[gnome-applets] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 17 Feb 2018 23:00:04 +0000 (UTC)
commit 0c301384e4bdff2154570323d1898182c8a8aa81
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Feb 17 23:51:42 2018 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/sr latin po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 228 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 94e8e11..1d47ece 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Serbian translation of gnome-applets
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2018.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Данило Шеган <danilo gnome org>
# Игор Несторовић <igor prevod org>, 2005
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -484,8 +484,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "Недоступно"
#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:332 ../geyes/src/themes.c:231
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:677
+#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:676
#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
@@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Фабрика програмчета ГОчи"
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:401 ../geyes/src/geyes.c:403
+#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
msgid "Eyes"
msgstr "Очи"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Директоријум у ком се налази тема"
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Шашаве очи за Гномов панел која прате курсор миша."
-#: ../geyes/src/geyes.c:404
+#: ../geyes/src/geyes.c:402
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Погледом очи верно прате кретњу миша"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Фабрика програмчета Гпрогнозе"
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика за прављење програмчета за време."
+msgstr "Производња за прављење програмчета за време."
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
@@ -1092,15 +1092,6 @@ msgstr "Приказивање обавештења"
msgid "Show notifications for critical weather conditions"
msgstr "Приказује обавештења за критичне временске услове"
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show detailed forecast"
-msgstr "Приказивање опширне временске прогнозе"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, додатне појединости о времену ће бити скинуте и приказане."
-
#: ../gweather/src/gweather-about.c:55
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други"
@@ -1109,15 +1100,15 @@ msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Програмче панела за праћење локалних временских прилика."
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:351 ../gweather/src/gweather-applet.c:355
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:350 ../gweather/src/gweather-applet.c:354
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Гном време"
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:460
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:461
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Временска прогноза"
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:472
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:473
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1128,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Небо: %s\n"
"Температура: %s"
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:526
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:527
msgid "Updating..."
msgstr "Освежава..."
@@ -1226,41 +1217,41 @@ msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Прогноза није тренутно доступна за ово место."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
msgid "Location view"
msgstr "Преглед према месту"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Изаберите место из списка"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Update spin button"
msgstr "Освежи вртеће дугме"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Вртеће дугме за освежавање"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Address Entry"
msgstr "Унос адресе"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Enter the URL"
msgstr "Унесите адресу"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:372
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:371
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Није успело учитавање ИксМЛ базе са местима. Пријавите ово као грешку."
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:736
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:735
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Поставке времена"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:767 ../gweather/src/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:766 ../gweather/src/gweather-pref.c:931
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Самостално освежи сваких:"
@@ -1268,159 +1259,159 @@ msgstr "_Самостално освежи сваких:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:778
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:777
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Јединица температуре:"
#. Default means device with default route set
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787 ../gweather/src/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827 ../gweather/src/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:786 ../gweather/src/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:826 ../gweather/src/gweather-pref.c:851
#: ../netspeed/src/preferences.c:162
msgid "Default"
msgstr "Основна"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787
msgid "Kelvin"
msgstr "Келвини"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:789
msgid "Celsius"
msgstr "Целзијуси"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:791
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренхајти"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:795
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:794
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Јединица _брзине ветра:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:805
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:807
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:809
msgid "mph"
msgstr "миља/ч"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:811
msgid "knots"
msgstr "чворова"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:814
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:813
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Бофорова скала"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:818
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:817
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Јединица _притиска:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:828
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:830
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:832
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:834
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
# Kod nas treba mmHg
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:836
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:838
msgid "atm"
msgstr "атмосфера"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:843
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:842
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Јединица _видљивости:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:854
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:853
msgid "meters"
msgstr "метара"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:856
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:855
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:857
msgid "miles"
msgstr "миља"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:888
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Укључи _радарску мапу"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:901
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:900
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Користи произвољну _адресу за радарску мапу"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:915
msgid "A_ddress:"
msgstr "А_дреса:"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:927
msgid "Update"
msgstr "Освежи"
# bug:plural-forms
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:952
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:951
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:964
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:963
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:978
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:992
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:991
msgid "_Select a location:"
msgstr "Изаберите _место:"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1016
msgid "_Find:"
msgstr "_Нађи:"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1023
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1041
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -1691,7 +1682,7 @@ msgstr "Фабрика програмчета улагања"
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Фабрика за прављење програмчета улагања."
+msgstr "Производња за прављење програмчета улагања."
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
@@ -3946,14 +3937,58 @@ msgstr "Сакриј _украсе Компиза за увећане прозо
msgid "<b>External</b>"
msgstr "<b>Спољно</b>"
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Дугме задатка прозора"
-
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
msgid "Window Picker"
msgstr "Избирач прозора"
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
+#| msgid "Factory for Window Title"
+msgid "Factory for the window picker applet"
+msgstr "Производња за програмче бирача прозора"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Switch between open windows"
+msgstr "Пребацујте се између отворених прозора"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Show windows from all workspaces"
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Приказује прозоре са свих радних простора."
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Приказује назив личне фасцикле и дугме за одјављивање у наслову прозора ако "
+"није изабран нити активан (увећан) ниједан прозор"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for the active window"
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Приказује назив оног програма који је активан и увећан"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Све иконице осим иконице тренутно активног прозора су засивљене. Искључите "
+"ово да имате обојене иконице за све прозоре"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Да ли ће се списак задатака сам раширити и користити сав доступан простор."
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Дугме задатка прозора"
+
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Приказује прозоре са свих радних простора"
@@ -4259,6 +4294,15 @@ msgstr ""
"И даље можете да урадите ово десним кликом на иконицу ако није скривена. "
"Увек можеет изменити ово подешавање из гконф-уређивача."
+#~ msgid "Show detailed forecast"
+#~ msgstr "Приказивање опширне временске прогнозе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је изабрано, додатне појединости о времену ће бити скинуте и "
+#~ "приказане."
+
#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "Није подржана промена фреквенције"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bcfedfd..62ce2b4 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Serbian translation of gnome-applets
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2018.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Danilo Šegan <danilo gnome org>
# Igor Nestorović <igor prevod org>, 2005
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -484,8 +484,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:332 ../geyes/src/themes.c:231
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:677
+#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:676
#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
@@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fabrika programčeta GOči"
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:401 ../geyes/src/geyes.c:403
+#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema"
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Šašave oči za Gnomov panel koja prate kursor miša."
-#: ../geyes/src/geyes.c:404
+#: ../geyes/src/geyes.c:402
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Fabrika programčeta Gprognoze"
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme."
+msgstr "Proizvodnja za pravljenje programčeta za vreme."
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
@@ -1092,15 +1092,6 @@ msgstr "Prikazivanje obaveštenja"
msgid "Show notifications for critical weather conditions"
msgstr "Prikazuje obaveštenja za kritične vremenske uslove"
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show detailed forecast"
-msgstr "Prikazivanje opširne vremenske prognoze"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-msgstr ""
-"Ako je izabrano, dodatne pojedinosti o vremenu će biti skinute i prikazane."
-
#: ../gweather/src/gweather-about.c:55
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
@@ -1109,15 +1100,15 @@ msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika."
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:351 ../gweather/src/gweather-applet.c:355
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:350 ../gweather/src/gweather-applet.c:354
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Gnom vreme"
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:460
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:461
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Vremenska prognoza"
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:472
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:473
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1128,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Nebo: %s\n"
"Temperatura: %s"
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:526
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:527
msgid "Updating..."
msgstr "Osvežava..."
@@ -1226,41 +1217,41 @@ msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
msgid "Location view"
msgstr "Pregled prema mestu"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Izaberite mesto iz spiska"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Update spin button"
msgstr "Osveži vrteće dugme"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Vrteće dugme za osvežavanje"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Address Entry"
msgstr "Unos adrese"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Enter the URL"
msgstr "Unesite adresu"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:372
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:371
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Nije uspelo učitavanje IksML baze sa mestima. Prijavite ovo kao grešku."
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:736
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:735
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Postavke vremena"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:767 ../gweather/src/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:766 ../gweather/src/gweather-pref.c:931
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Samostalno osveži svakih:"
@@ -1268,159 +1259,159 @@ msgstr "_Samostalno osveži svakih:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:778
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:777
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Jedinica temperature:"
#. Default means device with default route set
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787 ../gweather/src/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827 ../gweather/src/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:786 ../gweather/src/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:826 ../gweather/src/gweather-pref.c:851
#: ../netspeed/src/preferences.c:162
msgid "Default"
msgstr "Osnovna"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvini"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:789
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijusi"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:791
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenhajti"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:795
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:794
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:805
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:807
msgid "km/h"
msgstr "km/č"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:809
msgid "mph"
msgstr "milja/č"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:811
msgid "knots"
msgstr "čvorova"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:814
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:813
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforova skala"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:818
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:817
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jedinica _pritiska:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:828
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:830
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:832
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:834
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
# Kod nas treba mmHg
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:836
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:838
msgid "atm"
msgstr "atmosfera"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:843
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:842
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:854
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:853
msgid "meters"
msgstr "metara"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:856
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:855
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:857
msgid "miles"
msgstr "milja"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:888
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Uključi _radarsku mapu"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:901
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:900
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:915
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresa:"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:927
msgid "Update"
msgstr "Osveži"
# bug:plural-forms
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:952
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:951
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:964
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:963
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:978
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:992
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:991
msgid "_Select a location:"
msgstr "Izaberite _mesto:"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1016
msgid "_Find:"
msgstr "_Nađi:"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1023
msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _sledeće"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1041
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -1691,7 +1682,7 @@ msgstr "Fabrika programčeta ulaganja"
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta ulaganja."
+msgstr "Proizvodnja za pravljenje programčeta ulaganja."
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
@@ -3946,14 +3937,58 @@ msgstr "Sakrij _ukrase Kompiza za uvećane prozore"
msgid "<b>External</b>"
msgstr "<b>Spoljno</b>"
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Dugme zadatka prozora"
-
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
msgid "Window Picker"
msgstr "Izbirač prozora"
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
+#| msgid "Factory for Window Title"
+msgid "Factory for the window picker applet"
+msgstr "Proizvodnja za programče birača prozora"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Switch between open windows"
+msgstr "Prebacujte se između otvorenih prozora"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Show windows from all workspaces"
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Prikazuje prozore sa svih radnih prostora."
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Prikazuje naziv lične fascikle i dugme za odjavljivanje u naslovu prozora ako "
+"nije izabran niti aktivan (uvećan) nijedan prozor"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for the active window"
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Prikazuje naziv onog programa koji je aktivan i uvećan"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Sve ikonice osim ikonice trenutno aktivnog prozora su zasivljene. Isključite "
+"ovo da imate obojene ikonice za sve prozore"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Da li će se spisak zadataka sam raširiti i koristiti sav dostupan prostor."
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Dugme zadatka prozora"
+
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Prikazuje prozore sa svih radnih prostora"
@@ -4259,6 +4294,15 @@ msgstr ""
"I dalje možete da uradite ovo desnim klikom na ikonicu ako nije skrivena. "
"Uvek možeet izmeniti ovo podešavanje iz gkonf-uređivača."
+#~ msgid "Show detailed forecast"
+#~ msgstr "Prikazivanje opširne vremenske prognoze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je izabrano, dodatne pojedinosti o vremenu će biti skinute i "
+#~ "prikazane."
+
#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "Nije podržana promena frekvencije"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]