[glib] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update German translation
- Date: Sun, 18 Feb 2018 13:18:57 +0000 (UTC)
commit 96f39990f7fc5f15ab17f1e292c5d0ec506a6329
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Feb 18 13:18:38 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 919 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 553 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f758174..b192428 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013, 2015-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013, 2015-2018.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2015-2016.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-16 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -26,27 +26,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../gio/gapplication.c:490
+#: ../gio/gapplication.c:495
msgid "GApplication options"
msgstr "Optionen für GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:490
+#: ../gio/gapplication.c:495
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
-#: ../gio/gapplication.c:535
+#: ../gio/gapplication.c:540
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
-#: ../gio/gapplication.c:547
+#: ../gio/gapplication.c:552
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Hilfe ausgeben"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "[BEFEHL]"
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:614
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
@@ -310,29 +310,29 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
+msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1101
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
@@ -372,13 +372,13 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
-#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
+#: ../gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -386,27 +386,27 @@ msgstr ""
"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
"oder abstract)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#: ../gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#: ../gio/gdbusaddress.c:463
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:484
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
"Gleichheitszeichen"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#: ../gio/gdbusaddress.c:498
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im "
"Adresselement »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,99 +433,99 @@ msgstr ""
"Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
"Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:612
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:626
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:661
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fehler beim automatischen Starten: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#: ../gio/gdbusaddress.c:669
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#: ../gio/gdbusaddress.c:742
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
"erhalten"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#: ../gio/gdbusaddress.c:760
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:959
+#: ../gio/gdbusaddress.c:969
msgid "The given address is empty"
msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
"Betriebssystem nicht implementiert)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
@@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
"wurde erhalten"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
@@ -729,22 +729,22 @@ msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s"
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -911,11 +911,10 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
#, c-format
msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
-"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d "
-"Dateideskriptoren an"
+"Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist "
+"unterschiedlich"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
msgid "Cannot serialize message: "
@@ -962,17 +961,17 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1292,7 +1291,7 @@ msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
@@ -1300,33 +1299,33 @@ msgstr "Unbenannt"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
"werden: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Benutzerdefinition für %s"
@@ -1387,14 +1386,14 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
-#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
-#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
-#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
+#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
+#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
+#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
+#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
+#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
+#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
@@ -1403,70 +1402,70 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1468
+#: ../gio/gfile.c:1570
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2378
+#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2575
+#: ../gio/gfile.c:2677
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2583
+#: ../gio/gfile.c:2685
msgid "Target file exists"
msgstr "Zieldatei existiert"
-#: ../gio/gfile.c:2602
+#: ../gio/gfile.c:2704
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2877
+#: ../gio/gfile.c:2979
msgid "Splice not supported"
msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfile.c:2881
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3013
+#: ../gio/gfile.c:3136
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfile.c:3017
+#: ../gio/gfile.c:3140
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
-#: ../gio/gfile.c:3022
+#: ../gio/gfile.c:3145
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
-#: ../gio/gfile.c:3085
+#: ../gio/gfile.c:3208
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:3883
+#: ../gio/gfile.c:4006
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
-#: ../gio/gfile.c:4044
+#: ../gio/gfile.c:4167
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfile.c:4156
+#: ../gio/gfile.c:4279
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
-#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
-#: ../gio/gfile.c:6711
+#: ../gio/gfile.c:6869
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
@@ -1512,7 +1511,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: ../glib/gconvert.c:1786
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
@@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: ../gio/goutputstream.c:1671
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
@@ -2872,7 +2871,7 @@ msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
@@ -2881,224 +2880,224 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#: ../gio/glocalfile.c:1267
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#: ../gio/glocalfile.c:1292
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2254 ../gio/glocalfile.c:2282
-#: ../gio/glocalfile.c:2439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
+#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../gio/glocalfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1420
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1545
+#: ../gio/glocalfile.c:1613
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1929
+#: ../gio/glocalfile.c:1997
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1952
+#: ../gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1972
+#: ../gio/glocalfile.c:2040
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
"Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
"gefunden werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2051 ../gio/glocalfile.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
"verschoben werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/glocalfile.c:2225
+#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2231
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2257
+#: ../gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
-#: ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2295 ../glib/gfileutils.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
-#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfile.c:2385 ../gio/glocalfile.c:2442
+#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2373
+#: ../gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
-#: ../gio/glocalfile.c:2418
+#: ../gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2432
+#: ../gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
-#: ../gio/glocalfile.c:2623
+#: ../gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:742
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:749
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:756
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:796
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1604
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ungültige Kodierung)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2094
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2193
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
"Verknüpfung"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2412
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2435
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2450
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2549
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
@@ -3307,25 +3306,29 @@ msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
-#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
-#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
-#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
-#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Ungültige Domain"
+
+#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
+#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
+#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
+#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
-#: ../gio/gresource.c:771
+#: ../gio/gresource.c:786
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#: ../gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Die Ressource auf »%s« ist ein Ordner"
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#: ../gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
@@ -3419,7 +3422,7 @@ msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
@@ -3454,7 +3457,7 @@ msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#: ../gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n"
@@ -3491,38 +3494,38 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
"Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:491
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Der Schlüssel ist nicht schreibbar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3530,49 +3533,49 @@ msgstr ""
"Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
"Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Die Beschreibung für SCHLÜSSEL abfragen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3583,11 +3586,11 @@ msgstr ""
"in SCHEMA überwacht.\n"
"Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:622
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3637,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"erhalten.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3652,11 +3655,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3664,34 +3667,34 @@ msgstr ""
" SCHEMA Die Kennung des Schemas\n"
" SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: ../gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:728
+#: ../gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#: ../gio/gsettings-tool.c:787
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Keine Schemata installiert\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
+#: ../gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
@@ -3709,165 +3712,165 @@ msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:2995 ../gio/gsocket.c:4205
-#: ../gio/gsocket.c:4263
+#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
+#: ../gio/gsocket.c:4278
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
-#: ../gio/gsocket.c:546
+#: ../gio/gsocket.c:549
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:575 ../gio/gsocket.c:629 ../gio/gsocket.c:636
+#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:629
+#: ../gio/gsocket.c:632
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
-#: ../gio/gsocket.c:636
+#: ../gio/gsocket.c:639
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
-#: ../gio/gsocket.c:1127
+#: ../gio/gsocket.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
"ausgeführt werden."
-#: ../gio/gsocket.c:1144
+#: ../gio/gsocket.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
"Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
-#: ../gio/gsocket.c:1948
+#: ../gio/gsocket.c:1954
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1991
+#: ../gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2057
+#: ../gio/gsocket.c:2066
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2156
+#: ../gio/gsocket.c:2168
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2214 ../gio/gsocket.c:2251 ../gio/gsocket.c:2361
-#: ../gio/gsocket.c:2379 ../gio/gsocket.c:2449 ../gio/gsocket.c:2507
-#: ../gio/gsocket.c:2525
+#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
+#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
+#: ../gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2215 ../gio/gsocket.c:2252 ../gio/gsocket.c:2362
-#: ../gio/gsocket.c:2380 ../gio/gsocket.c:2450 ../gio/gsocket.c:2508
-#: ../gio/gsocket.c:2526
+#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
+#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
+#: ../gio/gsocket.c:2538
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2216
+#: ../gio/gsocket.c:2228
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gsocket.c:2363
+#: ../gio/gsocket.c:2375
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie"
-#: ../gio/gsocket.c:2381
+#: ../gio/gsocket.c:2393
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse"
-#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2428 ../gio/gsocket.c:2475
+#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2415
+#: ../gio/gsocket.c:2427
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Schnittstellenname ist zu lang"
-#: ../gio/gsocket.c:2451
+#: ../gio/gsocket.c:2463
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gsocket.c:2509
+#: ../gio/gsocket.c:2521
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gsocket.c:2718
+#: ../gio/gsocket.c:2730
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2839
+#: ../gio/gsocket.c:2854
msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
-#: ../gio/gsocket.c:2888
+#: ../gio/gsocket.c:2903
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
-#: ../gio/gsocket.c:3058
+#: ../gio/gsocket.c:3073
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3253
+#: ../gio/gsocket.c:3268
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3440
+#: ../gio/gsocket.c:3455
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3521
+#: ../gio/gsocket.c:3536
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4198
+#: ../gio/gsocket.c:4213
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4672 ../gio/gsocket.c:4752 ../gio/gsocket.c:4930
+#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4696
+#: ../gio/gsocket.c:4711
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
-#: ../gio/gsocket.c:5149 ../gio/gsocket.c:5222 ../gio/gsocket.c:5448
+#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5720
+#: ../gio/gsocket.c:5735
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5729
+#: ../gio/gsocket.c:5744
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
@@ -4023,6 +4026,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
@@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592
+#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
@@ -4240,323 +4244,522 @@ msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
"Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
"gefunden werden."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
"Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
"Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
"registriert hat."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
-#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+#: ../glib/gconvert.c:473
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
+#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: ../glib/gconvert.c:769
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
-#: ../glib/gconvert.c:1513
+#: ../glib/gconvert.c:940
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungseingabe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:961
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungsausgabe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1649
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
"Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
-#: ../glib/gconvert.c:1523
+#: ../glib/gconvert.c:1659
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
-#: ../glib/gconvert.c:1540
+#: ../glib/gconvert.c:1676
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
-#: ../glib/gconvert.c:1552
+#: ../glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
# CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1568
+#: ../glib/gconvert.c:1704
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:225
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:227
+#: ../glib/gdatetime.c:253
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:229
+#: ../glib/gdatetime.c:255
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "März"
-#: ../glib/gdatetime.c:231
+#: ../glib/gdatetime.c:257
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "April"
-#: ../glib/gdatetime.c:233
+#: ../glib/gdatetime.c:259
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:235
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: ../glib/gdatetime.c:237
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: ../glib/gdatetime.c:239
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: ../glib/gdatetime.c:241
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../glib/gdatetime.c:243
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:245
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../glib/gdatetime.c:247
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: ../glib/gdatetime.c:262
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:264
+#: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:266
+#: ../glib/gdatetime.c:309
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
-#: ../glib/gdatetime.c:268
+#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:270
+#: ../glib/gdatetime.c:313
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:272
+#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:274
+#: ../glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:276
+#: ../glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:278
+#: ../glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:280
+#: ../glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:282
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:284
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: ../glib/gdatetime.c:299
+#: ../glib/gdatetime.c:342
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: ../glib/gdatetime.c:301
+#: ../glib/gdatetime.c:344
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../glib/gdatetime.c:303
+#: ../glib/gdatetime.c:346
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:348
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:350
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: ../glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: ../glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: ../glib/gdatetime.c:326
+#: ../glib/gdatetime.c:369
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
-#: ../glib/gdatetime.c:328
+#: ../glib/gdatetime.c:371
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Di"
-#: ../glib/gdatetime.c:330
+#: ../glib/gdatetime.c:373
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
-#: ../glib/gdatetime.c:332
+#: ../glib/gdatetime.c:375
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Do"
-#: ../glib/gdatetime.c:334
+#: ../glib/gdatetime.c:377
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
-#: ../glib/gdatetime.c:336
+#: ../glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
-#: ../glib/gdatetime.c:338
+#: ../glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "So"
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:441
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:443
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:445
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:447
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:449
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:451
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:453
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:455
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:457
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:459
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:461
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:463
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:524
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:526
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:528
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:530
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:532
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:534
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:536
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:538
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:540
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:542
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:544
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:546
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:355
+#: ../glib/gdatetime.c:563
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "a. m."
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:358
+#: ../glib/gdatetime.c:566
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "p. m."
@@ -4645,7 +4848,7 @@ msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2079
+#: ../glib/gfileutils.c:2105
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
@@ -4662,7 +4865,7 @@ msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
+msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer"
#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
@@ -4707,9 +4910,9 @@ msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198
-#: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521
-#: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961
+#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
+#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
+#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
@@ -4726,7 +4929,7 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440
+#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4734,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027
+#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4743,39 +4946,39 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813
+#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
"erwartet wurde"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4201
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:4223
+#: ../glib/gkeyfile.c:4296
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4367
+#: ../glib/gkeyfile.c:4440
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4381
+#: ../glib/gkeyfile.c:4454
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4414
+#: ../glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4453
+#: ../glib/gkeyfile.c:4526
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
@@ -5038,22 +5241,22 @@ msgstr "Optionen:"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
+msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
+msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
+msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
+msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
@@ -5623,173 +5826,159 @@ msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]"
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl"
-#: ../glib/gutf8.c:808
+#: ../glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher"
-#: ../glib/gutf8.c:941
+#: ../glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
-#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
-#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2227
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2434
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2439
+#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2444
+#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2449
+#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2454
+#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2235
+#: ../glib/gutils.c:2237
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f kiB"
-#: ../glib/gutils.c:2236
+#: ../glib/gutils.c:2238
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: ../glib/gutils.c:2239
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: ../glib/gutils.c:2240
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: ../glib/gutils.c:2241
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2243
+#: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format
-#| msgid "%.1f kB"
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kbit"
-#: ../glib/gutils.c:2244
+#: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format
-#| msgid "%.1f MB"
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mbit"
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format
-#| msgid "%.1f GB"
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gbit"
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format
-#| msgid "%.1f TB"
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tbit"
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
-#| msgid "%.1f PB"
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pbit"
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
-#| msgid "%.1f EB"
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Ebit"
-#: ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format
-#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kibit"
-#: ../glib/gutils.c:2252
+#: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
-#| msgid "%.1f MiB"
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mibit"
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: ../glib/gutils.c:2255
#, c-format
-#| msgid "%.1f GiB"
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gibit"
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2256
#, c-format
-#| msgid "%.1f TiB"
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tibit"
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: ../glib/gutils.c:2257
#, c-format
-#| msgid "%.1f PiB"
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pibit"
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: ../glib/gutils.c:2258
#, c-format
-#| msgid "%.1f EiB"
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eibit"
-#: ../glib/gutils.c:2290 ../glib/gutils.c:2416
+#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2294
+#: ../glib/gutils.c:2296
#, c-format
-#| msgid "%u byte"
-#| msgid_plural "%u bytes"
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2361
+#: ../glib/gutils.c:2363
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -5797,10 +5986,8 @@ msgstr[0] "%s Byte"
msgstr[1] "%s Bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2366
+#: ../glib/gutils.c:2368
#, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s bit"
@@ -5811,7 +5998,7 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2429
+#: ../glib/gutils.c:2431
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]