"
msgid "Last Used"
msgstr "Коришћено"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3604
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3607
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3603
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3606
msgid "Regression"
msgstr "Одступање"
@@ -11338,16 +11331,16 @@ msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
msgstr "Тврдња о две медијане (упарени узорак)"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:363 ../src/tools/analysis-sign-test.c:366
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:391 ../src/tools/analysis-sign-test.c:394
msgid "Sign Test"
msgstr "Проба знака"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:549
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:552
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:577
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:580
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr "Тест Вилкоксоновог потписаног ранга"
@@ -11364,7 +11357,7 @@ msgid "_Predicted Median:"
msgstr "_Предвиђена медијана:"
#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:341
msgid "Risk Simulation"
msgstr "Симулација ризика"
@@ -11429,7 +11422,7 @@ msgstr "Нађи највећи"
msgid "<b>Summary of results:</b>"
msgstr "<b>Извештај резултата:</b>"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:461
msgid "Summary"
msgstr "Извештај"
@@ -11773,9 +11766,9 @@ msgid "Enter formula..."
msgstr "Унеси формулу..."
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:361
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:364
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "Вилкоксон-Ман-Витнијев тест"
@@ -11831,7 +11824,7 @@ msgstr ""
"Ова кућица за избор одређује да ли мала црвена стрелица указује да је "
"садржај скраћен у том смеру."
-#: ../src/expr-name.c:726
+#: ../src/expr-name.c:725
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "„%s“ има кружно упућивање"
@@ -11846,24 +11839,24 @@ msgstr "„%s“ је већ одређено у листу"
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "„%s“ је већ одређено у радној свесци"
-#: ../src/expr.c:876
+#: ../src/expr.c:879
msgid "Internal type error"
msgstr "Унутрашња грешка"
-#: ../src/expr.c:1603
+#: ../src/expr.c:1550
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Непознато грешка процене"
-#: ../src/file-autoft.c:87
+#: ../src/file-autoft.c:86
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Неисправна датотека шаблона: %s"
-#: ../src/format-template.c:540
+#: ../src/format-template.c:539
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Грешка приликом отварања шаблона самоформатирања"
-#: ../src/format-template.c:740
+#: ../src/format-template.c:739
#, c-format
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
@@ -11872,7 +11865,7 @@ msgstr[1] "%d реда"
msgstr[2] "%d редова"
msgstr[3] "%d ред"
-#: ../src/format-template.c:741
+#: ../src/format-template.c:740
#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
@@ -11881,12 +11874,12 @@ msgstr[1] "%d колоне"
msgstr[2] "%d колона"
msgstr[3] "%d колона"
-#: ../src/format-template.c:743
+#: ../src/format-template.c:742
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
msgstr "Област за резултат је премала. Треба да буде барем %s пута %s"
-#: ../src/format-template.c:749
+#: ../src/format-template.c:748
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
msgid_plural ""
@@ -11900,7 +11893,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Област за резултат је премала. Треба да буде широка барем %d колону"
-#: ../src/format-template.c:755
+#: ../src/format-template.c:754
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
msgid_plural ""
@@ -11912,40 +11905,40 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] "Област за резултат је премала. Треба да буде висока барем %d ред"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:45
+#: ../src/func-builtin.c:43
msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr "SUM:збир датих вредности"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:45
msgid "values:a list of values to add"
msgstr "вредност:списак вредности за додавање"
-#: ../src/func-builtin.c:48
+#: ../src/func-builtin.c:46
msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
msgstr "„SUM“ рачуна збир свих вредности и поља упућених из списка аргумената."
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:106
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr "Ова функција је сагласна са Екселом."
-#: ../src/func-builtin.c:50 ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr "Ова функција је сагласна са Отвореном формулом."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:101
+#: ../src/func-builtin.c:99
msgid "PRODUCT:product of the given values"
msgstr "PRODUCT:производ датих вредности"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:103
+#: ../src/func-builtin.c:101
msgid "values:a list of values to multiply"
msgstr "вредност:списак вредности за множење"
-#: ../src/func-builtin.c:104
+#: ../src/func-builtin.c:102
msgid ""
"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
@@ -11953,40 +11946,48 @@ msgstr ""
"„PRODUCT“ рачуна производ свих вредности и поља упућених из списка "
"аргумената."
-#: ../src/func-builtin.c:105
+#: ../src/func-builtin.c:103
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
msgstr "Ако су сва поља празна, резултат ће бити 0."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:138
+#: ../src/func-builtin.c:136
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
msgstr "GNUMERIC_VERSION:текуће издање Гнумерика"
-#: ../src/func-builtin.c:139
+#: ../src/func-builtin.c:137
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr "„GNUMERIC_VERSION“ исписује издање гнумерика као ниску."
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr "TABLE:унутрашња функција за табеле података"
+
+#: ../src/func-builtin.c:153
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr "Ова функција не треба да се позива директно."
+
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:331
+#: ../src/func-builtin.c:343
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "IF:израз услова"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:333
+#: ../src/func-builtin.c:345
msgid "cond:condition"
msgstr "усл:услов"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:335
+#: ../src/func-builtin.c:347
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr "тачна-вредност:вредност за коришћење ако је услов тачан"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:337
+#: ../src/func-builtin.c:349
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr "нетачна-вредност:вредност за коришћење ако је услов неисправан"
-#: ../src/func-builtin.c:338
+#: ../src/func-builtin.c:350
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
@@ -11996,47 +11997,42 @@ msgstr ""
"проценити и исписати други аргумент. У супротном, процениће и исписати "
"последњи аргумент."
-#: ../src/func.c:312
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Не могу да направим датотеку %s\n"
-
-#: ../src/func.c:1029
+#: ../src/func.c:260
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Функција није подржана."
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:622
msgid "Unknown Function"
msgstr "Непозната функција"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1415
+#: ../src/func.c:646
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "непознато%d"
-#: ../src/func.c:1709
+#: ../src/func.c:940
msgid "Boolean"
msgstr "Логичка"
-#: ../src/func.c:1711
+#: ../src/func.c:942
msgid "Cell Range"
msgstr "Опсег поља"
-#: ../src/func.c:1713
+#: ../src/func.c:944
msgid "Area"
msgstr "Област"
-#: ../src/func.c:1715
+#: ../src/func.c:946
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Скалар, празно, или грешка"
-#: ../src/func.c:1717
+#: ../src/func.c:948
msgid "Scalar"
msgstr "Скалар"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1720
+#: ../src/func.c:951
msgid "Any"
msgstr "Неки"
@@ -12321,20 +12317,16 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
+#: ../src/hlink.c:278
msgid "Link target"
msgstr "Мета везе"
-#: ../src/hlink.c:171
-msgid "(none)"
-msgstr "(ништа)"
-
-#: ../src/hlink.c:237
+#: ../src/hlink.c:481
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Не могу да покренем адресу „%s“"
-#: ../src/hlink.c:294
+#: ../src/hlink.c:538
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
@@ -12378,7 +12370,7 @@ msgstr "%.2f тчка"
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
-#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "_Copy"
@@ -12455,47 +12447,31 @@ msgstr "Опције Гнумерика"
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Приказује опције Гнумерика"
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:59
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Наводи величину и место почетног прозора"
-#: ../src/main-application.c:65
+#: ../src/main-application.c:60
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Не приказује уводни екран"
-#: ../src/main-application.c:70
+#: ../src/main-application.c:65
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Не приказује прозорчиће упозорења приликом увоза"
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Избацује одреднице функција"
-
-#: ../src/main-application.c:91
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr "Избацује веб страницу за помоћ функције"
-
-#: ../src/main-application.c:97
-msgid "Dumps list of samples in function help"
-msgstr "Избацује списак примера у помоћи функције"
-
-#: ../src/main-application.c:103
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr "Прави нове датотеке помоћи и превода"
-
-#: ../src/main-application.c:109
+#: ../src/main-application.c:74
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Излази одмах након учитавања изабраних књига"
-#: ../src/main-application.c:152
+#: ../src/main-application.c:108
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА ...]"
-#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:897 ../src/ssdiff.c:1108
+#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
#, c-format
msgid ""
@@ -12526,87 +12502,87 @@ msgstr "Образовани опсези користе обично упући
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "Све ставке у скупу морају да упућују"
-#: ../src/parser.y:499
+#: ../src/parser.y:497
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Назив „%s“ не постоји у листу „%s“"
+
+#: ../src/parser.y:500
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "Назив „%s“ не постоји"
-#: ../src/parser.y:513
+#: ../src/parser.y:514
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив"
-#: ../src/parser.y:550
+#: ../src/parser.y:572
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Непознат лист „%s“"
-#: ../src/parser.y:655
+#: ../src/parser.y:677
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() је неисправан израз"
-#: ../src/parser.y:687
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "Назив „%s“ не постоји у листу „%s“"
-
-#: ../src/parser.y:709
+#: ../src/parser.y:724
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "Назив „%s“ не постоји у радној свесци"
-#: ../src/parser.y:766
+#: ../src/parser.y:781
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Непозната радна свеска „%s“"
-#: ../src/parser.y:783
+#: ../src/parser.y:798
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Непозната радна свеска"
-#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1369
+#: ../src/parser.y:1104 ../src/parser.y:1384
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Не могу да нађем одговарајући наводник затварања"
-#: ../src/parser.y:1229
+#: ../src/parser.y:1244
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Потребан је назив листа"
-#: ../src/parser.y:1284 ../src/parser.y:1293 ../src/parser.y:1317
+#: ../src/parser.y:1299 ../src/parser.y:1308 ../src/parser.y:1332
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Број је ван опсега"
-#: ../src/parser.y:1351
+#: ../src/parser.y:1366
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Неодговарајуће обликован елемент грешке"
-#: ../src/parser.y:1608
+#: ../src/parser.y:1623
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Вишеструки изрази нису подржани у овом контексту"
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1646
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Не могу да пронађем одговарајуће отварајуће заграде"
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1650
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Не могу да пронађем одговарајуће затварајуће заграде"
-#: ../src/parser.y:1639
+#: ../src/parser.y:1654
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Нетачан израз"
-#: ../src/parser.y:1643
+#: ../src/parser.y:1658
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Неочекивани знак %c"
@@ -12641,7 +12617,7 @@ msgstr "Путања "
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:710
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Не постоји такав лист"
@@ -12787,7 +12763,7 @@ msgstr "%s не подржава више опсега"
#. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
+#: ../src/sheet-autofill.c:61
#, c-format
msgid "%dQ"
msgstr "%dК"
@@ -12796,7 +12772,7 @@ msgstr "%dК"
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12805,142 +12781,142 @@ msgstr[1] "Уклони %d везе"
msgstr[2] "Уклони %d веза"
msgstr[3] "Уклони %d везу"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
msgid "Paste _Special"
msgstr "Убаци _посебно"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Уметни поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Обриши поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Уметни колону(е)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Обриши колону(е)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Уметни ред(ове)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Обриши ред(ове)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Очисти _садржаје"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Додај _напомену..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Уреди _напомену..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Уклони напомене"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Додај _хипервезу..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Уреди _хипервезу..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Уклони хипервезу"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Уреди делиоца података"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Освежи делиоца података"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Редослед _поља делиоца података "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
msgid "Down"
msgstr "Доле"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Обликуј сва поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Условљено обликовање..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Раздвој"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Сам испуни _ширину"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Сам испуни _висину"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2300 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "_Width..."
msgstr "_Ширина..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2301 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Сам испуни ширину"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2302 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2303 ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Unhide"
msgstr "_Откриј"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Висина..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Сам испуни висину"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2444
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12950,7 +12926,7 @@ msgstr[2] "_Уклони %d веза"
msgstr[3] "_Уклони %d везу"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2449
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12959,7 +12935,7 @@ msgstr[1] "_Уклони %d напомене"
msgstr[2] "_Уклони %d напомена"
msgstr[3] "_Уклони %d напомену"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12968,7 +12944,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d поља..."
msgstr[2] "_Уметни %d поља..."
msgstr[3] "_Уметни %d поље..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12977,7 +12953,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d поља..."
msgstr[2] "_Обриши %d поља..."
msgstr[3] "_Обриши %d поље..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2460
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12986,7 +12962,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d колоне"
msgstr[2] "_Уметни %d колона"
msgstr[3] "_Уметни %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2462
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12995,7 +12971,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d колоне"
msgstr[2] "_Обриши %d колона"
msgstr[3] "_Обриши %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -13004,7 +12980,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d колоне"
msgstr[2] "_Обликуј %d колона"
msgstr[3] "_Обликуј %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2472
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -13013,7 +12989,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d реда"
msgstr[2] "_Уметни %d редова"
msgstr[3] "_Уметни %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2474
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -13022,7 +12998,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d реда"
msgstr[2] "_Обриши %d редова"
msgstr[3] "_Обриши %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2478
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -13031,7 +13007,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d реда"
msgstr[2] "_Обликуј %d редова"
msgstr[3] "_Обликуј %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13041,7 +13017,7 @@ msgstr[2] "_Обликуј %d поља"
msgstr[3] "_Обликуј %d поље"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2931
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13051,7 +13027,7 @@ msgstr[2] "Удвостручи %d објеката"
msgstr[3] "Удвостручи %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2934
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13061,7 +13037,7 @@ msgstr[2] "Уметни %d објеката"
msgstr[3] "Уметни %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2938
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13071,7 +13047,7 @@ msgstr[2] "Премести %d објеката"
msgstr[3] "Премести %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2941
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13081,7 +13057,7 @@ msgstr[2] "Промени величину %d објеката"
msgstr[3] "Промени величину %d објекта"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "По %s:"
@@ -13139,17 +13115,17 @@ msgstr "_Уклони"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
#: ../src/sheet-object-image.c:274
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Непозната грешка при чувању слике"
-#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#: ../src/sheet-object-component.c:192
msgid "Save as"
msgstr "Сачувај као"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
#: ../src/sheet-object-image.c:329
msgid "_Save As Image"
msgstr "_Сачувај као слику"
@@ -13268,7 +13244,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:846
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13280,51 +13256,51 @@ msgstr ""
"под називом „ТАЧНО“ може довести до сукоба са константом истог\n"
"назива. Очекујте чудне ствари."
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:906
msgid "Display Zeros"
msgstr "Прикажи нуле"
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Одређује да ли су приказане нуле или не."
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:912
msgid "Display Grid"
msgstr "Прикажи мрежу"
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Одређује да ли је приказана мрежа."
-#: ../src/sheet.c:3570
+#: ../src/sheet.c:3569
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Област за резултат садржи спојена поља"
-#: ../src/sheet.c:3636
+#: ../src/sheet.c:3635
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "Не могу да радим над спојеним пољима"
-#: ../src/sheet.c:3650
+#: ../src/sheet.c:3649
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "Не могу да радим над формулом низа"
-#: ../src/sheet.c:5147
+#: ../src/sheet.c:5146
msgid "Insert Columns"
msgstr "Уметни колоне"
-#: ../src/sheet.c:5165
+#: ../src/sheet.c:5164
msgid "Delete Columns"
msgstr "Обриши колоне"
-#: ../src/sheet.c:5183
+#: ../src/sheet.c:5182
msgid "Insert Rows"
msgstr "Уметни врсте"
-#: ../src/sheet.c:5201
+#: ../src/sheet.c:5200
msgid "Delete Rows"
msgstr "Обриши врсте"
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:49 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:51 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Исписује издање програма"
@@ -13423,17 +13399,17 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Нисам успео да створим решавача"
-#: ../src/ssconvert.c:555
+#: ../src/ssconvert.c:561
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Решавач ради, али је пао"
-#: ../src/ssconvert.c:567
+#: ../src/ssconvert.c:573
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Решавач: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:676
+#: ../src/ssconvert.c:682
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13442,7 +13418,7 @@ msgstr ""
"Непознат извозник „%s“.\n"
"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:702
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13451,7 +13427,7 @@ msgstr ""
"Не могу да погодим извозника за „%s“.\n"
"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:714
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13460,7 +13436,7 @@ msgstr ""
"Потребан је назив излазне датотеке или изричита врста извоза.\n"
"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:718
+#: ../src/ssconvert.c:724
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13469,12 +13445,12 @@ msgstr ""
"Непознат увозник „%s“.\n"
"Покушајте „--list-importers“ да видите списак могућности.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:742
+#: ../src/ssconvert.c:748
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Нисам успео да учитам „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:856
+#: ../src/ssconvert.c:862
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13485,11 +13461,11 @@ msgstr ""
"Само текући лист ће бити сачуван. Да заобиђете ово ограничење, користите „-"
"S“.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:885 ../src/ssconvert.c:936
+#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "УЛДАТОТЕКА [ИЗЛДАТОТЕКА]"
-#: ../src/ssconvert.c:904
+#: ../src/ssconvert.c:910
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13500,82 +13476,112 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:934 ../src/ssdiff.c:1165 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:56
+#: ../src/ssdiff.c:58
msgid "Send output to file"
msgstr "Шаље излаз у датотеку"
-#: ../src/ssdiff.c:63
+#: ../src/ssdiff.c:65
msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr "Исписује умножак истакнутих разлика"
-#: ../src/ssdiff.c:70
+#: ../src/ssdiff.c:72
msgid "Output in xml format"
msgstr "Исписује у иксмл запису"
-#: ../src/ssdiff.c:195
+#: ../src/ssdiff.c:236
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:284
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Разлике за лист %s:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:286
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "Лист „%s“ је уклоњен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:246
+#: ../src/ssdiff.c:288
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "Лист „%s“ је додат.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:254
+#: ../src/ssdiff.c:296
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "Редослед листа је измењен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:261
+#: ../src/ssdiff.c:303
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "Измењена је особина листа „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:312
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Колона „%s“ је измењена.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:315
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "%d. ред је измењен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:323
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Поље „%s“ је измењено.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:325
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "Поље „%s“ је уклоњено.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:273
+#: ../src/ssdiff.c:327
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "Поље „%s“ је додато.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:285
+#: ../src/ssdiff.c:337
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Изглед „%s“ је измењен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:735
+#: ../src/ssdiff.c:346
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Назив „%s“ је измењен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s removed.\n"
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "Назив „%s“ је уклоњен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s added.\n"
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "Назив „%s“ је додат.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:871
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Не могу да одредим извозника за „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1101 ../src/ssdiff.c:1167
+#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "СТАРА-ДАТОТЕКА НОВА-ДАТОТЕКА"
-#: ../src/ssdiff.c:1115
+#: ../src/ssdiff.c:1400
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13586,12 +13592,12 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1121
+#: ../src/ssdiff.c:1406
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Само један излазни запис може бити наведен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1140
+#: ../src/ssdiff.c:1425
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Нисам успео да направим излазну датотеку: %s\n"
@@ -13716,29 +13722,29 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/stf-export.c:689
+#: ../src/stf-export.c:688
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Грешка при покушају извоза датотеке као текста"
-#: ../src/stf-export.c:729
+#: ../src/stf-export.c:728
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "крај реда мора бити јуникс, мек, или виндоуз"
-#: ../src/stf-export.c:749
+#: ../src/stf-export.c:748
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Неисправна вредност за опцију %s: „%s“"
-#: ../src/stf-export.c:751
+#: ../src/stf-export.c:750
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "Неисправна опција за извозника стф-а"
-#: ../src/stf-export.c:782
+#: ../src/stf-export.c:781
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Текст (подесиво)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1350
+#: ../src/stf-parse.c:1351
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13747,7 +13753,7 @@ msgstr ""
"бити занемарени."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1373
+#: ../src/stf-parse.c:1377
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13755,32 +13761,32 @@ msgstr ""
"Има више колона са подацима него што има места на листу. Додатне колоне ће "
"бити занемарене."
-#: ../src/stf.c:132
+#: ../src/stf.c:131
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Грешка при покушају читања датотеке"
-#: ../src/stf.c:195
+#: ../src/stf.c:194
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr "Овај увозник може бити коришћен само са графичким сучељем."
-#: ../src/stf.c:289 ../src/stf.c:324
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
msgid "Text to Columns"
msgstr "Рашчлани текст"
-#: ../src/stf.c:294
+#: ../src/stf.c:293
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Само 1 колона улазних података може бити обрађена у једном тренутку"
-#: ../src/stf.c:319
+#: ../src/stf.c:318
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Нема података за претварање"
-#: ../src/stf.c:339
+#: ../src/stf.c:338
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Грешка при покушају обраде података у листу"
-#: ../src/stf.c:367
+#: ../src/stf.c:366
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13790,202 +13796,202 @@ msgstr[1] "Датотека садржи %d НИШТАВНА знака. Про
msgstr[2] "Датотека садржи %d НИШТАВНИХ знакова. Промењени су у размаке."
msgstr[3] "Датотека садржи %d НИШТАВАН знак. Промењен је у размак."
-#: ../src/stf.c:379
+#: ../src/stf.c:378
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
msgstr "Датотека садржи неисправне УТФ-8 кодиране знакове и стога је скраћена"
-#: ../src/stf.c:425
+#: ../src/stf.c:424
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Та датотека није у датом кодирању."
-#: ../src/stf.c:470
+#: ../src/stf.c:469
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Неки подаци нису стали на лист и одбачени су."
-#: ../src/stf.c:482
+#: ../src/stf.c:481
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Грешка обраде при покушају рашчлањивања података на лист"
-#: ../src/stf.c:517
+#: ../src/stf.c:516
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Грешка при покушају писања ЦСВ датотеке"
-#: ../src/stf.c:615
+#: ../src/stf.c:614
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Вредности раздвојене зарезом или табулатором (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:623
+#: ../src/stf.c:622
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Увоз текста (подесиво)"
-#: ../src/stf.c:637
+#: ../src/stf.c:636
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:121
msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
msgstr "АНОВА: Са два фактора без понављања"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:123
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Сажетак/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:178
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:149 ../src/tools/analysis-tools.c:177
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "Ред %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:181
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:188 ../src/tools/analysis-tools.c:180
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "Колона %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:234 ../src/tools/analysis-anova.c:592
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr "\"АНОВА\";[Црвено]\"Неисправно АНОВА: Недостају осматрања\""
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:239
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Извор варијансе/Редови/Колоне/Грешка/Укупно"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4272
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:249 ../src/tools/analysis-anova.c:608
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/СС/дф/МС/Ф/П-вредност/Ф критично"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:386 ../src/tools/analysis-anova.c:792
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
msgstr "Није доступно довољно простора за АНОВА табелу."
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:459
msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
msgstr "АНОВА: Дво-факторна стална дејства са понављањем"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:474
#, c-format
msgid "B, Level %i"
msgstr "Б, Ниво %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:476 ../src/tools/analysis-anova.c:534
msgid "Subtotal"
msgstr "Међузбир"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493
#, c-format
msgid "A, Level %i"
msgstr "А, Ниво %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:494 ../src/tools/analysis-anova.c:535
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:597
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
msgstr "/Извор варијансе/Фактор А/Фактор Б/Међудејство/Грешка/Укупно"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
msgstr "АНОВА са два фактора (%s), без понављања"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
msgstr "АНОВА са два фактора (%s), са понављањем"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:851
msgid "ANOVA"
msgstr "АНОВА"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:854
msgid "Two Factor ANOVA"
msgstr "АНОВА са два фактора"
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:97
#, c-format
msgid "Auto Expression (%s)"
msgstr "Самостални израз (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:114
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:117
msgid "Auto Expression"
msgstr "Самостални израз"
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""
"[>=5]\"Тест независности\";[<5][Црвено]\"Неисправан тест независности\""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""
"[>=5]\"Тест истоврсности\";[<5][Црвено]\"Неисправан тест истоврсности\""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:68
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr "/Статистика теста/Степени слободе/п-вредност/Критична вредност"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr "Тест независности (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr "Тест истоврсности (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
msgid "Test of Independence"
msgstr "Тест независности"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr "Тест истоврсности"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:293
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:480
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:724
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1047
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:479
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1046
msgid "\"α =\" * 0.000"
msgstr "\"α =\" * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3748
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Ред %d"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:208
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:392
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:612
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:934
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1301
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3923
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:207
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:391
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:611
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:933
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:213 ../src/tools/analysis-tools.c:3922
msgid "Standard Error"
msgstr "Уобичајена грешка"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:484
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1051
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:483
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:727
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1050
msgid "\"γ =\" * 0.000"
msgstr "„γ =“ * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:648
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:651
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:647
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:650
msgid ""
"Holt's trend corrected exponential\n"
"smoothing requires at least 2\n"
@@ -13996,18 +14002,18 @@ msgstr ""
"захтева најмање 2 излазне\n"
"колоне за сваки скуп података."
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:732
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1055
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:731
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1054
msgid "\"δ =\" * 0.000"
msgstr "„δ =“ * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:770
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1095
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:769
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1094
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
msgstr "/Ниво/Наклоност/Сезонско дотеривање"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:965
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:968
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:964
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:967
msgid ""
"The additive Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14018,8 +14024,8 @@ msgstr ""
"најмање 4 излазне колоне за сваки\n"
"скуп података."
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1339
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1342
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1341
msgid ""
"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14030,102 +14036,102 @@ msgstr ""
"најмање 4 излазне колоне за сваки\n"
"скуп података."
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1384
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1383
#, c-format
msgid "Exponential Smoothing (%s)"
msgstr "Експоненцијално ублажавање (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:76
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr "/Табела учесталости/Категорија"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Област %d"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
#, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "Табела учесталости (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
msgid "Frequency Table"
msgstr "Табела учесталости"
#. translator note: only translate the
#. "to below" and "up to" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
msgid "\"to below\" * General"
msgstr "\"испод\" * Опште"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
msgid "\"up to\" * General"
msgstr "\"све до\" * Опште"
#. translator note: only translate the
#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
msgid "\"to\" * \"∞\""
msgstr "\"до\" * \"∞\""
#. translator note: only translate the
#. "from" and "above" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
msgid "\"from\" * General"
msgstr "\"од\" * Опште"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
msgid "\"above\" * General"
msgstr "\"изнад\" * Опште"
#. translator note: only translate the
#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
msgstr "\"од\" * \"−∞\";\"од\" * \"−∞\""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Хистограм (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:101
msgid "Kaplan-Meier"
msgstr "Каплан-Мајер"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:202
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
msgstr "/На ризик/Смрти/Цензуре/Вероватноћа"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:208
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr "/На ризик/Смрти/Вероватноћа"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:468 ../src/tools/simulation.c:249
msgid "Median"
msgstr "Медијана"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:531
msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
msgstr "/Лог-ранк тест/Статистика/Степени слободе/п-вредност"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:656
#, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
msgstr "Каплан-Мајер (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:678
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
msgstr "Каплан-Мајерове процене"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid ""
"For the Anderson-Darling Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14135,7 +14141,7 @@ msgstr ""
"величина узорка мора бити\n"
"најмање 8."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid ""
"For the Cramér-von Mises Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14145,7 +14151,7 @@ msgstr ""
"величина узорка мора бити\n"
"најмање 8."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
@@ -14153,7 +14159,7 @@ msgstr ""
"За Лилјефорсов (Колмогоров-Смирнов) тест\n"
"величина узорка мора бити најмање 5."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid ""
"For the Shapiro-Francia Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14170,28 +14176,28 @@ msgstr ""
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:124
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr "/Алфа/п-вредност/Статистика/Н/Закључак"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
msgid "Not normal"
msgstr "Није нормално"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
msgid "Possibly normal"
msgstr "Могуће нормално"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:191
#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "Тест нормалности (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:202 ../src/tools/analysis-normality.c:205
msgid "Normality Test"
msgstr "Тест нормалности"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:68
msgid ""
"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14200,23 +14206,23 @@ msgstr ""
"вредност/Посматрана варијанса/Статистика теста/дф/α/П(Т≤т) једнострани/"
"П(Т≤т) двострани"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:156
#, c-format
msgid "Student-t Test (%s)"
msgstr "Студентов-т тест (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:167
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:170
msgid "Student-t Test"
msgstr "Студентов-т тест"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:68
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr "Анализа главних састојака нема довољно простора."
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:99
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
@@ -14224,25 +14230,25 @@ msgstr ""
"\"Анализа главних састојака\";[Црвено]\"Анализа главних састојака је "
"неисправна.\""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:105
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:721
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:720
msgid "Covariances"
msgstr "Коваријансе"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:132
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:131
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr "/Бројање/Средња вредност/Варијанса//Лична вредност/Лични вектор"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:137
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Проценат трага"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:215
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:214
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr "Анализа главних састојака (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:73
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
@@ -14250,7 +14256,7 @@ msgstr ""
"/Тест знака/Медијана/Предвиђена медијана/Статистика теста/Н/α/П(Т≤т) "
"једнострани/П(Т≤т) двострани"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:215
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
@@ -14258,12 +14264,12 @@ msgstr ""
"/Тест знака/Медијана/Предвиђена разлика/Статистика теста/Н/α/П(Т≤т) "
"једнострани/П(Т≤т) двострани"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:352 ../src/tools/analysis-sign-test.c:381
#, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "Тест знака (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:78
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14271,8 +14277,8 @@ msgstr ""
"/Тест Вилкоксоновог потписаног ранга/Медијана/Предвиђена медијана//Н/С−/С+/"
"Статистика теста/α/П(Т≤т) једнострани/П(Т≤т) двострани"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:234
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:502
msgid ""
"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
"It is only valid if the sample size is at least 12."
@@ -14280,7 +14286,7 @@ msgstr ""
"Ова п-вредност се израчунава нормалним заокруживањем.\n"
"Исправна је само ако је величина узорка најмање 12."
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:293
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
@@ -14290,37 +14296,37 @@ msgstr ""
"Разлика предвиђене медијане/Н/С−/С+/Статистика теста/α/П(Т≤т) једнострани/"
"P(T≤t) двострани"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:538
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:567
#, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
msgstr "Тест Вилкоксоновог потписаног ранга (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:183
#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr "Блок %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:187
#, c-format
msgid "Area %i"
msgstr "Област %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:273
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:272
#, c-format
msgid "Variable %i"
msgstr "Променљива %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:666
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:665
msgid "Correlations"
msgstr "Корелације"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:678
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:677
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Корелација (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:733
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:732
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Коваријанса (%s)"
@@ -14332,7 +14338,7 @@ msgstr "Коваријанса (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:835
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:834
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14340,36 +14346,36 @@ msgstr ""
"/Средња вредност/Стандардна грешка/Медијана/Мод/Стандардно одступање/"
"Варијанса узорка/Закривљеност/Одступање/Опсег/Најмање/Највише/Збир/Број"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:968
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% ЦИ за средњу вредност од/до"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1100
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1099
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "Највећи (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1107
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1106
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Најмањи (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1124
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1123
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "Описна статистика (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Узорковање (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1360 ../src/tools/analysis-tools.c:1363
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1359 ../src/tools/analysis-tools.c:1362
msgid "Sample"
msgstr "Узорак"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1403
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14379,16 +14385,16 @@ msgstr ""
"вредности/Посматрана разлика средње вредности/з/П (З<=з) једнострано/з "
"критично једнострано/П (З<=з) двострано/з критично двострано"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1590
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "з-тест (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1601 ../src/tools/analysis-tools.c:1604
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1600 ../src/tools/analysis-tools.c:1603
msgid "z-Test"
msgstr "з-тест"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1655
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1654
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14399,18 +14405,18 @@ msgstr ""
"разлика/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) "
"двострано/т критично двострано"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1882
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "т-тест, упарено (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1893 ../src/tools/analysis-tools.c:1896
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2193 ../src/tools/analysis-tools.c:2196
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2486 ../src/tools/analysis-tools.c:2489
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1892 ../src/tools/analysis-tools.c:1895
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2192 ../src/tools/analysis-tools.c:2195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2485 ../src/tools/analysis-tools.c:2488
msgid "t-Test"
msgstr "т-тест"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1934
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1933
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14421,12 +14427,12 @@ msgstr ""
"(Т<=т) једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично "
"двострано"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2476
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2182 ../src/tools/analysis-tools.c:2475
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "т-тест (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2231
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2230
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14436,12 +14442,12 @@ msgstr ""
"Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т "
"критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично двострано"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525 ../src/tools/analysis-tools.c:2774
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2524 ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2776
msgid "F-Test"
msgstr "Ф-тест"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2526
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14450,12 +14456,12 @@ msgstr ""
"десни крај/П (ф<=Ф) леви крај/Ф критични леви крај/П двострано/Ф критично "
"двострано"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2764
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2763
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "Ф-тест (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2909
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2908
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14463,29 +14469,29 @@ msgstr ""
"/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Статистика одступања/Вишеструко Р/Р^2/Стандардна грешка/"
"Дотерано Р^2/Осматрања//АНОВА//Одступање/Остатак/Укупно///Пресретање"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2928
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2927
msgid "Response Variable"
msgstr "Променљива одговора"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2962
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/дф/СС/МС/Ф/Значење за Ф"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Коефицијенти/Стандардна грешка/т-статистика/п-вредност"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2975
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Доње\" 0%"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"Горње\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2985
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14499,7 +14505,7 @@ msgstr ""
"т-статистике, под претпоставком да је\n"
"нулта хипотеза у ствари истинита."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2992
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14513,11 +14519,11 @@ msgstr ""
"тако је, то је однос збира\n"
"квадрата које објашњава модел."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3305
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14525,112 +14531,112 @@ msgstr ""
"/Предвиђање//Остатак/Полуге/Студентирано изнутра/Студентирано споља/п-"
"вредност"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Независна променљива//Осматрања"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Променљива одговора//Осматрања"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Променљива одговора/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Независна променљива/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3566
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3565
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Одступање (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3984
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3983
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Клизни просек (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4042
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4041
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Рангови и проценти"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4052
msgid "Point"
msgstr "Тачка"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4055
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Ранг процента"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4147
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Рангови (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4159 ../src/tools/analysis-tools.c:4162
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4158 ../src/tools/analysis-tools.c:4161
msgid "Ranks"
msgstr "Рангови"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4193
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Анова: један фактор"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4195 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194 ../src/tools/simulation.c:335
msgid "SUMMARY"
msgstr "ИЗВЕШТАЈ"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4198
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Групе/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4266
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4265
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/АНОВА/Извор варијансе/Између група/Унутар група/Укупно"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4483
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "АНОВА са једним чиниоцем (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4495
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4494
msgid "Anova"
msgstr "Анова"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4498
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4497
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "АНОВА једног чиниоца"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Обрнути Фуријеви редови"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Фуријеови редови"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4539
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4538
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Реални/Имагинарни"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4586
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Фуријеов низ (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4599 ../src/tools/analysis-tools.c:4602
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4598 ../src/tools/analysis-tools.c:4601
msgid "Fourier Series"
msgstr "Фуријеов низ"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
msgstr "/Збир ранга/Н/У/Везе/Статистика/У-статистика/п-вредност"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:299
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -14644,9 +14650,9 @@ msgstr ""
"осматрања у свакој популацији,\n"
"и мало ако има неких веза."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:307
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:312
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
@@ -14656,49 +14662,49 @@ msgstr ""
"за трећу колону излаза, ова\n"
"вредност се не израчунава."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:351
#, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Вилкоксон-Ман-Витнијев тест (%s)"
-#: ../src/tools/dao.c:183
+#: ../src/tools/dao.c:182
msgid "New Sheet"
msgstr "Нови лист"
-#: ../src/tools/dao.c:186
+#: ../src/tools/dao.c:185
msgid "New Workbook"
msgstr "Нова радна свеска"
-#: ../src/tools/dao.c:1004
+#: ../src/tools/dao.c:1003
msgid "Gnumeric "
msgstr "Гнумерик "
-#: ../src/tools/dao.c:1010
+#: ../src/tools/dao.c:1009
msgid "Worksheet:"
msgstr "Радна свеска:"
-#: ../src/tools/dao.c:1017
+#: ../src/tools/dao.c:1016
msgid "Report Created: "
msgstr "Створени извештај: "
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:290
msgid "Shuffled"
msgstr "Насумично"
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#: ../src/tools/fill-series.c:377
#, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
msgstr "Попуни низ (%s)"
-#: ../src/tools/filter.c:138
+#: ../src/tools/filter.c:137
msgid "Filtered"
msgstr "Издвојене"
-#: ../src/tools/filter.c:200
+#: ../src/tools/filter.c:199
msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
msgstr "/Напредни филтер:/Опсег извора:/Опсег критеријума:"
-#: ../src/tools/filter.c:270
+#: ../src/tools/filter.c:269
#, c-format
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Напредни филтер (%s)"
@@ -14899,33 +14905,33 @@ msgstr "Почетне вредности не задовољавају огра
msgid "Iteration limit exceeded"
msgstr "Премашена је граница понављања"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:62
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr "Чолескијево разлагање матрице коваријансе"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:74
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr "Неузајамне случајне променљиве"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:96
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr "Узајамне случајне променљиве"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:138
#, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "Узајамни насумични бројеви (%s)"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:149
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:152
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "Узајамни насумични бројеви"
-#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#: ../src/tools/random-generator.c:52
msgid "Generating Random Numbers..."
msgstr "Стварам случајне бројеве..."
-#: ../src/tools/random-generator.c:119
+#: ../src/tools/random-generator.c:118
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14933,7 +14939,7 @@ msgstr ""
"Улазни опсег вероватноће садржи не-бројну вредност.\n"
"Све вероватноће морају бити ненегативни бројеви."
-#: ../src/tools/random-generator.c:127
+#: ../src/tools/random-generator.c:126
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
@@ -14941,20 +14947,20 @@ msgstr ""
"Улазни опсег вероватноће садржи негативан број.\n"
"Све вероватноће морају бите не-негативни бројеви!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:142
+#: ../src/tools/random-generator.c:141
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr "Ниједна од вредности у опсегу вредности не може бити празна!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:158
+#: ../src/tools/random-generator.c:157
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr "Не могу све вероватноће бити једнаке нули!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:760
+#: ../src/tools/random-generator.c:759
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Случајни бројеви (%s)"
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../src/tools/simulation.c:92
msgid ""
"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
"last round # is too high)."
@@ -14962,7 +14968,7 @@ msgstr ""
"Улазна променљива није произвела бројну вредност. Проверите модел (можда је "
"ваше последње заокруживање # превелико)."
-#: ../src/tools/simulation.c:118
+#: ../src/tools/simulation.c:117
msgid ""
"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
"in your model (maybe your last round # is too high)."
@@ -14970,71 +14976,71 @@ msgstr ""
"Излазна променљива није произвела бројну вредност. Проверите излазне "
"променљиве у вашем моделу (можда је ваше последње заокруживање # превелико)."
-#: ../src/tools/simulation.c:235
+#: ../src/tools/simulation.c:234
msgid "Simulation Report"
msgstr "Извештај о симулацији"
-#: ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/tools/simulation.c:247
msgid "Mean"
msgstr "Средња вредност"
-#: ../src/tools/simulation.c:251
+#: ../src/tools/simulation.c:250
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:251
msgid "Std. Dev."
msgstr "Стнд. одступање"
-#: ../src/tools/simulation.c:253
+#: ../src/tools/simulation.c:252
msgid "Variance"
msgstr "Варијанса"
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:253
msgid "Skewness"
msgstr "Одступање"
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:254
msgid "Kurtosis"
msgstr "Закривљеност"
-#: ../src/tools/simulation.c:256
+#: ../src/tools/simulation.c:255
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4068
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
msgid "Count"
msgstr "Укупност"
-#: ../src/tools/simulation.c:258
+#: ../src/tools/simulation.c:257
msgid "Confidence (95%)"
msgstr "Поверење (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:258
msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr "Доње ограничење (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:260
+#: ../src/tools/simulation.c:259
msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr "Горње ограничење (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:328
+#: ../src/tools/simulation.c:327
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
msgstr "ИЗВЕШТАЈ КРУГА ОПОНАШАЊА #"
-#: ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/tools/simulation.c:341
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
-#: ../src/tools/simulation.c:389
+#: ../src/tools/simulation.c:388
msgid "(Input) "
msgstr "(Улаз) "
-#: ../src/tools/simulation.c:404
+#: ../src/tools/simulation.c:403
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Највеће време је премашено. Симулација није завршена. "
-#: ../src/tools/tabulate.c:156
+#: ../src/tools/tabulate.c:155
msgid "Tabulation"
msgstr "Табелирање"
@@ -15045,7 +15051,7 @@ msgstr "Табелирање"
#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:245
+#: ../src/undo.c:244
#, c-format
msgid "%d row of %d matches"
msgid_plural "%d rows of %d match"
@@ -15056,7 +15062,7 @@ msgstr[3] "%d ред од %d се поклапа"
#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:254
+#: ../src/undo.c:253
#, c-format
msgid "%d row matches"
msgid_plural "%d rows match"
@@ -15066,88 +15072,88 @@ msgstr[2] "%d редова се поклапа"
msgstr[3] "%d ред се поклапа"
#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
+#: ../src/validation.c:72
msgid "Between"
msgstr "Између"
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:73
msgid "Not_Between"
msgstr "Није_између"
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:74
msgid "Equal"
msgstr "Једнако"
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:75
msgid "Not Equal"
msgstr "Није једнако"
-#: ../src/validation.c:77
+#: ../src/validation.c:76
msgid "Greater Than"
msgstr "Веће од"
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:77
msgid "Less Than"
msgstr "Мање од"
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:78
msgid "Greater than or Equal"
msgstr "Веће или једнако"
-#: ../src/validation.c:80
+#: ../src/validation.c:79
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Мање или једнако"
-#: ../src/validation.c:438
+#: ../src/validation.c:472
#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Недостаје формула за потврђивање"
-#: ../src/validation.c:441
+#: ../src/validation.c:475
#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Посебна формула за потврђивање"
-#: ../src/validation.c:452
+#: ../src/validation.c:486
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Гнумерик: Провера исправности"
-#: ../src/validation.c:515
+#: ../src/validation.c:549
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Није дозвољено да поље %s буде празно"
-#: ../src/validation.c:523
+#: ../src/validation.c:557
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "Није дозвољено да поље %s садржи вредности грешке"
-#: ../src/validation.c:534
+#: ../src/validation.c:568
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "Није дозвољено да поље %s садржи ниске"
-#: ../src/validation.c:550
+#: ../src/validation.c:584
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "„%s“ није цео број"
-#: ../src/validation.c:560
+#: ../src/validation.c:594
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "„%s“ није исправан датум"
-#: ../src/validation.c:584
+#: ../src/validation.c:618
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s не садржи нову вредност."
-#: ../src/validation.c:620
+#: ../src/validation.c:654
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s није тачно."
-#: ../src/validation.c:659
+#: ../src/validation.c:693
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s је изван дозвољеног опсега"
@@ -15698,7 +15704,7 @@ msgstr "_Преименуј..."
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Преименуј текући лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Resize..."
msgstr "Промени величину..."
@@ -15918,7 +15924,7 @@ msgstr "Следећи _објекат"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Изаберите следећи објекат листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to Top"
msgstr "Иди на врх"
@@ -15926,7 +15932,7 @@ msgstr "Иди на врх"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Идите на врх података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Иди на дно"
@@ -15934,7 +15940,7 @@ msgstr "Иди на дно"
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Идите на дно података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
msgid "Go to First"
msgstr "Иди на прво"
@@ -15942,7 +15948,7 @@ msgstr "Иди на прво"
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Идите на прво поље података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Last"
msgstr "Иди на последње"
@@ -16034,11 +16040,11 @@ msgstr "Поставке..."
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Измените поставке Гнумерика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Замрзни површи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Замрзните горњи леви део листа"
@@ -16614,11 +16620,11 @@ msgstr "Извези као _ЦСВ..."
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Извезите текући лист као цсв датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat Export"
msgstr "Понови извоз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Поновите последњи извоз података"
@@ -16720,7 +16726,7 @@ msgstr "_Разгрупиши..."
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Уклоните уоквирену групу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Додај _аутофилтер"
@@ -16784,7 +16790,7 @@ msgstr "_Уреди делиоца података..."
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Дотерајте делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
@@ -17379,182 +17385,182 @@ msgstr "Уклоните обликовање"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Прикажи ово прозорче следећи пут."
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Управљај листовима..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
msgid "Append"
msgstr "Прикачи"
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Изабери (поређано)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1311
+#: ../src/wbc-gtk.c:1310
msgid " - Gnumeric"
msgstr " — Гнумерик"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1470
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
msgid "Invalid format"
msgstr "Неисправан облик"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Уклоните прекид странице са леве стране текуће колоне"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1571
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Додај прекид странице са леве стране текуће колоне"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Уклоните прекид странице изнад текућег реда"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Додај прекид странице изнад текућег реда"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_Одмрзни површи"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Одмрзни горњи леви део табеле"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1622
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Рашири _аутофилтер у %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1624
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Раширите постојећи филтер."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Избор пресеца постојећи аутофилтер."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Уклони _аутофилтер"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Remove a filter"
msgstr "Уклоните филтер"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1647
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
msgid "Add a filter"
msgstr "Додај филтер"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Понови извоз у %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Уклони делиоца _података"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Направите _делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Уклоните делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Направите делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1776
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Да ли желите да сачувате измене у радној свесци „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Да ли желите да сачувате измене у радној свесци пре затварања?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1788
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Уколико затворите без снимања, измене ће бити одбачене."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
msgid "Don't close"
msgstr "Не затварај"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Уђи у текуће поље"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Уђи у текуће поље без самоисправљања"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Уђи у текући ред стопљен"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Уђи у изабране опсеге"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Уђи у изабране опсеге као низ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
msgid "END"
msgstr "КРАЈ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
msgid "Go to Cell..."
msgstr "Иди на поље..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Прихвати измену у више поља"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Преуреди"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2918 ../src/wbc-gtk.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
msgid "_Accept"
msgstr "_Прихвати"
@@ -17564,62 +17570,62 @@ msgstr "_Прихвати"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3293
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "У изборнику „%s“, кључ „%s“ се користи за „%s“ и „%s“."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3595
+#: ../src/wbc-gtk.c:3591
msgid "Display above sheets"
msgstr "Прикажи горње листове"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3596
+#: ../src/wbc-gtk.c:3592
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Прикажи са леве стране листова"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3597
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Прикажи са десне стране листова"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3626
+#: ../src/wbc-gtk.c:3622
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3692
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Уобичајена алатница"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Алатница облика"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3694
+#: ../src/wbc-gtk.c:3690
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Алатница објекта"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk.c:3704
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Прикажи/сакриј алатницу „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Садржај из %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4140
+#: ../src/wbc-gtk.c:4136
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Користи највећу тачност"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4152
+#: ../src/wbc-gtk.c:4148
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Уметните формулу испод"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4154
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Уметните формулу са стране"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4241
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отвори %s"
@@ -17636,11 +17642,11 @@ msgstr "(Првих 10...)"
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Произвољно...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(Празнине...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Без празнина...)"
@@ -17708,15 +17714,15 @@ msgstr "Да ли се величина изабраног словног лик
msgid "<Blank>"
msgstr "<Празно>"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:46
msgid "Move and resize with cells"
msgstr "Премести и промени величину са пољима"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
msgid "Move with cells"
msgstr "Премести са пољима"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
msgid "Absolute size and position"
msgstr "Апсолутна величина и положај"
@@ -17765,9 +17771,6 @@ msgstr ""
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\t<i> to select</i>"
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17847,7 +17850,6 @@ msgid "A single selection is required."
msgstr "Потребан је један избор."
#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-#| msgid "An n or 1⨯n selection is required."
msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
msgstr "Потребан је n⨯1 или 1⨯n избор."
@@ -17872,19 +17874,19 @@ msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:405
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dК"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:408
+#: ../src/workbook-view.c:407
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dР"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:411
+#: ../src/workbook-view.c:410
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dР x %dК"
@@ -17912,16 +17914,16 @@ msgstr "Неподржани облик датотеке."
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при отварању %s"
-#: ../src/workbook.c:350
+#: ../src/workbook.c:357
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Свеска%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1062
+#: ../src/workbook.c:1069
msgid "Graph"
msgstr "График"
-#: ../src/workbook.c:1585
+#: ../src/workbook.c:1592
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17931,7 +17933,7 @@ msgstr[2] "Преименујем %d листова"
msgstr[3] "Преименујем лист"
# bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1587
+#: ../src/workbook.c:1594
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17944,7 +17946,7 @@ msgstr[3] "Додајем лист"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1600
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17953,11 +17955,11 @@ msgstr[1] "Умећем %d листа"
msgstr[2] "Умећем %d листова"
msgstr[3] "Умећем лист"
-#: ../src/workbook.c:1595
+#: ../src/workbook.c:1602
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Мењам боје језичка листа"
-#: ../src/workbook.c:1597
+#: ../src/workbook.c:1604
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Мењам својства листа"
@@ -17965,7 +17967,7 @@ msgstr "Мењам својства листа"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1604
+#: ../src/workbook.c:1611
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17974,59 +17976,59 @@ msgstr[1] "Бришем %d листа"
msgstr[2] "Бришем %d листова"
msgstr[3] "Бришем лист"
-#: ../src/workbook.c:1606
+#: ../src/workbook.c:1613
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Мењам редослед листа"
-#: ../src/workbook.c:1608
+#: ../src/workbook.c:1615
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Преуређујем листове"
-#: ../src/xml-sax-read.c:500
+#: ../src/xml-sax-read.c:499
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Вишеструке одредбе издања. Претпостављам %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:673
+#: ../src/xml-sax-read.c:672
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "атрибут прегледа радне свеске је непотпун"
-#: ../src/xml-sax-read.c:822
+#: ../src/xml-sax-read.c:821
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Датотека има непостојан елемент пописа назива листа."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2291
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Непознат оператер филтера „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2332
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
msgid "Missing filter type"
msgstr "Недостаје врста филтера"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2345
+#: ../src/xml-sax-read.c:2344
msgid "Malformed sheet filter condition"
msgstr "Лош услов филтера листа"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2359
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Непозната врста филтера „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2380
+#: ../src/xml-sax-read.c:2379
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Неисправан филтер, недостаје област"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2445
+#: ../src/xml-sax-read.c:2444
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Неподржана врста објекта „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3757 ../src/xml-sax-write.c:1698
+#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "ИксМЛ Гнумерика (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1710
+#: ../src/xml-sax-write.c:1711
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Нераспакован ИксМЛ Гнумерика (*.xml)"
@@ -18219,6 +18221,24 @@ msgstr "Љубичасти шаблон списка"
msgid "A simple list template"
msgstr "Једноставни шаблон списка"
+#~ msgid "Cannot create file %s\n"
+#~ msgstr "Не могу да направим датотеку %s\n"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ништа)"
+
+#~ msgid "Dumps the function definitions"
+#~ msgstr "Избацује одреднице функција"
+
+#~ msgid "Dumps web page for function help"
+#~ msgstr "Избацује веб страницу за помоћ функције"
+
+#~ msgid "Dumps list of samples in function help"
+#~ msgstr "Избацује списак примера у помоћи функције"
+
+#~ msgid "Generate new help and po files"
+#~ msgstr "Прави нове датотеке помоћи и превода"
+
#~ msgid "Neighborhood for %s\n"
#~ msgstr "Суседство за „%s“\n"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 05be935..2c63220 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Serbian translation of gnumeric.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2018.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Translators:
# Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri"
-"c&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
+"ic&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:501
+#: ../src/func-builtin.c:513
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumerik"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabelarni proračun"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Tabelarni proračun Gnumerik"
@@ -75,21 +75,21 @@ msgstr "Ekipa Gnumerika"
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Greška obrade pri čitanju Apliks datoteke."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Nedostaju znaci za kodiranje znakova"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Neispravni znaci za kodiranje „%c%c“"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "Izraz nije počeo sa „=“ ? „%s“"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -110,32 +110,32 @@ msgstr "Uvozi tabele izdanja 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Apliks (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7222
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13638 ../src/xml-sax-read.c:3473
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
msgid "Reading file..."
msgstr "Čitam datoteku..."
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#: ../plugins/dif/dif.c:183
#, c-format
msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
msgstr "Sadržajna greška u %d. redu. Zanemarujem."
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
+#: ../plugins/dif/dif.c:205
#, c-format
msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
msgstr "Nepoznata vrsta vrednosti „%s“ u %d. redu. Zanemarujem."
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#: ../plugins/dif/dif.c:244
#, c-format
msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
msgstr "Nepoznata vrednost podataka „%s“ u %d. redu. Zanemarujem."
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#: ../plugins/dif/dif.c:251
#, c-format
msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
msgstr "Nepoznata vrsta vrednosti „%d“ u %d. redu. Zanemarujem."
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:260
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"DIF datoteka ima više od najvećeg broja redova %d. Zanemarujem preostale "
"redove."
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#: ../plugins/dif/dif.c:264
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
@@ -153,26 +153,25 @@ msgstr ""
"DIF datoteka ima više od najvećeg broja kolona %d. Zanemarujem preostale "
"kolone."
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#: ../plugins/dif/dif.c:278
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
msgstr "Neočekivani kraj datoteke u %d. redu za vreme čitanja zaglavlja."
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#: ../plugins/dif/dif.c:282
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
msgstr "Neočekivani kraj datoteke u %d. redu za vreme čitanja podataka."
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
+#: ../plugins/dif/dif.c:302
msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Greška prilikom čitanja DIF datoteke."
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
+#: ../plugins/dif/dif.c:323 ../plugins/paradox/paradox.c:311
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Ne mogu da dobijem osnovnu tabelu."
-#: ../plugins/dif/dif.c:363
+#: ../plugins/dif/dif.c:372
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Greška prilikom snimanja DIF datoteke."
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "Pripremam za čuvanje..."
msgid "Saving file..."
msgstr "Čuvam datoteku..."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Neočekivani atribut %s::%s == „%s“."
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, primih „%s“"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13802 ../src/xml-sax-read.c:3490
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
@@ -274,50 +273,49 @@ msgstr ""
"OLE veze još uvek nisu podržane.\n"
"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6347
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
msgid "external references"
msgstr "spoljna upućivanja"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6386
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
msgid "No password supplied"
msgstr "Lozinka nije uneta"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6139 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:670
msgid "TAB"
msgstr "JEZIČAK"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6185 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:671
msgid "PAGE"
msgstr "STRANICA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6192 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:672
msgid "PAGES"
msgstr "STRANICE"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6171 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:673
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6178 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:674
msgid "TIME"
msgstr "VREME"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6226 ../src/main-application.c:80
-#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
-#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6217
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6222 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:676
msgid "PATH"
msgstr "PUTANJA"
@@ -327,7 +325,7 @@ msgstr "POLJE"
#. ???
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6270 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:678
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
@@ -375,11 +373,11 @@ msgstr[3] ""
"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja. Ovaj zapis podržava samo %u "
"red, a ova radna sveska ima %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6575
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6580
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Knjiga“ za upisivanje\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6597
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6602
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
@@ -387,7 +385,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
msgid "Broken function"
msgstr "Neispravna funkcija"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:598
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -459,21 +457,21 @@ msgstr "Čitam proširena svojstva..."
msgid "Reading custom properties..."
msgstr "Čitam proizvoljna svojstva..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:359
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:373
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Neispravan broj „%s“ za čvor %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:474
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:485
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Nepoznata boja „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3161
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3232
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Odbacujem nedostajući objekat"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3235
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Odbacujem objekat sa nepotpunim sidrom %2x"
@@ -489,209 +487,209 @@ msgstr "Naišao sam na atribute „refreshedDate“ i „refreshedDateIso“!"
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Preskačem neispravnu grupu polja stožera za polje „%s“ zbog : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "„%s“ je oštećen!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Nepoznata vrednost nabrajanja „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan ceo broj „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
#, c-format
msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Nedodeljeni ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan nedodeljeni ceo broj „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravna RRGGBB boja „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan broj „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan položaj ćelije „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan opseg „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Nepoznata boja teme %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Neodređen ib oblika broja „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3314
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neispravna boja „%s“ za osobinu rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Neodređen zapis stila „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Neodređen delimičan zapis stila „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Neispravno sst ref „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Neispravna ćelija %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Zanemarujem podatak kolone koji ne navodi prvo ili poslednje."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke: %i⨉%i tačaka"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke, br. %i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2203
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Zanemarujem proveru neispravnih podataka zato što : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2726
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Zanemarujem neobrađeni uslovni zapis vrste „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3131
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Nepoznata vrsta hiperveze"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3174
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ u prostoru naziva „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3183
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
"Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ kojoj nedostaje prostor naziva"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3645
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Zanemarujem list bez naziva"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3717
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Nisam uspeo da odredim naziv: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3779
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Ne mogu da rešim spoljni međuodnos"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3973
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Nedostaje ib dela za list „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3998
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Čitam list „%s“..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4006
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
msgid "Reading comments..."
msgstr "Čitam napomene..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5146
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Čitam deljene niske..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5155
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5222
msgid "Reading theme..."
msgstr "Čitam temu..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5231
msgid "Reading styles..."
msgstr "Čitam stilove..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5169
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5236
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Čitam radnu svesku..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5179
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5246
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nije pronađen tok radne sveske."
#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:307
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
msgstr "Ne mogu da pretvorim opseg 3D ćelije u IksLOPER."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:348
#, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepodržana vrsta Gnm vrednosti (%d)"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:608
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:633
#, c-format
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
@@ -700,12 +698,12 @@ msgstr ""
"Zamenjujem funkciju %s iz IksLL/DLL/SO datoteke %s funkcijom istog naziva iz "
"Iks/DLL/SO datoteke %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:643
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem funkciju „%s“ u IksLL/DLL/SO %s .\n"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:693
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
@@ -718,7 +716,7 @@ msgstr ""
"vrsta[obavezno]). Dostavili ste „%d“ u nekim funkcijama učitanim iz IksLL/"
"DLL/SO datoteke %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:700
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
@@ -727,28 +725,28 @@ msgstr ""
"niska (DLL naziv[zanemareno],naziv izvezenog[obavezno],niska "
"vrsta[obavezno])."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:929
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
msgstr "Ovaj sistem ne podržava dinamičko učitavanje modula."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:941
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku modula „%s“."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:946
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
msgstr "Modul „%s“ ne sadrži („register_actual_excel4v“ simbol)."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:990
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""
"Nije pronađena funkcija radnog lista za učitavanje u Iks/DLL/SO datoteci %s."
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:994
#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -871,59 +869,59 @@ msgstr "Izračunavanja kamatne stope"
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Tishri"
msgstr "Tišri"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Heshwan"
msgstr "Hešvan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Tebet"
msgstr "Tebet"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Shebat"
msgstr "Šebat"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Nisan"
msgstr "Nisan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Iyar"
msgstr "Ijar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Sivan"
msgstr "Šivan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Tammuz"
msgstr "Tamuz"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Ab"
msgstr "Ab"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Adar I"
msgstr "Adar 1"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Adar II"
msgstr "Adar 2"
@@ -941,39 +939,39 @@ msgstr "Funkcije za rad sa Hebrejskim datumima"
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplemented"
msgstr "Neprimenjeno"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
msgid "Unknown version"
msgstr "Nepoznato izdanje"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s izdanje %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
msgid "Unknown system"
msgstr "Nepoznat sistem"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
msgid "Unknown info_type"
msgstr "Nepoznata vrsta_podatka"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Neispravan broj argumenata"
@@ -989,7 +987,7 @@ msgstr "Funkcije za nadgledanje vrednosti, polja i više od toga"
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:114
msgid "Type Mismatch"
msgstr "Nepodudaranje vrsta"
@@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr "Logičke funkcije"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funkcije za obradu istinitosnih vrednosti"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:509
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:521
msgid "Logic"
msgstr "Logičke"
@@ -1025,7 +1023,7 @@ msgstr "Matematičke funkcije"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Matematičke funkcije"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:496
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:508
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
@@ -1055,7 +1053,7 @@ msgid ""
msgstr "Statističke funkcije sa imenovanjem i pozivom odredaba iz R projekta"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Statistics"
@@ -1070,8 +1068,8 @@ msgid "Functions for generating random numbers"
msgstr "Funkcije za stvaranje slučajnih brojeva"
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
-#: ../src/tools/random-generator.c:781
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:777
+#: ../src/tools/random-generator.c:780
msgid "Random Numbers"
msgstr "Slučajni brojevi"
@@ -1084,8 +1082,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1707
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:938
msgid "String"
msgstr "Niska"
@@ -1097,37 +1095,37 @@ msgstr "Funkcije analize vremenskog niza"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Analiza vremenskog niza"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
msgid "Too much data returned"
msgstr "Vraćeno je previše podataka"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Ne mogu da dobijem podatke"
#. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
msgid "Database Connection"
msgstr "Veza sa bazom podataka"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Greška: ne mogu da otvorim vezu ka %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Zapis: izvršSKuL(dsn,korisnik,lozinka,skul)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Više od jednog stanja u SKuL nisci"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Zapis: čitaj tabelu baze podataka(dsn,korisnik,lozinka,tabela)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomov alat za podešavanje baza podataka („%s“)"
@@ -1140,12 +1138,12 @@ msgstr "Funkcije za dobavljanje podataka iz baze podataka."
msgid "Data Bases..."
msgstr "Baze podataka..."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:145 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
#, c-format
msgid "Only linear programs are handled."
msgstr "Radi se samo sa linearnim programima."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:356
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "Zapisujem glpk datoteku..."
@@ -1154,17 +1152,17 @@ msgstr "Zapisujem glpk datoteku..."
msgid "The GLPK exporter is not available."
msgstr "GLPK izvoznik nije dostupan."
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:371
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
#, c-format
msgid "Failed to create file for solution"
msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za rešenje"
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:380
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
#, c-format
msgid "Failed to create file for sensitivity report"
msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za izveštaj osetljivosti"
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:438 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
#, c-format
msgid ""
"The %s program was not found. You can either install it or use another "
@@ -1209,16 +1207,16 @@ msgstr "Obezbeđuje podršku za čuvanje Gnomovog rečnika u po datotekama."
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Zapis PO datoteke Gnomovog rečnika"
-#: ../plugins/html/html_read.c:119
+#: ../plugins/html/html_read.c:118
msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
msgstr "[Upozorenje: Uklonjena je neispravna tekstualna niska.]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:158
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[pogledaj list %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:159
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1226,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Izvorna html datoteka\n"
"koristi ugnežđene tabele."
-#: ../plugins/html/html_read.c:573
+#: ../plugins/html/html_read.c:572
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Ne mogu obradim html."
@@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "LP reši izvoznik nije dostupan."
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:330
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "Zapisujem lp reši datoteku..."
@@ -1319,86 +1317,86 @@ msgstr "Rešavač LP reši linearnog programa"
msgid "LPSolve"
msgstr "LP reši"
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
+#: ../plugins/mps/mps.c:192
msgid "Program Name"
msgstr "Naziv programa"
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
+#: ../plugins/mps/mps.c:221
msgid "Invalid line in ROWS section"
msgstr "Neispravna linija u odeljku REDOVA"
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#: ../plugins/mps/mps.c:230
#, c-format
msgid "Duplicate rows name %s"
msgstr "Dvostruki naziv redova „%s“"
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#: ../plugins/mps/mps.c:248
msgid "Duplicate objective row"
msgstr "Dvostruki objektni red"
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#: ../plugins/mps/mps.c:258
#, c-format
msgid "Invalid row type %s"
msgstr "Neispravna vrsta reda „%s“"
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
+#: ../plugins/mps/mps.c:272
msgid "Missing objective row"
msgstr "Nedostaje objektni red"
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
+#: ../plugins/mps/mps.c:297
msgid "Invalid marker"
msgstr "Neispravan označavač"
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#: ../plugins/mps/mps.c:347
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr "Neispravan naziv reda, %s, u kolonama"
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
+#: ../plugins/mps/mps.c:414
#, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "Neispravna vrsta granica „%s“"
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#: ../plugins/mps/mps.c:430
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr "Neispravan naziv kolone, %s, u granicama"
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#: ../plugins/mps/mps.c:474
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr "Neispravan naziv reda, %s, u odeljku rhs/opsega"
#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
msgid "Constraint"
msgstr "Ograničenje"
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:220 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
msgid "Limit"
msgstr "Granica"
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiva"
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
+#: ../plugins/mps/mps.c:674
msgid "Objective function"
msgstr "Objektna funkcija"
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
+#: ../plugins/mps/mps.c:723
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Greška prilikom čitanja MPS datoteke."
@@ -1508,7 +1506,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8453
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8564
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Ne mogu učitam datoteku „%s“."
@@ -1537,161 +1535,152 @@ msgstr "Zanemarujem upute na nepoznatu spoljnu radnu svesku „%s“"
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat stil teksta pod nazivom „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ („%s“)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na nepodržanu vrstu formule: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Izraz „%s“ ne počinje poznatim znakom"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5216
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5228 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5261 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "polje"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Uslov potvrđivanja „%s“ nije podržan. Izmenjen je u „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na neodređeni stil potvrđivanja: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr "Naiđoh na nepodržani uslov potvrđivanja: „%s“ sa adresom osnove: „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Naiđoh na nepoznat uslov „%s“, zanemarujem."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Zanemarujem podatke o koloni ispod kolone %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih redova (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6253
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
msgid "Missing expression"
msgstr "Nedostaje izraz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj kolona."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj redova."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih kolona (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Jedan klik levim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
-"Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil crtice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil ispune slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Stil popune slike „%s“ nema priloženu sliku."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim boju preliva: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil preliva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim boju izvoda: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Naiđoh na neimenovani izvod!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovne kolone."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog reda."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog grafika/grafikona."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Zanemarih neimenovani stil datuma."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
#, c-format
msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
msgstr "Oštećena datoteka: neispravan uslov zapisa broja [%s]."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Oštećena datoteka: zanemarih neimenovani stil broja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5727
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Ova datoteka izgleda da je oštećena, nedostaju potrebni zapisi."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5796
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papir iz ODF datoteke: %i⨉%i tačaka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Nedostaje otkrivač rasporeda stranice"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6035
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
@@ -1700,35 +1689,35 @@ msgstr ""
"zanemaruje."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6002
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6060
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez rasporeda stranice!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez naziva!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6359
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Naiđoh na nepoznat stil ivice Gnumerika „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6640
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6698
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Nepoznata vrsta prekida „%s“ prelazi na NIŠTA"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6725
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6783
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim boju tabulatora: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6794
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim boju teksta tabulatora: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7326
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1737,36 +1726,36 @@ msgstr ""
"Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: „%s“, umesto toga koristim Bezjerovu "
"krivu kocke."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7335
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7771
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "izraz „%s“ @ „%s“ nije uputa polja"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7787
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Izraz „%s“ sadrži nepoznat razmak naziva"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neispravan opseg BP „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7884
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7995
msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
msgstr "Gnumerik ne podržava uslove „'or'-ed“ samoizdvajanja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8192
#, c-format
msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
msgstr "Premeštam objekat lista iz %i. stupca i %i. reda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8146
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8257
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1775,13 +1764,13 @@ msgstr ""
"Linije objekta lista Gnumerika ne podržavaju priloženi tekst. Tekst „%s“ je "
"odbačen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8180
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „form:value“, očekivah broj, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8185
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8296
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1790,16 +1779,16 @@ msgstr ""
"Primećena je neispravna vrednost-vrsta „%s“ za atribut „form:value“ u "
"elementu „form:value-range“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8638
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Ne mogu da odredim ručni položaj za sastojak grafika!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8900
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Nema dovoljno podataka u dostavljenom opsegu (%s) za sve zahteve"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1807,52 +1796,52 @@ msgstr ""
"Gnumerik ne podržava nesamostalne jednačine odstupanja. Umesto toga koristim "
"samostalnu jednačinu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9774
#, c-format
msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
msgstr "Izgled nacrta „%s“ nije određen!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9942
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Naiđoh na ubačene linije u nacrtu koji ih ne podržava."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10079
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu grafika, pokušavam da stvorim nacrt linije."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9984
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10014
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10244
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "Nedostaje izgled znaka sa nazivom „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10362
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani natpis koji sam pretvorio u tekstualni pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10435
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Naiđoh na beskonačno ponavljanje prilikom obrade formule „%s“ naziva „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10440
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10638
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Ne mogu da procenim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10445
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10643
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10532
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10730
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1861,18 +1850,18 @@ msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik vrste „%s“ koji sam pretvorio u "
"pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10733
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik koji sam pretvorio u pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11075
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atribut „%s“ sadrži nepodržanu vrednost „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11682
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1881,12 +1870,12 @@ msgstr ""
"Veličina lista od %i stupca i %i reda korišćena u ovoj datoteci premašuje "
"najveću podržanu veličinu lista Gnumerika"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11552
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11713
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11718
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1895,78 +1884,78 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
"u „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11567
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11728
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11734
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13486
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13723
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Nepoznata mime vrsta za datoteku openofisa."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13733
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13504
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13741
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „styles.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13885
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neispravni metapodaci „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13948
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Tok „settings.xml“ je loše oblikovan!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5209
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
msgid "tab"
msgstr "tabulator"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5210
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
msgid "page"
msgstr "stranica"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5211
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
msgid "pages"
msgstr "stranice"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5212
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5224
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5213
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
msgid "time"
msgstr "vreme"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5214
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5226 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:57
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:59
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5215
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5227
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260
msgid "path"
msgstr "putanja"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9013
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Pišem listove..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9054
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Pišem objekte lista..."
@@ -2119,21 +2108,21 @@ msgstr "Primerak priključka Perla koji obezbeđuje neke (beskorisne) funkcije."
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
msgid "Perl error: "
msgstr "Greška Perla: "
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Greška Perla: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
msgid "Module name not given."
msgstr "Nije dat naziv modula."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "Ne postoji „perl_func.pl“."
@@ -2357,12 +2346,12 @@ msgstr "Datoteka je najverovatnije oštećena.\n"
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "Neispravno uvećanje %hd %%"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:913
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "Netačan zapis %d dužine %hd"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:946
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
@@ -2457,6 +2446,13 @@ msgstr "Nekoliko izraza u istom polju"
msgid "Missing closing 'E'"
msgstr "Nedostaje završno „E“"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+msgid "Sheet"
+msgstr "List"
+
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "UI Hello"
msgstr "UI pozdrav"
@@ -2502,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"Birač funkcija čuva spisak skoro korišćenih funkcija. Ovo je taj spisak."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1086
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Najveća dužina spiska skoro korišćenih funkcija"
@@ -3017,7 +3013,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Format zaglavlja/podnožja (desni deo)"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1081
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Dopusti izbore nefokusiranog opsega"
@@ -3206,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"„both_horiz“ (tekst pored ikonica), „icon“ (ikonica), i „text“ (tekst)."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Prikaži naziv lista u spisku za opoziv"
@@ -3219,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"„Opozovi“ i „Ponovi“."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Dozvoljeni broj opoziva"
@@ -3236,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"njegova ukupna vrednost nadmaši ovu podesivu vrednost."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Broj stavki opoziva"
@@ -3294,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"Ova vrednost određuje da li je osnovno pismo za novu radnu svesku iskošeno."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:861
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Osnovni broj listova"
@@ -3335,7 +3331,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Broj sekundi između samostalnih čuvanja."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1020
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Vodoravnih tačaka po inču"
@@ -3344,7 +3340,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "Rezolucija ekrana u vodoravnom pravcu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Uspravnih tačaka po inču"
@@ -3445,7 +3441,7 @@ msgid ""
msgstr "Ova promenljiva određuje da li su označena polja sa skraćenim sadržajem."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
msgid "Autocomplete"
msgstr "Samodovršavanje"
@@ -3454,7 +3450,7 @@ msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Ova promenljiva određuje da li je uključeno samostalno dovršavanje."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1066
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Najmanji broj znakova za samodovršavanje"
@@ -3466,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"Ova promenljiva određuje najmanji broj znakova potrebnih za samodovršavanje."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1071
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Prikaži oblačić naziva funkcije"
@@ -3476,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"Ova promenljiva određuje da li će biti prikazani oblačići naziva funkcije."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1076
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Prikaži oblačić argumenta funkcije"
@@ -3517,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"bivaju obavljena nakon perioda mirovanja od |odlaganje| milisekunde."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
msgid "Transition Keys"
msgstr "Tasteri prelaza"
@@ -3532,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"pokret stranice umesto prebacivanja na početak/kraj niza."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:851
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Osnovna vodoravna veličina prozora"
@@ -3545,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"osnovnim prozorom."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:846
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Osnovna uspravna veličina prozora"
@@ -3558,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"osnovnim prozorom."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:856
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Osnovna vrednost uvećanja"
@@ -3567,7 +3563,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "Početni faktor uvećanja za nove radne sveske."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Osnovni nivo sažimanja za datoteke Gnumerika"
@@ -3582,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"sažimanje, dok 9 predstavlja najveći stepen sažimanja."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:984
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Upozori kada izvoziš u zapis jednog lista"
@@ -3597,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"svesci sa više listova."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Prepiši datoteke po osnovi"
@@ -3638,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"kućice za štikliranje u prozorčetu za ređanje."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Ređanje očuvava zapise"
@@ -3653,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"kućice za štikliranje u prozorčetu za ređanje."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Poređaj rastućim redom"
@@ -3666,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"ređanje."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Broj samostalnih pravila"
@@ -3694,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"kao što su Iksterm i Emaks, koji podešavaju samo PRIMARNI izbor."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Koristi UTF-8 pri LaTeH izvozu"
@@ -3783,11 +3779,11 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "rezultati prelaze okvire lista"
-#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+#: ../src/cmd-edit.c:305 ../src/cmd-edit.c:372
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:327
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3798,33 +3794,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokušajte da izaberete jedno polje ili oblast istog oblika i veličine."
-#: ../src/cmd-edit.c:334
+#: ../src/cmd-edit.c:333
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Ne mogu da ubacim u izbor"
-#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:419 ../src/cmd-edit.c:468
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""
"Umetanje ovih polja će izgurati podatke van lista. Kao prvo raširite list."
-#: ../src/cmd-edit.c:428
+#: ../src/cmd-edit.c:427
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Pomeri redove %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:429
+#: ../src/cmd-edit.c:428
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Pomeri red %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:477
+#: ../src/cmd-edit.c:476
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Pomeri kolone %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:478
+#: ../src/cmd-edit.c:477
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Pomeri kolonu %s"
@@ -3969,7 +3965,7 @@ msgstr "Brišem redove %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Brišem red %s"
-#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
@@ -4094,7 +4090,7 @@ msgstr "Sam uklapam širinu za %s"
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Sam uklapam visinu za %s"
-#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
msgid "Sorting"
msgstr "Ređanje"
@@ -4104,9 +4100,6 @@ msgid "Sorting %s"
msgstr "Ređam %s"
#: ../src/commands.c:2354
-#| msgid ""
-#| "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can "
-#| "unhide them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4290,11 +4283,11 @@ msgid "Delete Object"
msgstr "Obriši objekat"
#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -4478,7 +4471,7 @@ msgstr "Podesi doterivanje"
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "%s je blokirao autofilter"
@@ -4519,739 +4512,738 @@ msgstr "Izmeni uslove filtera za %s"
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Očisti sve prelome stranice"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Ukloni prelom kolone stranice"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Ukloni prelom reda stranice"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Dodaj prelom kolone stranice"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Dodaj prelom reda stranice"
-#: ../src/consolidate.c:786
+#: ../src/consolidate.c:785
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Učvršćujem na (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Učvršćivanje podataka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
msgid "Core"
msgstr "Jezgro"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Features"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Import Export"
msgstr "Uvoz izvoz"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "UI"
msgstr "KS"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "Usability"
msgstr "Upotrebljivost"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "QA"
msgstr "KuA"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "Art"
msgstr "Umetnost"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Packaging"
msgstr "Pakovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ašburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Options pricers"
msgstr "Cenovnici opcija"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Šin Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funkcije i uvoz Iks-baze."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Majkl Berkelar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Simppleks algoritam za rešavača (linearno programiranje)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-#| msgid "Jean Brßort"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
msgid "Jean Bréfort"
msgstr "Žan Brefor"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Core charting engine."
msgstr "Motor iscrtavanja jezgra."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Grandma Čema Selorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Garancija kvaliteta i umnožavanje lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frenk Čiuli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "OLE2 support."
msgstr "OLE2 podrška."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenet Kristijansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Localization."
msgstr "Lokalizacija."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbignjev Čila"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Sistem priključaka, lokalizacija."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dasen (Rej)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "Debian packaging."
msgstr "Pakovanje za Debijan."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Džeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Izvorni motor priključka."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjel Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "LP-solve"
msgstr "LP-reši"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Alati proizvoljnog KS-a"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Jody Goldberg"
msgstr "Džodi Goldberg"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "Džon Gots"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "Pakovanje RPM-a"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas Dž. Gilzov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Statistički i GKS guru"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon Kåre Hellan"
msgstr "Džon Kare Helan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "Glancanje KS-a i ispravljač grešaka svog zaokruživanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Migel de Ikaca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ros Iaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Special functions"
msgstr "Posebne funkcije"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Juka-Peka Ivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "Rešavač, mnoge funkcije radne sveske, i opšti predvodnik"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "Jakub Jelínek"
msgstr "Jakob Jelinek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Jedan od prvobitnih doprinosioca jezgra"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Kris Lahej"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Prvobitni motor zapisa vrednosti i rad na libgofisu"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takaši Macuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "The original text plugin"
msgstr "Prvobitni priključak teksta"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Majkl Miks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Započeo je motor za uvoz/izvoz MS Eksela, i „Gnm stila“"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Luc Miler"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "Unapređenje objekta lista"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Jikiiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Podrška za ne-latinske jezike"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Piter Notebert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emanuel Pako"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Mnogo vrsta nacrta za motor grafika."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federiko M. Kvintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "canvas support"
msgstr "podrška platna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Guile support"
msgstr "Lukava podrška"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "Rasca"
msgstr "Raska"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "HTML, troff, LaTeKs izvoznici"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vinsent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "originalna CSV podrška, francuska lokalizacija"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakob Štajner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Icons and Images"
msgstr "Ikonice i slike"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uve Štajnman"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Uvoznik paradoksa"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Početni rad na OLE2 za libgsf"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Učvršćivanje i uvoznik strukturnog teksta"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Una"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Delovi uvoza MS Eksela"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Milia Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Telekomunikacione funkcije"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Danijel Vejard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Initial XML support"
msgstr "Početna IksML podrška"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vukšan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Some financial functions"
msgstr "Neke finansijske funkcije"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Velinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "All round powerhouse"
msgstr "Svestrani radnik"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Brajt"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Tomas Kanti"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrijan Kaster"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrijan Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aron Veber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Aleksander Kirilov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnumerik je rezultat"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
msgid "the efforts of many people."
msgstr "zalaganja mnogih ljudi."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Vaša pomoć je dobrodošla!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Izvinjavamo se ako smo nekoga izostavili."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Obratite nam se da ispravimo propuste."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Probleme prijavite na http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
msgid "We aim to please!"
msgstr "Naš cilj je vaše zadovoljstvo!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
msgid "About Gnumeric"
msgstr "O Gnumeriku"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Posetite veb sajt Gnumerika"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
-#| msgid "Copyright © 1998-2016"
-msgid "Copyright © 1998-2017"
-msgstr "Autorska prava © 1998-2017"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#| msgid "Copyright © 1998-2017"
+msgid "Copyright © 1998-2018"
+msgstr "Autorska prava © 1998-2018"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr "Slobodan, brz, tačan — Izaberite neko stablo!"
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
msgid "The list range is invalid."
msgstr "Opseg spiska je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
msgid "The criteria range is invalid."
msgstr "Opseg kriterijuma je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:87
msgid "The output range is invalid."
msgstr "Izlazni opseg je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:250
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:163 ../src/tools/filter.c:249
msgid "The given criteria are invalid."
msgstr "Zadati kriterijumi su neispravni."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:248
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:169 ../src/tools/filter.c:247
msgid "No matching records were found."
msgstr "Odgovarajući zapisi nisu pronađeni."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:669
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3682 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Došlo je do neočekivane greške: %d."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:209
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče naprednog filtera."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:216 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "Filter _in-place"
msgstr "Izdvoj _na-mestu"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3506
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3722
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:73
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Ulazni opseg je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:153
msgid "The input range is too small."
msgstr "Ulazni opseg je premali."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3517
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3733
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Vrednost providnosti treba da bude broj između 0 i 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1907
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2336
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2616
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2954
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3526
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3754
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:115
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Izlazna osobenost je neispravna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:217
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Testovi ki-a na kvadrat“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:112
msgid "The categories range is not valid."
msgstr "Opseg kategorija nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:119
msgid "The number of categories is invalid."
msgstr "Broj kategorija je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku učestalosti."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:114
msgid "The time column is not valid."
msgstr "Kolona vremena nije ispravna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:126
msgid "The time column should be part of a single column."
msgstr "Kolona vremena treba da bude deo pojedinačne kolone."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:136
msgid "The censorship column is not valid."
msgstr "Kolona cenzure nije ispravna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:143
msgid "The censorship column should be part of a single column."
msgstr "Kolona cenzure treba da bude deo pojedinačne kolone."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:150
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
msgstr "Kolone cenzure i vremena treba da imaju istu visinu."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:165
msgid "The groups column is not valid."
msgstr "Kolona grupa nije ispravna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:171
msgid "The groups column should be part of a single column."
msgstr "Kolona grupa treba da bude deo pojedinačne kolone."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:178
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr "Kolone grupa i vremena treba da imaju istu visinu."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:482
#, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "Grupiši %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
msgid "Group"
msgstr "Grupiši"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:543
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:555
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:626
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče Kaplan Mejerovog alata."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Test normalnosti“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:89
msgid "The predicted mean should be a number."
msgstr "Predviđena srednja vrednost treba da bude broj."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "Prvi ulazni opseg je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:224
msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Studentov-t test“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Došlo je do neočekivane greške."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:171
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Analiza glavnih sastojaka“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:91
msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "Predviđena medijana treba da bude broj."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:161
msgid "The second input range is invalid."
msgstr "Drugi ulazni opseg je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:173
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Ulazni opsezi nemaju isti oblik."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Test znaka“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
msgid "The input range for variable 1 is invalid."
msgstr "Ulazni opseg za promenljivu 1 je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
msgid "The input range for variable 2 is invalid."
msgstr "Ulazni opseg za promenljivu 2 je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr ""
"Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Vilkokson-Man-Vitnijeva analiza“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:775
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Izabrani ulazni redovi moraju imati istu veličinu!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:780
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Izabrane ulazne kolone moraju imati istu veličinu!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:785
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Izabrane ulazne oblasti moraju imati istu veličinu!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Korelacija“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:833
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Kovarijansa“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:925
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alate za rangiranje i procente."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1018
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Furijeova Analiza“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Nisu izabrane statistike."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "Nivo poverenja treba da bude između 0 i 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K mora biti pozitivan ceo broj."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Opisna statistika“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1380
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5259,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"Molim unesite ispravnu \n"
"varijansu populacije za promenljivu 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1389
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5267,151 +5259,151 @@ msgstr ""
"Molim unesite ispravnu \n"
"varijansu populacije za promenljivu 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1616
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Testovi srednje vrednosti“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „F-test“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1869
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Traženi broj uzoraka nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Traženi period nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Traženi pomeraj nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Tražena veličina uzorka nije ispravna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2064
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Uzorkovanje“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "Opseg promenljive h nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Opseg promenljive u nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Opseg promenljive x mora biti vektor (n sa 1 ili 1 sa n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Opseg promenljive u mora biti vektor (n sa 1 ili 1 sa n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "Opseg promenljive h je premali"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Opseg promenljive u je premali"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Opseg promenljivih u nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Opseg promenljivih h nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "Veličine promenljive u i opsezi promenljivih h se ne podudaraju."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "Veličine promenljive h i opsezi promenljivih u se ne podudaraju."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2329
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Nivo poverenja nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2381
msgid "_Y variables:"
msgstr "Promenljive _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2383
msgid "_X variable:"
msgstr "Promenljiva _H:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2386 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "Promenljive _H:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2388 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "Promenljiva _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2426
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Odstupanje“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2575
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Dati sezonski faktor prigušenja je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2584
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Dati sezonski period je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Dati rastući faktor prigušenja je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2607
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Dati faktor prigušenja je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2737
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Eksponencijalno ublažavanje“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2936
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Dati interval je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Dati pomeraj je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3111
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Klizni prosek“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3232
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Opseg odsecanja nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3239
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "Broj odsecanja za izračunavanje je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3382
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Histogram“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3566
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA“ (jedan faktor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5419,44 +5411,44 @@ msgstr ""
"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone i dva reda sa podacima i "
"oznakama."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone i dva reda sa podacima."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone sa podacima i oznakama."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3660
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone sa podacima."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dva reda sa podacima i oznakama."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3669
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dva reda sa podacima."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3676
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "Broj redova sa podacima mora biti deljiv brojem ponavljanja."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3745
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Broj redova po uzorku treba da bude pozitivan ceo broj."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3798
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA“ (dva faktora)."
@@ -5532,239 +5524,239 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "Kolona %s („%s“)"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "Kolona %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:559
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:145
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "North"
msgstr "Severni"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "13"
msgstr "13"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "39"
msgstr "39"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "South"
msgstr "Južni"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "17"
msgstr "17"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "33"
msgstr "33"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "West"
msgstr "Zapadni"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "26"
msgstr "26"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "19"
msgstr "19"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "37"
msgstr "37"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:612
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Došlo je do greške prilikom čitanja spiska kategorija"
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:75
#, c-format
msgid "Do you want to save the workbook %s?"
msgstr "Da li želite da sačuvate radnu svesku „%s“?"
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:149
msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za samostalno čuvanje."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
#, c-format
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
msgstr "Uredi napomenu polja (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
#, c-format
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Nova napomena polja (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Jednostruko"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dvostruko"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Jednom slabo"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dvostruko slabo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
+#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
msgid "Number"
msgstr "Broj"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Propusti (ćutke prihvati neispravan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Zaustavi (nikad ne dozvoli neispravan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Upozori (prihvati/odbaci neispravan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Obavesti (dozvoli neispravan unos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterijum"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Najmanje:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Najviše:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Kriterijum ispravnosti je neupotrebljiv. Da isključim proveru ispravnosti?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
msgid "Format Cells"
msgstr "Oblikuj polja"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Border"
msgstr "Granica"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
msgid "Clear Background"
msgstr "Očisti pozadinu"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
msgid "Pattern"
msgstr "Šablon"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
msgid ""
"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
"the conditional formatting dialog?"
@@ -5772,271 +5764,271 @@ msgstr ""
"Niste dodali određeno uslovno formatiranje. Da li zaista želite da zatvorite "
"prozorče uslovnog oblikovanja?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
msgid "(defined)"
msgstr "(određeno)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
msgid "(undefined)"
msgstr "(neodređeno)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Polje sadrži vrednost greške."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Polje ne sadrži vrednost greške."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Polje sadrži praznine."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Polje ne sadrži praznine."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Vrednost polja je = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Vrednost polja je ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Vrednost polja je > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Vrednost polja je < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Vrednost polja je ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Vrednost polja je ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Izraz h je procenjen na TAČNO."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Polje sadrži nisku h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Polje ne sadrži nisku h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Vrednost polja počinje niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Vrednost polja ne počinje niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Vrednost polja se završava niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Vrednost polja se ne završava niskom h."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost polja je između h i u."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost polja nije između h i u."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Podesi uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Očisti uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Ukloni uslov iz uslovnog oblikovanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Raširi uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja ne nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi "
"poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako sadržaj polja nije jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja veći od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja manji od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja veći ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja manji ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr "Ako se ova formula procenjuje na TAČNO, koristi se poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja ne završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Ako polje sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr "Ako polje ne sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Ovo je nepoznata vrsta uslova."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Izbor je jednobrazan sa poštovanjem uslova."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Izbor <b>nije</b> jednobrazan sa poštovanjem uslova!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Uređujem uslovno oblikovanje: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Uslovno oblikovanje polja"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "Red %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
msgid "no available column"
msgstr "nema dostupne kolone"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
msgid "no available row"
msgstr "nema dostupnog reda"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
msgid "Row/Column"
msgstr "Red/kolona"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
msgid "By Value"
msgstr "Prema vrednosti"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:223
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "Postavi standardnu/osnovnu širinu kolone"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:228
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -6044,21 +6036,21 @@ msgstr ""
"Postavi širinu kolone za izbor na <span style='italic' weight='bold'>%s</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:190
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr "Osobenost %s ne određuje oblast"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:199
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "Izvorna oblast %s se preklapa sa odredišnom oblasti"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:324
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "Izlazni opseg se preklapa sa ulaznim opsezima."
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za učvršćivanje."
@@ -6068,15 +6060,15 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2307
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Red"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2299
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2892
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
@@ -6110,161 +6102,161 @@ msgstr "Tabela podataka"
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče odrednice tabele podataka."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
msgid "Workbook"
msgstr "Radna sveska"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:597
msgid "<new name>"
msgstr "<novi naziv>"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:853
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "Zašto želite da odredite naziv za praznu nisku?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:878
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "Zašto želite da odredite naziv da bude #NAZIV?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:972
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Ovaj naziv je već u upotrebi!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1157
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1227
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Ubaci određene nazive"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1291
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Ne mogu da napravim čarobnjaka za naziv."
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:123
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:152
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Obriši polje“."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
msgid "TRUE"
msgstr "TAČNO"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
msgid "FALSE"
msgstr "NETAČNO"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:713
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:863
#, c-format
msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
msgstr "Pretvaranje funkcije NISKE_G_VRSTE u %s je potrebno!\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2246
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
msgid "Edit string value directly in above listing."
msgstr "Uredi vrednost niske neposredno u gornjem spisku."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
msgstr "Uredi vrednost pozitivnog celog broja neposredno u gornjem spisku."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1616
msgid "Edit integer value directly in above listing."
msgstr "Uredi vrednost celog broja neposredno u gornjem spisku."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
msgstr "Uredi vrednost decimalnog broja neposredno u gornjem spisku."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
msgstr "Uredi vrednost TAČNO/NETAČNO neposredno u gornjem spisku."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
msgid "To edit, use the keywords tab."
msgstr "Da uredite, koristite jezičak ključnih reči."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
msgid "This property value cannot be edited."
msgstr "Vrednost ovog svojstva ne može biti uređivana."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1632
msgid "Edit timestamp directly in above listing."
msgstr "Uredi vremensku oznaku neposredno u gornjem spisku."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1760
#, c-format
msgid "A document property with the name '%s' already exists."
msgstr "Svojstvo dokumenta pod nazivom „%s“ već postoji."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1800
#, c-format
msgid "Use the keywords tab to create this property."
msgstr "Koristite jezičak ključnih reči da napravite ovo svojstvo."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
msgid "Integer"
msgstr "Ceo broj"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1867
msgid "Decimal Number"
msgstr "Decimalni broj"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1868
msgid "TRUE/FALSE"
msgstr "TAČNO/NETAČNO"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1891
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum i vreme"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1932
msgid "Linked To"
msgstr "Povezano sa"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2247
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
msgid "Calculation"
msgstr "Izračunavanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2458
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče svojstava."
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:253
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče „Popuni niz“."
@@ -6281,194 +6273,195 @@ msgstr "Funkcija/argument"
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Ne mogu da napravim čarobnjaka za formule."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:509
msgid "All Functions"
msgstr "Sve funkcije"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:515
msgid "Recently Used"
msgstr "Skoro korišćene"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:521
msgid "In Use"
msgstr "U upotrebi"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s se procenjuje na %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenti:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
msgid "Note: "
msgstr "Napomena: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
msgid "Examples:"
msgstr "Primeri:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
msgid "See also: "
msgstr "Pogledajte takođe: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
msgid "Further information: "
msgstr "Dodatne informacije: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
msgid "online descriptions"
msgstr "opisi na mreži"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Majkrosoft Eksel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (Open formula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Preglednik pomoći funkcija Gnumerika"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr "Prozorče naziva funkcije ubacivanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr "Treba da uvedete ispravan naziv polja u „Postavi polje:“!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr "Polje imenovano u „Postavi polje:“ mora da sadrži formulu!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr "Treba da uvedete ispravan naziv polja u „Promenom polja:“!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr "Polje imenovano u „Promenom polja“ ne sme da sadrži formulu."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "Vrednost data u polju „Na vrednost:“ je neispravna."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:426
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "Traženje rešenja za polje %s je uspelo."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:447
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Traženje rešenja za polje %s nije uspelo."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:702
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče sa alatom „Traženje vrednosti“."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:229
msgid "Workbook Level"
msgstr "Nivo radne sveske"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
-#: ../src/workbook.c:1062
-msgid "Sheet"
-msgstr "List"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2288 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
msgid "Cell"
msgstr "Polje"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:457
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za „Idi na“."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:85
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Jedan klik levim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
+"Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
msgid "Not a range or name"
msgstr "Nije opseg niti naziv"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
msgid "Internal Link"
msgstr "Unutrašnja veza"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr "Skoči na određena polja ili imenovani opseg u tekućoj radnoj svesci"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
msgid "External Link"
msgstr "Spoljna veza"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "Otvori spoljnu datoteku sa navedenim nazivom"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
msgid "Email Link"
msgstr "Veza e-pošte"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Prepare an email"
msgstr "Pripremi e-poštu"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
msgid "Web Link"
msgstr "Veb veza"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Idi na navedenu adresu"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "Dodaj hipervezu"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Uredi hipervezu"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Ukloni hipervezu"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:622
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za hiperveze."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:518
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:153
msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Umetni polja“."
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
msgid "One field is not part of the merge zone!"
msgstr "Jedno polje nije deo oblasti za stapanje!"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
#, c-format
msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
msgstr "%i polja nisu deo oblasti za stapanje!"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:275
#, c-format
msgid ""
"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
@@ -6477,11 +6470,11 @@ msgstr ""
"Opseg kolona podataka po veličini od %i do %i. Da li treba da doteramo "
"veličine na %i i da nastavimo?"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:378
msgid "Input Data"
msgstr "Ulazni podatak"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
msgid "Merge Field"
msgstr "Polje za stapanje"
@@ -6502,36 +6495,36 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:269
msgid "Select Directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:396
msgid "Plugin dependencies"
msgstr "Zavisnosti priključaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:404
msgid "Unknown plugin"
msgstr "Nepoznat priključak"
# -bug-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:418
msgid "Plugin services"
msgstr "Usluge priključaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:488
msgid "Errors while activating plugins"
msgstr "Greška pri pokretanju priključaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:586
msgid ""
"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
"one:\n"
@@ -6540,12 +6533,12 @@ msgstr ""
"Sledeći dodatni priključci moraju biti pokrenuti da biste pokrenuli:\n"
"\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:592
#, c-format
msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
msgstr "Nepoznat priključak sa ib-om=„%s“\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:599
msgid ""
"\n"
"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
@@ -6553,251 +6546,251 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li želite da pokrenete ovaj priključak zajedno sa njegovim zavisnostima?"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:621
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
msgstr "Greška prilikom zaustavljanja priključka „%s“."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:625
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Greška prilikom pokretanja priključka „%s“."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:688
msgid "Active"
msgstr "Pokrenut"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:693
msgid "Plugin name"
msgstr "Naziv priključka"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:716 ../src/ssconvert.c:88
#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:735
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:765
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Dužina opisnika „Opozovi“"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:815
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Ređanje razlikuje veličinu slova"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:868
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Osnovni broj redova u listu"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:876
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Osnovni broj kolona u listu"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Podrazumevano, označi polja sa tabelarnim funkcijama"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:888
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr "Podrazumevano, označi polja sa skraćenim sadržajem"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Osnovna učestalost samočuvanja u sekundama"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr "Isključi proveru proširenja za podesivog izvoznika teksta"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Unesi izbor _premeštaja"
#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1116
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Daj prednost OSTAVI nad PRIMARNIM izborom"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1141
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Koristi velika slova za _dane"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Ispravi _DVa VElika POčetna SLova"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
msgid "Do _not correct:"
msgstr "Ne _ispravljaj:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Veliko slovo za _prvo slovo u rečenici"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "_Ne pretvaraj u velika slova nakon:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
msgid "Auto Correct"
msgstr "Sam ispravi"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
msgid "Header/Footer"
msgstr "Zaglavlje i podnožje"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Umnoži i ubaci"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
msgid "INitial CApitals"
msgstr "POčetna VElika SLova"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1230
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
msgid "First Letter"
msgstr "Prvo slovo"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:789
msgid "points"
msgstr "tačaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:793
msgid "inches"
msgstr "inča"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1579
msgid "Default date format"
msgstr "Osnovni oblik datuma"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1585
msgid "Custom date format"
msgstr "Proizvoljni oblik datuma"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
msgid "Default time format"
msgstr "Osnovni oblik vremena"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1623
msgid "Custom time format"
msgstr "Proizvoljni oblik vremena"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1655
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr "A1 (prvo polje oblasti stranice)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1662
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (prvo polje ovog radnog lista)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr "Prvo štampano polje stranice"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Proizvoljno podešavanje zaglavlja"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1736
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Proizvoljno podešavanje podnožja"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
msgid "Date format selection"
msgstr "Izbor oblika datuma"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1889
msgid "Time format selection"
msgstr "Izbor oblika vremena"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
msgid "Print as displayed"
msgstr "Štampaj kao što je prikazano"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
msgid "Print as spaces"
msgstr "Štampaj kao razmake"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
msgid "Print as dashes"
msgstr "Štampaj kao crtice"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
msgid "Print as #N/A"
msgstr "Štampaj kao #N/D"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
msgid "Do not print"
msgstr "Ne štampaj"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
msgid "Print in place"
msgstr "Štampaj odmah"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
msgid "Print at end"
msgstr "Štampaj na kraju"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2388
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f piksela širine puta %.0f piksela visine"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2391
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f tačaka širine puta %.0f tačaka visine"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2394
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f po širini puta %.1f po visini"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2397
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm širina puta %.0f mm visina"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2400
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f širine puta %.1f visine"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:82 ../src/dialogs/dialog-recent.c:164
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6806,11 +6799,11 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Mesto: %s</small>"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:117
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:120
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -6819,7 +6812,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunda"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -6828,256 +6821,256 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuta"
msgstr[3] "%d minut"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:128
msgid "a long time"
msgstr "dugo vreme"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:97
msgid "The matrix range is not valid."
msgstr "Opseg matrice nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:108
msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr "Matrica mora biti simetrična pozitivna-određena."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:124
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
msgstr "Broj traženih nasumičnih brojeva nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:220
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Uzajamne slučajnosti“."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
msgid "Uniform"
msgstr "Jednobrazni"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "_Donja granica:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "_Gornja granica:"
# -bug-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Jednobrazni ceo broj"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
msgid "Normal"
msgstr "Uobičajeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
msgid "_Mean:"
msgstr "_Srednja vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "_Standardno odstupanje:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "Discrete"
msgstr "Diskretan"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "Ulazni opseg vrednosti i _verovatnoće:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernuli"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_p Value:"
msgstr "_p vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "_a Value:"
msgstr "_a vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "_b Value:"
msgstr "_b vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
msgid "Binomial"
msgstr "Dvočlana"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "Broj po_kušaja:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "Cauchy"
msgstr "Koši"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "Chisq"
msgstr "Šisk"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "_nu Value:"
msgstr "nu vrednos_t:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "Exponential"
msgstr "Izložilac"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
msgid "Exponential Power"
msgstr "Stepen izložioca"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "nu_1 vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "nu_2 vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Gausov ostatak"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "_Sigma"
msgstr "_Sigma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
msgid "Geometric"
msgstr "Geometrijski"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "Gambel (tip 1)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "Gambel (tip 2)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
msgid "Landau"
msgstr "Landau"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
msgid "Laplace"
msgstr "Laplas"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr "Levijeva alfa-stabilna"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "_c Value:"
msgstr "_c vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "_alpha:"
msgstr "_alfa:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritamsko"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
msgid "Logistic"
msgstr "Logističko"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "Lognormal"
msgstr "Obično logaritamski"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "Zeta _vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Negativna binomijalna"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "Broj neuspešnih pokuš_aja"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
msgid "Pareto"
msgstr "Pareto"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "Poisson"
msgstr "Puasonova"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "_Lambda:"
msgstr "_Lambda:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rajlej"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "_Sigma:"
msgstr "Si_gma:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "Rejlejov ostatak"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "Student t"
msgstr "Studentova t"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "nu Value:"
msgstr "nu vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "Weibull"
msgstr "Vejbul"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Slučajni broj“."
@@ -7088,7 +7081,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Slučajni broj“."
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:206
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -7099,233 +7092,233 @@ msgstr "%H:%M"
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:215
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:227
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "Postavi uobičajenu/osnovnu visinu reda"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:232
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
"Postavi visinu reda izbora na <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:193 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:229
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Izveštaj scenarija"
#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
msgid "Current Values"
msgstr "Tekuće vrednosti"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
msgid "Changing Cells:"
msgstr "Menjanje polja:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:302
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Neispravna promena polja"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:310
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "Menjanje polja bi trebalo da se izvede samo na tekućem listu."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:322
msgid "Scenario name already used"
msgstr "Naziv scenarija je već u upotrebi"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:328
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Netačan naziv scenarija"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:379
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Dodaj scenario“."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:414
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Napravljeno "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:715
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Dobijena stavka ne sadrži ispravne nazive polja."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:781
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Scenariji“."
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:360
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Morate izabrati neku vrstu polja za pretragu."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:135
msgid "Comment"
msgstr "Napomena"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:138
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148 ../src/dialogs/dialog-search.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:180 ../src/dialogs/dialog-search.c:186
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisan"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:150
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:156
msgid "Other value"
msgstr "Druga vrednost"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr "<b>Napomena:</b> Promena naziva lista je na čekanju."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Barem jedan list mora da ostane vidljiv!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
msgid "Lock"
msgstr "Priveži"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
msgid "Viz"
msgstr "Vid"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
msgid "Dir"
msgstr "Smer"
#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:744
msgctxt "sheetlist"
msgid "Rows"
msgstr "Redova"
#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:754
msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Kolona"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:762
msgid "Current Name"
msgstr "Tekući naziv"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:775
msgid "New Name"
msgstr "Novi naziv"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1118
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Nećete moći da nazovete „%s“ više od jednog lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1454
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "Drugi pregled već upravlja listovima"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1498
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1509
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
msgid "Move Object"
msgstr "Premesti objekat"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
msgid "Resize Object"
msgstr "Promeni veličinu objekta"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
msgid "Set Object Name"
msgstr "Postavi naziv objekta"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:267
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "Postavi svojstvo štampanja objekta"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:275
msgid "Set Object Anchor Mode"
msgstr "Postavi režim sidra objekta"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:281
msgid "Set Object Properties"
msgstr "Postavi svojstva objekta"
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:152
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za mešanje podataka."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:69
msgid "The input variable range is invalid."
msgstr "Ulazni opseg promenljivih je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:79
msgid "The output variable range is invalid."
msgstr "Izlazni opseg promenljivih je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "Simulations"
msgstr "Oponašanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "Iterations"
msgstr "Ponavljanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "# Input variables"
msgstr "# Ulazne promenljive"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "# Output variables"
msgstr "# Izlazne promenljive"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Runtime"
msgstr "U toku izvršavanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Run on"
msgstr "Pokreni na"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4065
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
+#: ../src/wbc-gtk.c:4061
msgid "Min"
msgstr "Najmanja vrednost"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4067
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
msgid "Average"
msgstr "Prosek"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4066
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/wbc-gtk.c:4062
msgid "Max"
msgstr "Najveća vrednost"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
msgid "Invalid variable range was given"
msgstr "Zadat je neispravan opseg promenljivih"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
"round."
@@ -7333,7 +7326,7 @@ msgstr ""
"Prvi zaokruženi broj treba da bude manji ili jednak broju iz poslednjeg "
"zaokruživanja."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za simulaciju."
@@ -7353,7 +7346,7 @@ msgstr "Zaglavlje"
msgid "Tail"
msgstr "Podnožje"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:356
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
@@ -7361,127 +7354,127 @@ msgstr ""
"Tražite temu za vaše istraživanje? Možda biste želeli da napišete rešavač za "
"Gnumerika?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:457
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Menjam parametre rešavača"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:551 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
msgid "Feasible"
msgstr "Izvodljivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:555 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
msgid "Optimal"
msgstr "Najbolje"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
msgid "Infeasible"
msgstr "Neizvodljivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
msgid "Unbounded"
msgstr "Neograničeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
msgid "Preparing"
msgstr "Pripremam"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
msgid "Prepared"
msgstr "Pripremljeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
msgid "Running"
msgstr "Radim"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:606
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
msgid "Done"
msgstr "Urađeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 ../src/gui-util.c:1050
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
#, c-format
msgid "%s %%s Report"
msgstr "%s %%s izveštaj"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Izabrani rešavač nije delotvoran."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:797
msgid "Running solver"
msgstr "Pokrećem rešavač"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:834
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Najbolje rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:839
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:838
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Izvodljivo rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1108
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1107
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Podložno ograničenjima:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1267
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1266
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Sistem za rešavanje“."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:590
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:732
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Ova radna sveska ne sadrži nikakav sadržaj za izvoz."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:51
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr "Samootkrivanje nije pronašlo nijednu kolonu u tekstu. Pokušajte ručno"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:67
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Stopi sa kolonom na _levo"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Stopi sa kolonom na _desno"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:72
msgid "_Split this column"
msgstr "_Podeli ovu kolonu"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:75
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Raširi ovu kolonu"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Suzi ovu kolonu"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:47
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr "Uvozim %i kolone i ne zanemarujem ništa."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:50
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Uvozim %i kolone i zanemarujem %i."
# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:176
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
@@ -7490,46 +7483,46 @@ msgstr[1] "Najviše %d kolone mogu biti uvezene."
msgstr[2] "Najviše %d kolona može biti uvezeno."
msgstr[3] "Najviše %d kolona može biti uvezena."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:204
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:203
msgid "Format Selector"
msgstr "Birač zapisa"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr "Zanemari sve kolone desno"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr "Zanemari sve kolone levo"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
msgid "Import all columns on right"
msgstr "Uvezi sve kolone desno"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Import all columns on left"
msgstr "Uvezi sve kolone levo"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
msgid "Copy format to right"
msgstr "Umnoži zapis desno"
# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:590
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr "Moguće je uvesti najviše %d kolona."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:601
msgid "Auto fit"
msgstr "Samo uklapanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:624
#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr "Ukoliko je ova kućica označena, kolona %i će biti uvezena u Gnumerik."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:632
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
@@ -7537,21 +7530,21 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ova kućica označena, širina kolone će biti doterana na najdužu "
"stavku."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:758
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3751
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Kolona %d"
# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:160
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
@@ -7560,22 +7553,22 @@ msgstr[1] "%d od %d linija za uvoz"
msgstr[2] "%d od %d linija za uvoz"
msgstr[3] "%d od %d linije za uvoz"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:183
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
"Podatak nije ispravan u načinu zapisa %s; molim izaberite neki drugi način "
"zapisa."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
msgid "Line"
msgstr "Linija"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:397
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:410
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Podatak (iz %s)"
@@ -7639,25 +7632,25 @@ msgstr "Ekran %d [Ovaj ekran]"
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekran %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
msgid "Widgets"
msgstr "Elementi"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "Protection"
msgstr "Zaštita"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
msgid "Auto Completion"
msgstr "Samodopunjavanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
msgid "Cell Markers"
msgstr "Označavači polja"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:288
-#: ../src/tools/filter.c:291
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
+#: ../src/tools/filter.c:290
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Napredni filter"
@@ -8089,9 +8082,9 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:737
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1060
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
@@ -8204,12 +8197,12 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Dijagonalni"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@@ -8664,13 +8657,13 @@ msgstr "PROM"
msgid "VARP"
msgstr "PROMP"
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:693
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:696
msgid "Correlation"
msgstr "Korelacija"
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:749
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarijansa"
@@ -8786,8 +8779,8 @@ msgstr "Ukloni _vrstu(e)"
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "Ukloni _kolonu(e)"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1139
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1141
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Opisna statistika"
@@ -9467,13 +9460,13 @@ msgid "page 6"
msgstr "stranica 6"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1412
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1415
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:477
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:721
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1411
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1414
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Eksponencijalno ublažavanje"
@@ -9547,8 +9540,8 @@ msgstr "n−2"
msgid "n−3"
msgstr "n−3"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:387
+#: ../src/tools/fill-series.c:390
msgid "Fill Series"
msgstr "Popuni niz"
@@ -9835,8 +9828,8 @@ msgstr "Umetni polje tabelarnog lista"
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr "<b>Izaberi oblik datuma:</b>"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
@@ -10118,7 +10111,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Stopi..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2289
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
msgid "_Merge"
msgstr "_Stopi"
@@ -10126,8 +10119,8 @@ msgstr "_Stopi"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Stopi _opseg:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3997
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4000
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3996
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3999
msgid "Moving Average"
msgstr "Klizni prosek"
@@ -10171,19 +10164,19 @@ msgstr "3"
msgid "Normality Tests"
msgstr "Testovi normalnosti"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:62
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr "Andersonov-Darlingov test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:69
msgid "Cramér-von Mises Test"
msgstr "Kramer-von Mizeov test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:76
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr "Liljeforsov (Kolmogorov-Smirnov) test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:82
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr "Šapiro-Franća test"
@@ -10340,8 +10333,8 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Postavke Gnumerika"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:227
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:230
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Analiza glavnih sastojaka"
@@ -10691,8 +10684,8 @@ msgstr "Otvori dokument"
msgid "Last Used"
msgstr "Korišćeno"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3604
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3607
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3603
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3606
msgid "Regression"
msgstr "Odstupanje"
@@ -11338,16 +11331,16 @@ msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
msgstr "Tvrdnja o dve medijane (upareni uzorak)"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:363 ../src/tools/analysis-sign-test.c:366
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:391 ../src/tools/analysis-sign-test.c:394
msgid "Sign Test"
msgstr "Proba znaka"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:549
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:552
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:577
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:580
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr "Test Vilkoksonovog potpisanog ranga"
@@ -11364,7 +11357,7 @@ msgid "_Predicted Median:"
msgstr "_Predviđena medijana:"
#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:341
msgid "Risk Simulation"
msgstr "Simulacija rizika"
@@ -11429,7 +11422,7 @@ msgstr "Nađi najveći"
msgid "<b>Summary of results:</b>"
msgstr "<b>Izveštaj rezultata:</b>"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:461
msgid "Summary"
msgstr "Izveštaj"
@@ -11773,9 +11766,9 @@ msgid "Enter formula..."
msgstr "Unesi formulu..."
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:361
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:364
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "Vilkokson-Man-Vitnijev test"
@@ -11831,7 +11824,7 @@ msgstr ""
"Ova kućica za izbor određuje da li mala crvena strelica ukazuje da je "
"sadržaj skraćen u tom smeru."
-#: ../src/expr-name.c:726
+#: ../src/expr-name.c:725
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "„%s“ ima kružno upućivanje"
@@ -11846,24 +11839,24 @@ msgstr "„%s“ je već određeno u listu"
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "„%s“ je već određeno u radnoj svesci"
-#: ../src/expr.c:876
+#: ../src/expr.c:879
msgid "Internal type error"
msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../src/expr.c:1603
+#: ../src/expr.c:1550
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Nepoznato greška procene"
-#: ../src/file-autoft.c:87
+#: ../src/file-autoft.c:86
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Neispravna datoteka šablona: %s"
-#: ../src/format-template.c:540
+#: ../src/format-template.c:539
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Greška prilikom otvaranja šablona samoformatiranja"
-#: ../src/format-template.c:740
+#: ../src/format-template.c:739
#, c-format
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
@@ -11872,7 +11865,7 @@ msgstr[1] "%d reda"
msgstr[2] "%d redova"
msgstr[3] "%d red"
-#: ../src/format-template.c:741
+#: ../src/format-template.c:740
#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
@@ -11881,12 +11874,12 @@ msgstr[1] "%d kolone"
msgstr[2] "%d kolona"
msgstr[3] "%d kolona"
-#: ../src/format-template.c:743
+#: ../src/format-template.c:742
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
msgstr "Oblast za rezultat je premala. Treba da bude barem %s puta %s"
-#: ../src/format-template.c:749
+#: ../src/format-template.c:748
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
msgid_plural ""
@@ -11900,7 +11893,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Oblast za rezultat je premala. Treba da bude široka barem %d kolonu"
-#: ../src/format-template.c:755
+#: ../src/format-template.c:754
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
msgid_plural ""
@@ -11912,40 +11905,40 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] "Oblast za rezultat je premala. Treba da bude visoka barem %d red"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:45
+#: ../src/func-builtin.c:43
msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr "SUM:zbir datih vrednosti"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:45
msgid "values:a list of values to add"
msgstr "vrednost:spisak vrednosti za dodavanje"
-#: ../src/func-builtin.c:48
+#: ../src/func-builtin.c:46
msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
msgstr "„SUM“ računa zbir svih vrednosti i polja upućenih iz spiska argumenata."
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:106
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom."
-#: ../src/func-builtin.c:50 ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Otvorenom formulom."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:101
+#: ../src/func-builtin.c:99
msgid "PRODUCT:product of the given values"
msgstr "PRODUCT:proizvod datih vrednosti"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:103
+#: ../src/func-builtin.c:101
msgid "values:a list of values to multiply"
msgstr "vrednost:spisak vrednosti za množenje"
-#: ../src/func-builtin.c:104
+#: ../src/func-builtin.c:102
msgid ""
"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
@@ -11953,40 +11946,48 @@ msgstr ""
"„PRODUCT“ računa proizvod svih vrednosti i polja upućenih iz spiska "
"argumenata."
-#: ../src/func-builtin.c:105
+#: ../src/func-builtin.c:103
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
msgstr "Ako su sva polja prazna, rezultat će biti 0."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:138
+#: ../src/func-builtin.c:136
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
msgstr "GNUMERIC_VERSION:tekuće izdanje Gnumerika"
-#: ../src/func-builtin.c:139
+#: ../src/func-builtin.c:137
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr "„GNUMERIC_VERSION“ ispisuje izdanje gnumerika kao nisku."
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr "TABLE:unutrašnja funkcija za tabele podataka"
+
+#: ../src/func-builtin.c:153
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr "Ova funkcija ne treba da se poziva direktno."
+
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:331
+#: ../src/func-builtin.c:343
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "IF:izraz uslova"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:333
+#: ../src/func-builtin.c:345
msgid "cond:condition"
msgstr "usl:uslov"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:335
+#: ../src/func-builtin.c:347
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr "tačna-vrednost:vrednost za korišćenje ako je uslov tačan"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:337
+#: ../src/func-builtin.c:349
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr "netačna-vrednost:vrednost za korišćenje ako je uslov neispravan"
-#: ../src/func-builtin.c:338
+#: ../src/func-builtin.c:350
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
@@ -11996,47 +11997,42 @@ msgstr ""
"proceniti i ispisati drugi argument. U suprotnom, proceniće i ispisati "
"poslednji argument."
-#: ../src/func.c:312
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku %s\n"
-
-#: ../src/func.c:1029
+#: ../src/func.c:260
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funkcija nije podržana."
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:622
msgid "Unknown Function"
msgstr "Nepoznata funkcija"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1415
+#: ../src/func.c:646
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "nepoznato%d"
-#: ../src/func.c:1709
+#: ../src/func.c:940
msgid "Boolean"
msgstr "Logička"
-#: ../src/func.c:1711
+#: ../src/func.c:942
msgid "Cell Range"
msgstr "Opseg polja"
-#: ../src/func.c:1713
+#: ../src/func.c:944
msgid "Area"
msgstr "Oblast"
-#: ../src/func.c:1715
+#: ../src/func.c:946
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, prazno, ili greška"
-#: ../src/func.c:1717
+#: ../src/func.c:948
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1720
+#: ../src/func.c:951
msgid "Any"
msgstr "Neki"
@@ -12321,20 +12317,16 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
-#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
+#: ../src/hlink.c:278
msgid "Link target"
msgstr "Meta veze"
-#: ../src/hlink.c:171
-msgid "(none)"
-msgstr "(ništa)"
-
-#: ../src/hlink.c:237
+#: ../src/hlink.c:481
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Ne mogu da pokrenem adresu „%s“"
-#: ../src/hlink.c:294
+#: ../src/hlink.c:538
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
@@ -12378,7 +12370,7 @@ msgstr "%.2f tčka"
msgid "_Move"
msgstr "_Premesti"
-#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "_Copy"
@@ -12455,47 +12447,31 @@ msgstr "Opcije Gnumerika"
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Prikazuje opcije Gnumerika"
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:59
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Navodi veličinu i mesto početnog prozora"
-#: ../src/main-application.c:65
+#: ../src/main-application.c:60
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "ŠIRINAxVISINA+VODPOZ+USPPOZ"
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Ne prikazuje uvodni ekran"
-#: ../src/main-application.c:70
+#: ../src/main-application.c:65
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Ne prikazuje prozorčiće upozorenja prilikom uvoza"
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Izbacuje odrednice funkcija"
-
-#: ../src/main-application.c:91
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr "Izbacuje veb stranicu za pomoć funkcije"
-
-#: ../src/main-application.c:97
-msgid "Dumps list of samples in function help"
-msgstr "Izbacuje spisak primera u pomoći funkcije"
-
-#: ../src/main-application.c:103
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr "Pravi nove datoteke pomoći i prevoda"
-
-#: ../src/main-application.c:109
+#: ../src/main-application.c:74
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Izlazi odmah nakon učitavanja izabranih knjiga"
-#: ../src/main-application.c:152
+#: ../src/main-application.c:108
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:897 ../src/ssdiff.c:1108
+#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
#, c-format
msgid ""
@@ -12526,87 +12502,87 @@ msgstr "Obrazovani opsezi koriste obično upućivanje"
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "Sve stavke u skupu moraju da upućuju"
-#: ../src/parser.y:499
+#: ../src/parser.y:497
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Naziv „%s“ ne postoji u listu „%s“"
+
+#: ../src/parser.y:500
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "Naziv „%s“ ne postoji"
-#: ../src/parser.y:513
+#: ../src/parser.y:514
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr "„%s“ ne može biti korišćeno kao naziv"
-#: ../src/parser.y:550
+#: ../src/parser.y:572
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Nepoznat list „%s“"
-#: ../src/parser.y:655
+#: ../src/parser.y:677
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() je neispravan izraz"
-#: ../src/parser.y:687
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "Naziv „%s“ ne postoji u listu „%s“"
-
-#: ../src/parser.y:709
+#: ../src/parser.y:724
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "Naziv „%s“ ne postoji u radnoj svesci"
-#: ../src/parser.y:766
+#: ../src/parser.y:781
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Nepoznata radna sveska „%s“"
-#: ../src/parser.y:783
+#: ../src/parser.y:798
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Nepoznata radna sveska"
-#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1369
+#: ../src/parser.y:1104 ../src/parser.y:1384
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući navodnik zatvaranja"
-#: ../src/parser.y:1229
+#: ../src/parser.y:1244
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Potreban je naziv lista"
-#: ../src/parser.y:1284 ../src/parser.y:1293 ../src/parser.y:1317
+#: ../src/parser.y:1299 ../src/parser.y:1308 ../src/parser.y:1332
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Broj je van opsega"
-#: ../src/parser.y:1351
+#: ../src/parser.y:1366
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Neodgovarajuće oblikovan element greške"
-#: ../src/parser.y:1608
+#: ../src/parser.y:1623
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Višestruki izrazi nisu podržani u ovom kontekstu"
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1646
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće otvarajuće zagrade"
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1650
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće zagrade"
-#: ../src/parser.y:1639
+#: ../src/parser.y:1654
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Netačan izraz"
-#: ../src/parser.y:1643
+#: ../src/parser.y:1658
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Neočekivani znak %c"
@@ -12641,7 +12617,7 @@ msgstr "Putanja "
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:710
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Ne postoji takav list"
@@ -12787,7 +12763,7 @@ msgstr "%s ne podržava više opsega"
#. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
+#: ../src/sheet-autofill.c:61
#, c-format
msgid "%dQ"
msgstr "%dK"
@@ -12796,7 +12772,7 @@ msgstr "%dK"
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12805,142 +12781,142 @@ msgstr[1] "Ukloni %d veze"
msgstr[2] "Ukloni %d veza"
msgstr[3] "Ukloni %d vezu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "_Paste"
msgstr "_Ubaci"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
msgid "Paste _Special"
msgstr "Ubaci _posebno"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Umetni polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Obriši polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Umetni kolonu(e)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Obriši kolonu(e)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Umetni red(ove)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Obriši red(ove)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Očisti _sadržaje"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Dodaj _napomenu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Uredi _napomenu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Ukloni napomene"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Dodaj _hipervezu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Uredi _hipervezu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Ukloni hipervezu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Uredi delioca podataka"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Osveži delioca podataka"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Redosled _polja delioca podataka "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Oblikuj sva polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Razdvoj"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Sam ispuni _širinu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Sam ispuni _visinu"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2300 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "_Width..."
msgstr "_Širina..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2301 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Sam ispuni širinu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2302 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2303 ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Unhide"
msgstr "_Otkrij"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Visina..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Sam ispuni visinu"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2444
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12950,7 +12926,7 @@ msgstr[2] "_Ukloni %d veza"
msgstr[3] "_Ukloni %d vezu"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2449
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12959,7 +12935,7 @@ msgstr[1] "_Ukloni %d napomene"
msgstr[2] "_Ukloni %d napomena"
msgstr[3] "_Ukloni %d napomenu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12968,7 +12944,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d polja..."
msgstr[2] "_Umetni %d polja..."
msgstr[3] "_Umetni %d polje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12977,7 +12953,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d polja..."
msgstr[2] "_Obriši %d polja..."
msgstr[3] "_Obriši %d polje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2460
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12986,7 +12962,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d kolone"
msgstr[2] "_Umetni %d kolona"
msgstr[3] "_Umetni %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2462
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12995,7 +12971,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d kolone"
msgstr[2] "_Obriši %d kolona"
msgstr[3] "_Obriši %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -13004,7 +12980,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d kolone"
msgstr[2] "_Oblikuj %d kolona"
msgstr[3] "_Oblikuj %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2472
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -13013,7 +12989,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d reda"
msgstr[2] "_Umetni %d redova"
msgstr[3] "_Umetni %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2474
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -13022,7 +12998,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d reda"
msgstr[2] "_Obriši %d redova"
msgstr[3] "_Obriši %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2478
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -13031,7 +13007,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d reda"
msgstr[2] "_Oblikuj %d redova"
msgstr[3] "_Oblikuj %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13041,7 +13017,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d polja"
msgstr[3] "_Oblikuj %d polje"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2931
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13051,7 +13027,7 @@ msgstr[2] "Udvostruči %d objekata"
msgstr[3] "Udvostruči %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2934
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13061,7 +13037,7 @@ msgstr[2] "Umetni %d objekata"
msgstr[3] "Umetni %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2938
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13071,7 +13047,7 @@ msgstr[2] "Premesti %d objekata"
msgstr[3] "Premesti %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2941
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13081,7 +13057,7 @@ msgstr[2] "Promeni veličinu %d objekata"
msgstr[3] "Promeni veličinu %d objekta"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Po %s:"
@@ -13139,17 +13115,17 @@ msgstr "_Ukloni"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
#: ../src/sheet-object-image.c:274
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Nepoznata greška pri čuvanju slike"
-#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#: ../src/sheet-object-component.c:192
msgid "Save as"
msgstr "Sačuvaj kao"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
#: ../src/sheet-object-image.c:329
msgid "_Save As Image"
msgstr "_Sačuvaj kao sliku"
@@ -13268,7 +13244,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:846
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13280,51 +13256,51 @@ msgstr ""
"pod nazivom „TAČNO“ može dovesti do sukoba sa konstantom istog\n"
"naziva. Očekujte čudne stvari."
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:906
msgid "Display Zeros"
msgstr "Prikaži nule"
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Određuje da li su prikazane nule ili ne."
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:912
msgid "Display Grid"
msgstr "Prikaži mrežu"
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Određuje da li je prikazana mreža."
-#: ../src/sheet.c:3570
+#: ../src/sheet.c:3569
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Oblast za rezultat sadrži spojena polja"
-#: ../src/sheet.c:3636
+#: ../src/sheet.c:3635
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "Ne mogu da radim nad spojenim poljima"
-#: ../src/sheet.c:3650
+#: ../src/sheet.c:3649
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "Ne mogu da radim nad formulom niza"
-#: ../src/sheet.c:5147
+#: ../src/sheet.c:5146
msgid "Insert Columns"
msgstr "Umetni kolone"
-#: ../src/sheet.c:5165
+#: ../src/sheet.c:5164
msgid "Delete Columns"
msgstr "Obriši kolone"
-#: ../src/sheet.c:5183
+#: ../src/sheet.c:5182
msgid "Insert Rows"
msgstr "Umetni vrste"
-#: ../src/sheet.c:5201
+#: ../src/sheet.c:5200
msgid "Delete Rows"
msgstr "Obriši vrste"
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:49 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:51 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
@@ -13423,17 +13399,17 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Nisam uspeo da stvorim rešavača"
-#: ../src/ssconvert.c:555
+#: ../src/ssconvert.c:561
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Rešavač radi, ali je pao"
-#: ../src/ssconvert.c:567
+#: ../src/ssconvert.c:573
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Rešavač: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:676
+#: ../src/ssconvert.c:682
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13442,7 +13418,7 @@ msgstr ""
"Nepoznat izvoznik „%s“.\n"
"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:702
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13451,7 +13427,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pogodim izvoznika za „%s“.\n"
"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:714
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13460,7 +13436,7 @@ msgstr ""
"Potreban je naziv izlazne datoteke ili izričita vrsta izvoza.\n"
"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:718
+#: ../src/ssconvert.c:724
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13469,12 +13445,12 @@ msgstr ""
"Nepoznat uvoznik „%s“.\n"
"Pokušajte „--list-importers“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:742
+#: ../src/ssconvert.c:748
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:856
+#: ../src/ssconvert.c:862
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13485,11 +13461,11 @@ msgstr ""
"Samo tekući list će biti sačuvan. Da zaobiđete ovo ograničenje, koristite „-"
"S“.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:885 ../src/ssconvert.c:936
+#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ULDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
-#: ../src/ssconvert.c:904
+#: ../src/ssconvert.c:910
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13500,82 +13476,112 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:934 ../src/ssdiff.c:1165 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA...] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:56
+#: ../src/ssdiff.c:58
msgid "Send output to file"
msgstr "Šalje izlaz u datoteku"
-#: ../src/ssdiff.c:63
+#: ../src/ssdiff.c:65
msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr "Ispisuje umnožak istaknutih razlika"
-#: ../src/ssdiff.c:70
+#: ../src/ssdiff.c:72
msgid "Output in xml format"
msgstr "Ispisuje u iksml zapisu"
-#: ../src/ssdiff.c:195
+#: ../src/ssdiff.c:236
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Nisam uspeo da pročitam „%s“: %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:284
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Razlike za list %s:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:286
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "List „%s“ je uklonjen.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:246
+#: ../src/ssdiff.c:288
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "List „%s“ je dodat.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:254
+#: ../src/ssdiff.c:296
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "Redosled lista je izmenjen.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:261
+#: ../src/ssdiff.c:303
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "Izmenjena je osobina lista „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:312
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Kolona „%s“ je izmenjena.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:315
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "%d. red je izmenjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:323
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Polje „%s“ je izmenjeno.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:325
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "Polje „%s“ je uklonjeno.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:273
+#: ../src/ssdiff.c:327
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "Polje „%s“ je dodato.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:285
+#: ../src/ssdiff.c:337
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Izgled „%s“ je izmenjen.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:735
+#: ../src/ssdiff.c:346
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Naziv „%s“ je izmenjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s removed.\n"
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "Naziv „%s“ je uklonjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s added.\n"
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "Naziv „%s“ je dodat.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:871
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Ne mogu da odredim izvoznika za „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1101 ../src/ssdiff.c:1167
+#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "STARA-DATOTEKA NOVA-DATOTEKA"
-#: ../src/ssdiff.c:1115
+#: ../src/ssdiff.c:1400
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13586,12 +13592,12 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1121
+#: ../src/ssdiff.c:1406
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Samo jedan izlazni zapis može biti naveden.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1140
+#: ../src/ssdiff.c:1425
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Nisam uspeo da napravim izlaznu datoteku: %s\n"
@@ -13716,29 +13722,29 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/stf-export.c:689
+#: ../src/stf-export.c:688
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Greška pri pokušaju izvoza datoteke kao teksta"
-#: ../src/stf-export.c:729
+#: ../src/stf-export.c:728
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "kraj reda mora biti juniks, mek, ili vindouz"
-#: ../src/stf-export.c:749
+#: ../src/stf-export.c:748
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neispravna vrednost za opciju %s: „%s“"
-#: ../src/stf-export.c:751
+#: ../src/stf-export.c:750
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "Neispravna opcija za izvoznika stf-a"
-#: ../src/stf-export.c:782
+#: ../src/stf-export.c:781
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekst (podesivo)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1350
+#: ../src/stf-parse.c:1351
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13747,7 +13753,7 @@ msgstr ""
"biti zanemareni."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1373
+#: ../src/stf-parse.c:1377
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13755,32 +13761,32 @@ msgstr ""
"Ima više kolona sa podacima nego što ima mesta na listu. Dodatne kolone će "
"biti zanemarene."
-#: ../src/stf.c:132
+#: ../src/stf.c:131
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Greška pri pokušaju čitanja datoteke"
-#: ../src/stf.c:195
+#: ../src/stf.c:194
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr "Ovaj uvoznik može biti korišćen samo sa grafičkim sučeljem."
-#: ../src/stf.c:289 ../src/stf.c:324
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
msgid "Text to Columns"
msgstr "Raščlani tekst"
-#: ../src/stf.c:294
+#: ../src/stf.c:293
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Samo 1 kolona ulaznih podataka može biti obrađena u jednom trenutku"
-#: ../src/stf.c:319
+#: ../src/stf.c:318
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Nema podataka za pretvaranje"
-#: ../src/stf.c:339
+#: ../src/stf.c:338
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Greška pri pokušaju obrade podataka u listu"
-#: ../src/stf.c:367
+#: ../src/stf.c:366
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13790,202 +13796,202 @@ msgstr[1] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNA znaka. Promenjeni su u razmake."
msgstr[2] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNIH znakova. Promenjeni su u razmake."
msgstr[3] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVAN znak. Promenjen je u razmak."
-#: ../src/stf.c:379
+#: ../src/stf.c:378
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
msgstr "Datoteka sadrži neispravne UTF-8 kodirane znakove i stoga je skraćena"
-#: ../src/stf.c:425
+#: ../src/stf.c:424
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Ta datoteka nije u datom kodiranju."
-#: ../src/stf.c:470
+#: ../src/stf.c:469
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Neki podaci nisu stali na list i odbačeni su."
-#: ../src/stf.c:482
+#: ../src/stf.c:481
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Greška obrade pri pokušaju raščlanjivanja podataka na list"
-#: ../src/stf.c:517
+#: ../src/stf.c:516
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Greška pri pokušaju pisanja CSV datoteke"
-#: ../src/stf.c:615
+#: ../src/stf.c:614
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom ili tabulatorom (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:623
+#: ../src/stf.c:622
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Uvoz teksta (podesivo)"
-#: ../src/stf.c:637
+#: ../src/stf.c:636
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:121
msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
msgstr "ANOVA: Sa dva faktora bez ponavljanja"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:123
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Sažetak/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:178
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:149 ../src/tools/analysis-tools.c:177
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "Red %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:181
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:188 ../src/tools/analysis-tools.c:180
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "Kolona %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:234 ../src/tools/analysis-anova.c:592
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr "\"ANOVA\";[Crveno]\"Neispravno ANOVA: Nedostaju osmatranja\""
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:239
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Izvor varijanse/Redovi/Kolone/Greška/Ukupno"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4272
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:249 ../src/tools/analysis-anova.c:608
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-vrednost/F kritično"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:386 ../src/tools/analysis-anova.c:792
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
msgstr "Nije dostupno dovoljno prostora za ANOVA tabelu."
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:459
msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
msgstr "ANOVA: Dvo-faktorna stalna dejstva sa ponavljanjem"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:474
#, c-format
msgid "B, Level %i"
msgstr "B, Nivo %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:476 ../src/tools/analysis-anova.c:534
msgid "Subtotal"
msgstr "Međuzbir"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493
#, c-format
msgid "A, Level %i"
msgstr "A, Nivo %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:494 ../src/tools/analysis-anova.c:535
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:597
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
msgstr "/Izvor varijanse/Faktor A/Faktor B/Međudejstvo/Greška/Ukupno"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
msgstr "ANOVA sa dva faktora (%s), bez ponavljanja"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
msgstr "ANOVA sa dva faktora (%s), sa ponavljanjem"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:851
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:854
msgid "Two Factor ANOVA"
msgstr "ANOVA sa dva faktora"
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:97
#, c-format
msgid "Auto Expression (%s)"
msgstr "Samostalni izraz (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:114
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:117
msgid "Auto Expression"
msgstr "Samostalni izraz"
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""
"[>=5]\"Test nezavisnosti\";[<5][Crveno]\"Neispravan test nezavisnosti\""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""
"[>=5]\"Test istovrsnosti\";[<5][Crveno]\"Neispravan test istovrsnosti\""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:68
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr "/Statistika testa/Stepeni slobode/p-vrednost/Kritična vrednost"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr "Test nezavisnosti (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr "Test istovrsnosti (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
msgid "Test of Independence"
msgstr "Test nezavisnosti"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr "Test istovrsnosti"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:293
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:480
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:724
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1047
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:479
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1046
msgid "\"α =\" * 0.000"
msgstr "\"α =\" * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3748
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Red %d"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:208
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:392
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:612
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:934
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1301
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3923
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:207
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:391
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:611
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:933
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:213 ../src/tools/analysis-tools.c:3922
msgid "Standard Error"
msgstr "Uobičajena greška"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:484
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1051
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:483
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:727
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1050
msgid "\"γ =\" * 0.000"
msgstr "„γ =“ * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:648
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:651
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:647
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:650
msgid ""
"Holt's trend corrected exponential\n"
"smoothing requires at least 2\n"
@@ -13996,18 +14002,18 @@ msgstr ""
"zahteva najmanje 2 izlazne\n"
"kolone za svaki skup podataka."
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:732
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1055
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:731
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1054
msgid "\"δ =\" * 0.000"
msgstr "„δ =“ * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:770
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1095
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:769
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1094
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
msgstr "/Nivo/Naklonost/Sezonsko doterivanje"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:965
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:968
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:964
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:967
msgid ""
"The additive Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14018,8 +14024,8 @@ msgstr ""
"najmanje 4 izlazne kolone za svaki\n"
"skup podataka."
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1339
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1342
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1341
msgid ""
"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14030,102 +14036,102 @@ msgstr ""
"najmanje 4 izlazne kolone za svaki\n"
"skup podataka."
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1384
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1383
#, c-format
msgid "Exponential Smoothing (%s)"
msgstr "Eksponencijalno ublažavanje (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:76
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr "/Tabela učestalosti/Kategorija"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Oblast %d"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
#, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "Tabela učestalosti (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
msgid "Frequency Table"
msgstr "Tabela učestalosti"
#. translator note: only translate the
#. "to below" and "up to" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
msgid "\"to below\" * General"
msgstr "\"ispod\" * Opšte"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
msgid "\"up to\" * General"
msgstr "\"sve do\" * Opšte"
#. translator note: only translate the
#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
msgid "\"to\" * \"∞\""
msgstr "\"do\" * \"∞\""
#. translator note: only translate the
#. "from" and "above" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
msgid "\"from\" * General"
msgstr "\"od\" * Opšte"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
msgid "\"above\" * General"
msgstr "\"iznad\" * Opšte"
#. translator note: only translate the
#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
msgstr "\"od\" * \"−∞\";\"od\" * \"−∞\""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Histogram (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:101
msgid "Kaplan-Meier"
msgstr "Kaplan-Majer"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:202
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
msgstr "/Na rizik/Smrti/Cenzure/Verovatnoća"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:208
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr "/Na rizik/Smrti/Verovatnoća"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:468 ../src/tools/simulation.c:249
msgid "Median"
msgstr "Medijana"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:531
msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
msgstr "/Log-rank test/Statistika/Stepeni slobode/p-vrednost"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:656
#, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
msgstr "Kaplan-Majer (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:678
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
msgstr "Kaplan-Majerove procene"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid ""
"For the Anderson-Darling Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14135,7 +14141,7 @@ msgstr ""
"veličina uzorka mora biti\n"
"najmanje 8."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid ""
"For the Cramér-von Mises Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14145,7 +14151,7 @@ msgstr ""
"veličina uzorka mora biti\n"
"najmanje 8."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
@@ -14153,7 +14159,7 @@ msgstr ""
"Za Liljeforsov (Kolmogorov-Smirnov) test\n"
"veličina uzorka mora biti najmanje 5."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid ""
"For the Shapiro-Francia Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14170,28 +14176,28 @@ msgstr ""
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:124
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr "/Alfa/p-vrednost/Statistika/N/Zaključak"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
msgid "Not normal"
msgstr "Nije normalno"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
msgid "Possibly normal"
msgstr "Moguće normalno"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:191
#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "Test normalnosti (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:202 ../src/tools/analysis-normality.c:205
msgid "Normality Test"
msgstr "Test normalnosti"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:68
msgid ""
"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14200,23 +14206,23 @@ msgstr ""
"vrednost/Posmatrana varijansa/Statistika testa/df/α/P(T≤t) jednostrani/"
"P(T≤t) dvostrani"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:156
#, c-format
msgid "Student-t Test (%s)"
msgstr "Studentov-t test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:167
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:170
msgid "Student-t Test"
msgstr "Studentov-t test"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:68
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr "Analiza glavnih sastojaka nema dovoljno prostora."
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:99
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
@@ -14224,25 +14230,25 @@ msgstr ""
"\"Analiza glavnih sastojaka\";[Crveno]\"Analiza glavnih sastojaka je "
"neispravna.\""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:105
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:721
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:720
msgid "Covariances"
msgstr "Kovarijanse"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:132
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:131
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr "/Brojanje/Srednja vrednost/Varijansa//Lična vrednost/Lični vektor"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:137
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Procenat traga"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:215
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:214
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr "Analiza glavnih sastojaka (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:73
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
@@ -14250,7 +14256,7 @@ msgstr ""
"/Test znaka/Medijana/Predviđena medijana/Statistika testa/N/α/P(T≤t) "
"jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:215
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
@@ -14258,12 +14264,12 @@ msgstr ""
"/Test znaka/Medijana/Predviđena razlika/Statistika testa/N/α/P(T≤t) "
"jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:352 ../src/tools/analysis-sign-test.c:381
#, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "Test znaka (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:78
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14271,8 +14277,8 @@ msgstr ""
"/Test Vilkoksonovog potpisanog ranga/Medijana/Predviđena medijana//N/S−/S+/"
"Statistika testa/α/P(T≤t) jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:234
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:502
msgid ""
"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
"It is only valid if the sample size is at least 12."
@@ -14280,7 +14286,7 @@ msgstr ""
"Ova p-vrednost se izračunava normalnim zaokruživanjem.\n"
"Ispravna je samo ako je veličina uzorka najmanje 12."
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:293
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
@@ -14290,37 +14296,37 @@ msgstr ""
"Razlika predviđene medijane/N/S−/S+/Statistika testa/α/P(T≤t) jednostrani/"
"P(T≤t) dvostrani"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:538
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:567
#, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
msgstr "Test Vilkoksonovog potpisanog ranga (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:183
#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr "Blok %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:187
#, c-format
msgid "Area %i"
msgstr "Oblast %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:273
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:272
#, c-format
msgid "Variable %i"
msgstr "Promenljiva %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:666
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:665
msgid "Correlations"
msgstr "Korelacije"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:678
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:677
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Korelacija (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:733
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:732
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Kovarijansa (%s)"
@@ -14332,7 +14338,7 @@ msgstr "Kovarijansa (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:835
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:834
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14340,36 +14346,36 @@ msgstr ""
"/Srednja vrednost/Standardna greška/Medijana/Mod/Standardno odstupanje/"
"Varijansa uzorka/Zakrivljenost/Odstupanje/Opseg/Najmanje/Najviše/Zbir/Broj"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:968
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% CI za srednju vrednost od/do"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1100
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1099
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "Najveći (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1107
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1106
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Najmanji (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1124
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1123
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "Opisna statistika (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Uzorkovanje (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1360 ../src/tools/analysis-tools.c:1363
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1359 ../src/tools/analysis-tools.c:1362
msgid "Sample"
msgstr "Uzorak"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1403
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14379,16 +14385,16 @@ msgstr ""
"vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/z/P (Z<=z) jednostrano/z "
"kritično jednostrano/P (Z<=z) dvostrano/z kritično dvostrano"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1590
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "z-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1601 ../src/tools/analysis-tools.c:1604
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1600 ../src/tools/analysis-tools.c:1603
msgid "z-Test"
msgstr "z-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1655
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1654
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14399,18 +14405,18 @@ msgstr ""
"razlika/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) "
"dvostrano/t kritično dvostrano"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1882
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "t-test, upareno (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1893 ../src/tools/analysis-tools.c:1896
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2193 ../src/tools/analysis-tools.c:2196
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2486 ../src/tools/analysis-tools.c:2489
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1892 ../src/tools/analysis-tools.c:1895
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2192 ../src/tools/analysis-tools.c:2195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2485 ../src/tools/analysis-tools.c:2488
msgid "t-Test"
msgstr "t-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1934
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1933
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14421,12 +14427,12 @@ msgstr ""
"(T<=t) jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično "
"dvostrano"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2476
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2182 ../src/tools/analysis-tools.c:2475
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "t-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2231
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2230
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14436,12 +14442,12 @@ msgstr ""
"Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t "
"kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično dvostrano"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525 ../src/tools/analysis-tools.c:2774
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2524 ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2776
msgid "F-Test"
msgstr "F-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2526
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14450,12 +14456,12 @@ msgstr ""
"desni kraj/P (f<=F) levi kraj/F kritični levi kraj/P dvostrano/F kritično "
"dvostrano"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2764
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2763
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "F-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2909
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2908
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14463,29 +14469,29 @@ msgstr ""
"/IZLAZ SAŽETKA//Statistika odstupanja/Višestruko R/R^2/Standardna greška/"
"Doterano R^2/Osmatranja//ANOVA//Odstupanje/Ostatak/Ukupno///Presretanje"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2928
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2927
msgid "Response Variable"
msgstr "Promenljiva odgovora"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2962
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/Značenje za F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Koeficijenti/Standardna greška/t-statistika/p-vrednost"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2975
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Donje\" 0%"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"Gornje\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2985
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14499,7 +14505,7 @@ msgstr ""
"t-statistike, pod pretpostavkom da je\n"
"nulta hipoteza u stvari istinita."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2992
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14513,11 +14519,11 @@ msgstr ""
"tako je, to je odnos zbira\n"
"kvadrata koje objašnjava model."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3305
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14525,112 +14531,112 @@ msgstr ""
"/Predviđanje//Ostatak/Poluge/Studentirano iznutra/Studentirano spolja/p-"
"vrednost"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Nezavisna promenljiva//Osmatranja"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Promenljiva odgovora//Osmatranja"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Promenljiva odgovora/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Nezavisna promenljiva/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3566
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3565
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Odstupanje (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3984
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3983
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Klizni prosek (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4042
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4041
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Rangovi i procenti"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4052
msgid "Point"
msgstr "Tačka"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4055
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Rang procenta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4147
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangovi (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4159 ../src/tools/analysis-tools.c:4162
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4158 ../src/tools/analysis-tools.c:4161
msgid "Ranks"
msgstr "Rangovi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4193
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Anova: jedan faktor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4195 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194 ../src/tools/simulation.c:335
msgid "SUMMARY"
msgstr "IZVEŠTAJ"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4198
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupe/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4266
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4265
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/ANOVA/Izvor varijanse/Između grupa/Unutar grupa/Ukupno"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4483
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA sa jednim činiocem (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4495
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4494
msgid "Anova"
msgstr "Anova"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4498
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4497
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "ANOVA jednog činioca"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Obrnuti Furijevi redovi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Furijeovi redovi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4539
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4538
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Realni/Imaginarni"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4586
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Furijeov niz (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4599 ../src/tools/analysis-tools.c:4602
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4598 ../src/tools/analysis-tools.c:4601
msgid "Fourier Series"
msgstr "Furijeov niz"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
msgstr "/Zbir ranga/N/U/Veze/Statistika/U-statistika/p-vrednost"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:299
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -14644,9 +14650,9 @@ msgstr ""
"osmatranja u svakoj populaciji,\n"
"i malo ako ima nekih veza."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:307
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:312
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
@@ -14656,49 +14662,49 @@ msgstr ""
"za treću kolonu izlaza, ova\n"
"vrednost se ne izračunava."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:351
#, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Vilkokson-Man-Vitnijev test (%s)"
-#: ../src/tools/dao.c:183
+#: ../src/tools/dao.c:182
msgid "New Sheet"
msgstr "Novi list"
-#: ../src/tools/dao.c:186
+#: ../src/tools/dao.c:185
msgid "New Workbook"
msgstr "Nova radna sveska"
-#: ../src/tools/dao.c:1004
+#: ../src/tools/dao.c:1003
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumerik "
-#: ../src/tools/dao.c:1010
+#: ../src/tools/dao.c:1009
msgid "Worksheet:"
msgstr "Radna sveska:"
-#: ../src/tools/dao.c:1017
+#: ../src/tools/dao.c:1016
msgid "Report Created: "
msgstr "Stvoreni izveštaj: "
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:290
msgid "Shuffled"
msgstr "Nasumično"
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#: ../src/tools/fill-series.c:377
#, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
msgstr "Popuni niz (%s)"
-#: ../src/tools/filter.c:138
+#: ../src/tools/filter.c:137
msgid "Filtered"
msgstr "Izdvojene"
-#: ../src/tools/filter.c:200
+#: ../src/tools/filter.c:199
msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
msgstr "/Napredni filter:/Opseg izvora:/Opseg kriterijuma:"
-#: ../src/tools/filter.c:270
+#: ../src/tools/filter.c:269
#, c-format
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Napredni filter (%s)"
@@ -14899,33 +14905,33 @@ msgstr "Početne vrednosti ne zadovoljavaju ograničenja."
msgid "Iteration limit exceeded"
msgstr "Premašena je granica ponavljanja"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:62
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr "Čoleskijevo razlaganje matrice kovarijanse"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:74
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr "Neuzajamne slučajne promenljive"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:96
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr "Uzajamne slučajne promenljive"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:138
#, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "Uzajamni nasumični brojevi (%s)"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:149
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:152
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "Uzajamni nasumični brojevi"
-#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#: ../src/tools/random-generator.c:52
msgid "Generating Random Numbers..."
msgstr "Stvaram slučajne brojeve..."
-#: ../src/tools/random-generator.c:119
+#: ../src/tools/random-generator.c:118
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14933,7 +14939,7 @@ msgstr ""
"Ulazni opseg verovatnoće sadrži ne-brojnu vrednost.\n"
"Sve verovatnoće moraju biti nenegativni brojevi."
-#: ../src/tools/random-generator.c:127
+#: ../src/tools/random-generator.c:126
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
@@ -14941,20 +14947,20 @@ msgstr ""
"Ulazni opseg verovatnoće sadrži negativan broj.\n"
"Sve verovatnoće moraju bite ne-negativni brojevi!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:142
+#: ../src/tools/random-generator.c:141
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr "Nijedna od vrednosti u opsegu vrednosti ne može biti prazna!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:158
+#: ../src/tools/random-generator.c:157
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr "Ne mogu sve verovatnoće biti jednake nuli!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:760
+#: ../src/tools/random-generator.c:759
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Slučajni brojevi (%s)"
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../src/tools/simulation.c:92
msgid ""
"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
"last round # is too high)."
@@ -14962,7 +14968,7 @@ msgstr ""
"Ulazna promenljiva nije proizvela brojnu vrednost. Proverite model (možda je "
"vaše poslednje zaokruživanje # preveliko)."
-#: ../src/tools/simulation.c:118
+#: ../src/tools/simulation.c:117
msgid ""
"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
"in your model (maybe your last round # is too high)."
@@ -14970,71 +14976,71 @@ msgstr ""
"Izlazna promenljiva nije proizvela brojnu vrednost. Proverite izlazne "
"promenljive u vašem modelu (možda je vaše poslednje zaokruživanje # preveliko)."
-#: ../src/tools/simulation.c:235
+#: ../src/tools/simulation.c:234
msgid "Simulation Report"
msgstr "Izveštaj o simulaciji"
-#: ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/tools/simulation.c:247
msgid "Mean"
msgstr "Srednja vrednost"
-#: ../src/tools/simulation.c:251
+#: ../src/tools/simulation.c:250
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:251
msgid "Std. Dev."
msgstr "Stnd. odstupanje"
-#: ../src/tools/simulation.c:253
+#: ../src/tools/simulation.c:252
msgid "Variance"
msgstr "Varijansa"
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:253
msgid "Skewness"
msgstr "Odstupanje"
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:254
msgid "Kurtosis"
msgstr "Zakrivljenost"
-#: ../src/tools/simulation.c:256
+#: ../src/tools/simulation.c:255
msgid "Range"
msgstr "Opseg"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4068
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
msgid "Count"
msgstr "Ukupnost"
-#: ../src/tools/simulation.c:258
+#: ../src/tools/simulation.c:257
msgid "Confidence (95%)"
msgstr "Poverenje (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:258
msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr "Donje ograničenje (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:260
+#: ../src/tools/simulation.c:259
msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr "Gornje ograničenje (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:328
+#: ../src/tools/simulation.c:327
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
msgstr "IZVEŠTAJ KRUGA OPONAŠANJA #"
-#: ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/tools/simulation.c:341
msgid "Report"
msgstr "Izveštaj"
-#: ../src/tools/simulation.c:389
+#: ../src/tools/simulation.c:388
msgid "(Input) "
msgstr "(Ulaz) "
-#: ../src/tools/simulation.c:404
+#: ../src/tools/simulation.c:403
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Najveće vreme je premašeno. Simulacija nije završena. "
-#: ../src/tools/tabulate.c:156
+#: ../src/tools/tabulate.c:155
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabeliranje"
@@ -15045,7 +15051,7 @@ msgstr "Tabeliranje"
#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:245
+#: ../src/undo.c:244
#, c-format
msgid "%d row of %d matches"
msgid_plural "%d rows of %d match"
@@ -15056,7 +15062,7 @@ msgstr[3] "%d red od %d se poklapa"
#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:254
+#: ../src/undo.c:253
#, c-format
msgid "%d row matches"
msgid_plural "%d rows match"
@@ -15066,88 +15072,88 @@ msgstr[2] "%d redova se poklapa"
msgstr[3] "%d red se poklapa"
#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
+#: ../src/validation.c:72
msgid "Between"
msgstr "Između"
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:73
msgid "Not_Between"
msgstr "Nije_između"
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:74
msgid "Equal"
msgstr "Jednako"
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:75
msgid "Not Equal"
msgstr "Nije jednako"
-#: ../src/validation.c:77
+#: ../src/validation.c:76
msgid "Greater Than"
msgstr "Veće od"
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:77
msgid "Less Than"
msgstr "Manje od"
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:78
msgid "Greater than or Equal"
msgstr "Veće ili jednako"
-#: ../src/validation.c:80
+#: ../src/validation.c:79
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Manje ili jednako"
-#: ../src/validation.c:438
+#: ../src/validation.c:472
#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Nedostaje formula za potvrđivanje"
-#: ../src/validation.c:441
+#: ../src/validation.c:475
#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Posebna formula za potvrđivanje"
-#: ../src/validation.c:452
+#: ../src/validation.c:486
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumerik: Provera ispravnosti"
-#: ../src/validation.c:515
+#: ../src/validation.c:549
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s bude prazno"
-#: ../src/validation.c:523
+#: ../src/validation.c:557
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s sadrži vrednosti greške"
-#: ../src/validation.c:534
+#: ../src/validation.c:568
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s sadrži niske"
-#: ../src/validation.c:550
+#: ../src/validation.c:584
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "„%s“ nije ceo broj"
-#: ../src/validation.c:560
+#: ../src/validation.c:594
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "„%s“ nije ispravan datum"
-#: ../src/validation.c:584
+#: ../src/validation.c:618
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s ne sadrži novu vrednost."
-#: ../src/validation.c:620
+#: ../src/validation.c:654
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s nije tačno."
-#: ../src/validation.c:659
+#: ../src/validation.c:693
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s je izvan dozvoljenog opsega"
@@ -15698,7 +15704,7 @@ msgstr "_Preimenuj..."
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Preimenuj tekući list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Resize..."
msgstr "Promeni veličinu..."
@@ -15918,7 +15924,7 @@ msgstr "Sledeći _objekat"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Izaberite sledeći objekat lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to Top"
msgstr "Idi na vrh"
@@ -15926,7 +15932,7 @@ msgstr "Idi na vrh"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Idite na vrh podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Idi na dno"
@@ -15934,7 +15940,7 @@ msgstr "Idi na dno"
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Idite na dno podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
msgid "Go to First"
msgstr "Idi na prvo"
@@ -15942,7 +15948,7 @@ msgstr "Idi na prvo"
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Idite na prvo polje podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Last"
msgstr "Idi na poslednje"
@@ -16034,11 +16040,11 @@ msgstr "Postavke..."
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Izmenite postavke Gnumerika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Zamrzni površi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Zamrznite gornji levi deo lista"
@@ -16614,11 +16620,11 @@ msgstr "Izvezi kao _CSV..."
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Izvezite tekući list kao csv datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat Export"
msgstr "Ponovi izvoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Ponovite poslednji izvoz podataka"
@@ -16720,7 +16726,7 @@ msgstr "_Razgrupiši..."
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Uklonite uokvirenu grupu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Dodaj _autofilter"
@@ -16784,7 +16790,7 @@ msgstr "_Uredi delioca podataka..."
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Doterajte delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
@@ -17379,182 +17385,182 @@ msgstr "Uklonite oblikovanje"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Prikaži ovo prozorče sledeći put."
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Upravljaj listovima..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
msgid "Append"
msgstr "Prikači"
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Izaberi (poređano)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1311
+#: ../src/wbc-gtk.c:1310
msgid " - Gnumeric"
msgstr " — Gnumerik"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1470
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
msgid "Invalid format"
msgstr "Neispravan oblik"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Uklonite prekid stranice sa leve strane tekuće kolone"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1571
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Dodaj prekid stranice sa leve strane tekuće kolone"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Uklonite prekid stranice iznad tekućeg reda"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Dodaj prekid stranice iznad tekućeg reda"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_Odmrzni površi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Odmrzni gornji levi deo tabele"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1622
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Raširi _autofilter u %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1624
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Raširite postojeći filter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Izbor preseca postojeći autofilter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Ukloni _autofilter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Remove a filter"
msgstr "Uklonite filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1647
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
msgid "Add a filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Ponovi izvoz u %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Ukloni delioca _podataka"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Napravite _delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Uklonite delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Napravite delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1776
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Da li želite da sačuvate izmene u radnoj svesci „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Da li želite da sačuvate izmene u radnoj svesci pre zatvaranja?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1788
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Ukoliko zatvorite bez snimanja, izmene će biti odbačene."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
msgid "Don't close"
msgstr "Ne zatvaraj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Uđi u tekuće polje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Uđi u tekuće polje bez samoispravljanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Uđi u tekući red stopljen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Uđi u izabrane opsege"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Uđi u izabrane opsege kao niz"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
msgid "END"
msgstr "KRAJ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
msgid "Go to Cell..."
msgstr "Idi na polje..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Prihvati izmenu u više polja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Preuredi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
msgid "_Discard"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2918 ../src/wbc-gtk.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
@@ -17564,62 +17570,62 @@ msgstr "_Prihvati"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3293
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "U izborniku „%s“, ključ „%s“ se koristi za „%s“ i „%s“."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3595
+#: ../src/wbc-gtk.c:3591
msgid "Display above sheets"
msgstr "Prikaži gornje listove"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3596
+#: ../src/wbc-gtk.c:3592
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Prikaži sa leve strane listova"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3597
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Prikaži sa desne strane listova"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3626
+#: ../src/wbc-gtk.c:3622
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3692
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Uobičajena alatnica"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Alatnica oblika"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3694
+#: ../src/wbc-gtk.c:3690
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Alatnica objekta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk.c:3704
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Prikaži/sakrij alatnicu „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Sadržaj iz %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4140
+#: ../src/wbc-gtk.c:4136
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Koristi najveću tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4152
+#: ../src/wbc-gtk.c:4148
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Umetnite formulu ispod"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4154
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Umetnite formulu sa strane"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4241
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
@@ -17636,11 +17642,11 @@ msgstr "(Prvih 10...)"
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Proizvoljno...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(Praznine...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Bez praznina...)"
@@ -17708,15 +17714,15 @@ msgstr "Da li se veličina izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Prazno>"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:46
msgid "Move and resize with cells"
msgstr "Premesti i promeni veličinu sa poljima"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
msgid "Move with cells"
msgstr "Premesti sa poljima"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
msgid "Absolute size and position"
msgstr "Apsolutna veličina i položaj"
@@ -17765,9 +17771,6 @@ msgstr ""
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\t<i> to select</i>"
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17847,7 +17850,6 @@ msgid "A single selection is required."
msgstr "Potreban je jedan izbor."
#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-#| msgid "An n or 1⨯n selection is required."
msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
msgstr "Potreban je n⨯1 ili 1⨯n izbor."
@@ -17872,19 +17874,19 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:405
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dK"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:408
+#: ../src/workbook-view.c:407
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:411
+#: ../src/workbook-view.c:410
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dK"
@@ -17912,16 +17914,16 @@ msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri otvaranju %s"
-#: ../src/workbook.c:350
+#: ../src/workbook.c:357
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Sveska%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1062
+#: ../src/workbook.c:1069
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
-#: ../src/workbook.c:1585
+#: ../src/workbook.c:1592
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17931,7 +17933,7 @@ msgstr[2] "Preimenujem %d listova"
msgstr[3] "Preimenujem list"
# bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1587
+#: ../src/workbook.c:1594
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17944,7 +17946,7 @@ msgstr[3] "Dodajem list"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1600
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17953,11 +17955,11 @@ msgstr[1] "Umećem %d lista"
msgstr[2] "Umećem %d listova"
msgstr[3] "Umećem list"
-#: ../src/workbook.c:1595
+#: ../src/workbook.c:1602
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Menjam boje jezička lista"
-#: ../src/workbook.c:1597
+#: ../src/workbook.c:1604
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Menjam svojstva lista"
@@ -17965,7 +17967,7 @@ msgstr "Menjam svojstva lista"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1604
+#: ../src/workbook.c:1611
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17974,59 +17976,59 @@ msgstr[1] "Brišem %d lista"
msgstr[2] "Brišem %d listova"
msgstr[3] "Brišem list"
-#: ../src/workbook.c:1606
+#: ../src/workbook.c:1613
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Menjam redosled lista"
-#: ../src/workbook.c:1608
+#: ../src/workbook.c:1615
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Preuređujem listove"
-#: ../src/xml-sax-read.c:500
+#: ../src/xml-sax-read.c:499
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Višestruke odredbe izdanja. Pretpostavljam %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:673
+#: ../src/xml-sax-read.c:672
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "atribut pregleda radne sveske je nepotpun"
-#: ../src/xml-sax-read.c:822
+#: ../src/xml-sax-read.c:821
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Datoteka ima nepostojan element popisa naziva lista."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2291
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Nepoznat operater filtera „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2332
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
msgid "Missing filter type"
msgstr "Nedostaje vrsta filtera"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2345
+#: ../src/xml-sax-read.c:2344
msgid "Malformed sheet filter condition"
msgstr "Loš uslov filtera lista"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2359
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Nepoznata vrsta filtera „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2380
+#: ../src/xml-sax-read.c:2379
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Neispravan filter, nedostaje oblast"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2445
+#: ../src/xml-sax-read.c:2444
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepodržana vrsta objekta „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3757 ../src/xml-sax-write.c:1698
+#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "IksML Gnumerika (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1710
+#: ../src/xml-sax-write.c:1711
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Neraspakovan IksML Gnumerika (*.xml)"
@@ -18219,6 +18221,24 @@ msgstr "Ljubičasti šablon spiska"
msgid "A simple list template"
msgstr "Jednostavni šablon spiska"
+#~ msgid "Cannot create file %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim datoteku %s\n"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ništa)"
+
+#~ msgid "Dumps the function definitions"
+#~ msgstr "Izbacuje odrednice funkcija"
+
+#~ msgid "Dumps web page for function help"
+#~ msgstr "Izbacuje veb stranicu za pomoć funkcije"
+
+#~ msgid "Dumps list of samples in function help"
+#~ msgstr "Izbacuje spisak primera u pomoći funkcije"
+
+#~ msgid "Generate new help and po files"
+#~ msgstr "Pravi nove datoteke pomoći i prevoda"
+
#~ msgid "Neighborhood for %s\n"
#~ msgstr "Susedstvo za „%s“\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]