[latexila] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Update German translation
- Date: Sun, 18 Feb 2018 15:45:09 +0000 (UTC)
commit 4cf4ddf10d87154d4f284962d486a9c2ba1967e6
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Feb 18 15:44:58 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 629 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 317 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 883b830..dadb7bb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# German translation for latexila package.
+# German translation for GNOME LaTeX.
# Copyright (C) 2011 Frederik Hahne <frederik hahne googlemail com>
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# Johannes Wilde <wo-is-jo web de>.
# Frederik Hahne <frederik hahne googlemail com>, 2011.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2015-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2015-2018.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
#
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-03 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 19:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-27 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
@@ -89,21 +89,21 @@ msgstr "Das DVI-Dokument in das PostScript-Format umwandeln"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Das PostScript-Dokument in das PDF-Format umwandeln"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
msgid "LaTeX editor"
msgstr "LaTeX-Editor"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"LaTeXila is a LaTeX editor for the GNOME desktop. LaTeXila permits to "
-"concentrate on the content and the structure of the document instead of "
-"being distracted by its presentation."
+"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop, previously named "
+"LaTeXila. GNOME LaTeX permits to concentrate on the content and the "
+"structure of the document instead of being distracted by its presentation."
msgstr ""
-"LaTeXila ist ein LaTeX-Editor für die GNOME-Arbeitsumgebung. Mit LaTeXila "
-"können Sie sich auf den Inhalt und die Struktur des Dokuments konzentrieren, "
-"anstatt von der Darstellung abgelenkt zu werden."
+"GNOME LaTeX ist ein LaTeX-Editor für die GNOME-Arbeitsumgebung. Mit GNOME "
+"LaTeX können Sie sich auf den Inhalt und die Struktur des Dokuments "
+"konzentrieren, anstatt von der Darstellung abgelenkt zu werden."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Konvertieren und Betrachten eines Dokuments mit einem Klick. Projekte, die "
"mehrere .tex-Dateien umfassen, können einfach verwaltet werden."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
@@ -127,70 +127,69 @@ msgstr ""
"einfache Navigation; Listen mit Symbolen für das Einfügen in Dokumente und "
"eine integrierte Dateiverwaltung."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"LaTeXila has also other features like the spell-checking, or jumping to the "
-"associated position between the .tex file and the PDF."
+"GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
+"the associated position between the .tex file and the PDF."
msgstr ""
-"LaTeXila beinhaltet auch weitere Funktionen wie Rechtschreibprüfung, Vor- "
+"GNOME LaTeX beinhaltet auch weitere Funktionen wie Rechtschreibprüfung, Vor- "
"und Rückwärtssuche sowie Umschalten zwischen .tex und PDF."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:6
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "Vervollständigung von LaTeX-Befehlen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:7
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "PDF-Datei wird erzeugt"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:8
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Dokumentstruktur in der Seitenleiste"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Editor"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
msgid "LaTeX Editor"
msgstr "LaTeX-Editor"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "LaTeX-Dokumente bearbeiten"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "text;tex;latex;editor;dokumente;"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Ein neues Dokument öffnen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Vorgabe-Schrift verwenden"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
-"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+"the system font."
msgstr ""
"Soll die standardmäßige dicktengleiche Schrift des Systems zum Bearbeiten "
-"von Text anstelle der in LaTeXila angegebenen Schrift verwendet werden? "
+"von Text anstelle der in GNOME LaTeX angegebenen Schrift verwendet werden? "
"Falls diese Option deaktiviert ist, wird die unter »Editor-Schrift« "
"angegebene Schrift anstelle der System-Schrift verwendet."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor-Schrift"
# Siehe Zeichenkette »Use Default Font«.
# Vorgabe-Schrift verwenden
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -199,68 +198,70 @@ msgstr ""
"wird nur dann verwendet, wenn die Option »Vorgabe-Schrift verwenden« "
"deaktiviert ist."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Stilschema"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"Die Kennung des GtkSourceView-Stilschemas, die zum Einfärben des Textes "
"verwendet wird."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Sicherheitskopien erstellen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
msgstr ""
-"Legt fest, ob LaTeXila Sicherheitskopien beim Speichern von Dateien "
+"Legt fest, ob GNOME LaTeX Sicherheitskopien beim Speichern von Dateien "
"erstellen soll."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch speichern"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+"Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"Legt fest, ob LaTeXila geänderte Dateien automatisch nach einer bestimmten "
-"Zeit speichern soll. Sie können das Zeitintervall mit der Einstellung "
-"»Intervall für automatisches Speichern« festlegen."
+"Legt fest, ob GNOME LaTeX geänderte Dateien automatisch nach einer "
+"bestimmten Zeit speichern soll. Sie können das Zeitintervall mit der "
+"Einstellung »Intervall für automatisches Speichern« festlegen."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Intervall für automatisches Speichern"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+"Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
-"Minuten, nach denen LaTeXila veränderte Dateien automatisch speichert. Dies "
-"wird nur passieren, wenn die Option »Automatisch speichern« aktiviert ist."
+"Minuten, nach denen GNOME LaTeX veränderte Dateien automatisch speichert. "
+"Dies wird nur passieren, wenn die Option »Automatisch speichern« aktiviert "
+"ist."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Nach dem Start alle Dateien wieder öffnen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
msgstr ""
-"Legt fest, ob LaTeXila die Dateien erneut öffnen soll, welche zuletzt "
+"Legt fest, ob GNOME LaTeX die Dateien erneut öffnen soll, welche zuletzt "
"geöffnet waren."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
@@ -268,14 +269,14 @@ msgstr ""
"Gibt die Anzahl der Leerzeichen an, die anstelle von Tabulator-Zeichen "
"angezeigt werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Leerzeichen einfügen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
msgstr ""
-"Legt fest, ob LaTeXila Leerzeichen anstelle von Tabulatoren einfügen soll."
+"Legt fest, ob GNOME LaTeX Leerzeichen anstelle von Tabulatoren einfügen soll."
# Info vom Author:
# It is for the indentation style setting in the text editor. If the user
@@ -285,52 +286,53 @@ msgstr ""
# For example, if the indentation is two spaces, when you press Delete
# with the cursor just after two spaces, the two spaces will be removed at
# once, like with a tabulation.
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Keine Einzüge werden verwendet"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Beachten Sie, dass keine Einzüge verwendet werden."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Legt fest, ob LaTeXila Zeilennummern im Editor-Bereich anzeigen soll."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob GNOME LaTeX Zeilennummern im Editor-Bereich anzeigen soll."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
-msgstr "Legt fest, ob LaTeXila die aktuelle Zeile hervorheben soll."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
+msgstr "Legt fest, ob GNOME LaTeX die aktuelle Zeile hervorheben soll."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Zusammengehörige Klammern hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
-msgstr "Legt fest, ob LaTeXila zusammengehörige Klammern hervorheben soll."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
+msgstr "Legt fest, ob GNOME LaTeX zusammengehörige Klammern hervorheben soll."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:27
msgid "Highlight Misspelled Words"
msgstr "Rechtschreibfehler hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr ""
"Legt fest, ob Rechtschreibfehler in der Voreinstellung hervorgehoben werden."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Spracheinstellung für Rechtschreibprüfung"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
"take the best language available based on the environment."
@@ -339,22 +341,22 @@ msgstr ""
"Zeichenkette setzen, damit je nach Umgebung die bestmögliche verfügbare "
"Sprache gewählt wird."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste ist sichtbar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hauptwerkzeugleiste (Datei öffnen, schließen etc.) "
"sichtbar sein soll."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Bearbeitungswerkzeugleiste ist sichtbar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -362,59 +364,59 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Bearbeitungswerkzeugleiste (fett, kursiv etc.) sichtbar "
"sein soll."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Seitenleiste ist sichtbar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste am linken Rand des Bearbeitungsfensters "
"sichtbar sein soll."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Fußleiste ist sichtbar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr ""
"Legt fest, ob die untere Leiste mit der Erstellungsansicht sichtbar sein "
"soll."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Komponente der Seitenleiste"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Aktive Komponente der Seitenleiste. 0: Symbole. 1: Dateiverwaltung. 2: "
"Struktur."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Warnungen beim Erstellen anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "»Badboxes«-Warnungen beim Erstellen anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "Interaktive Vervollständigung"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Automatisch LaTeX-Befehlsvorschläge anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Minimale Zeichenanzahl für interaktive Vervollständigung"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
@@ -422,71 +424,73 @@ msgstr ""
"Minimale Zeichenanzahl nach »\\« für die interaktive Vervollständigung von "
"LaTeX-Befehlen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Keine Bestätigung beim Löschen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Automatisch aufräumen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Nach dem Beenden automatisch aufräumen. »no-confirm-clean« muss auf wahr "
"gesetzt sein."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Dateierweiterungen für das Aufräumen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr ""
"Die Liste an Dateierweiterungen zum Aufräumen, getrennt durch Leerzeichen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Aktivierte Vorgabe-Erstellungswerkzeuge"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Die Liste der aktivierten Vorgabe-Erstellungswerkzeuge"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Deaktivierte Vorgabe-Erstellungswerkzeuge"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Die Liste der deaktivierten Vorgabe-Erstellungswerkzeuge"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Aktueller Ordner"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Adresse des aktuellen Ordners der Dateiverwaltung"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:347
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/file_browser.vala:348
msgid "Show build files"
msgstr "Erstelldateien anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Dateien mit Erweiterungen anzeigen, die in »preferences.latex.clean-"
"extensions« angegeben sind."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:355
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/file_browser.vala:356
msgid "Show hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Dateien anzeigen, deren Name mit einem Punkt beginnt."
@@ -571,8 +575,8 @@ msgstr "Persönliches Erstellungswerkzeug"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:758
-#: ../src/main_window.vala:815 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
+#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -774,12 +778,12 @@ msgstr "Kein passender Vorschlag"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:757
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne Speichern schließen"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:763 ../src/main_window.vala:816
+#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -871,7 +875,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Möchten Sie die Datei an einem sichereren Ort speichern?"
#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:761
+#: ../src/main_window.vala:763
msgid "Save _As"
msgstr "Speichern _unter"
@@ -879,17 +883,17 @@ msgstr "Speichern _unter"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/document_view.vala:310
+#: ../src/document_view.vala:312
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
msgstr "Für die Rechtschreibprüfung sind keine Wörterbücher verfügbar."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:312 ../src/main_window.vala:63
+#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/document_view.vala:313
+#: ../src/document_view.vala:315
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -905,53 +909,53 @@ msgstr "Zum übergeordneten Ordner gehen"
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Zum Ordner des aktuellen Dokumentes gehen"
-#: ../src/file_browser.vala:289
+#: ../src/file_browser.vala:290
msgid "Open in a file manager"
msgstr "In Dateiverwaltung öffnen"
-#: ../src/file_browser.vala:291
+#: ../src/file_browser.vala:292
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Den aktuellen Ordner in einer Dateiverwaltung öffnen"
-#: ../src/file_browser.vala:313
+#: ../src/file_browser.vala:314
msgid "Open in a terminal"
msgstr "In einem Terminal öffnen"
-#: ../src/file_browser.vala:314
+#: ../src/file_browser.vala:315
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Den aktuellen Ordner in einem Terminal öffnen"
-#: ../src/file_browser.vala:403
+#: ../src/file_browser.vala:405
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:522 ../src/main_window.vala:457
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
msgid "File Browser"
msgstr "Dateibetrachter"
-#: ../src/latexila_app.vala:78
+#: ../src/latexila_app.vala:79
msgid "Show the application's version"
msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
-#: ../src/latexila_app.vala:81
+#: ../src/latexila_app.vala:82
msgid "Create new document"
msgstr "Neues Dokument anlegen"
-#: ../src/latexila_app.vala:84
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+#: ../src/latexila_app.vala:85
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
msgstr ""
-"Neues, übergeordnetes Fenster in der aktuellen LaTeXila-Sitzung erstellen"
+"Neues, übergeordnetes Fenster in der aktuellen GNOME LaTeX-Sitzung erstellen"
-#: ../src/latexila_app.vala:234
-msgid "LaTeXila is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
-msgstr "LaTeXila ist ein LaTeX-Editor für die GNOME-Arbeitsumgebung"
+#: ../src/latexila_app.vala:210
+msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME LaTeX ist ein LaTeX-Editor für die GNOME-Arbeitsumgebung"
-#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:71
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "Info zu LaTeXila"
+#: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71
+msgid "About GNOME LaTeX"
+msgstr "Info zu GNOME LaTeX"
-#: ../src/latexila_app.vala:274
+#: ../src/latexila_app.vala:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frederik Hahne <frederik hahne googlemail com>\n"
@@ -1031,626 +1035,623 @@ msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "Rechtsbündig - \\begin{flushright}"
#: ../src/latex_menu.vala:74
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Grafik - \\begin{figure}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabelle - \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Zitat - \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Zitat - \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Vers - \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Miniseite - \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Titelseite - \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:90
msgid "_List Environments"
msgstr "_Listenumgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Aufzählungsliste - \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Nummerierte Liste - \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Beschreibung - \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Eigene Liste - \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "List item - \\item"
msgstr "Listenpunkt - \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:104
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_Symbolgröße"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:120
+#: ../src/latex_menu.vala:118
msgid "_Font Styles"
msgstr "Schri_ftartenstil"
-#: ../src/latex_menu.vala:122
+#: ../src/latex_menu.vala:120
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Fett - \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:124
+#: ../src/latex_menu.vala:122
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Kursiv - \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:126
+#: ../src/latex_menu.vala:124
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Schreibmaschine - \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:128
+#: ../src/latex_menu.vala:126
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Geneigt - \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:128
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Kleine Großbuchstaben - \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Serifenlos - \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Hervorgehoben - \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Unterstreichen - \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "_Font Family"
msgstr "Schrift_familie"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Roman - \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Sans serif - \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Dicktengleich - \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "F_ont Series"
msgstr "Schrift_art"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Mittel - \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Fett - \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Schriftfor_m"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Aufrecht - \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Kursiv - \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Geneigt - \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Kleine Großbuchstaben - \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabelle"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulation - \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabelle - \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Mehrere Spalten - \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:172
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Horizontale Linie - \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:172
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Vertikale Linie - \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Horizontale Linie (spaltendefiniert) - \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Rahmen - \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Block - \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Zwei Spalten - \\begin{list}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:190
+#: ../src/latex_menu.vala:188
msgid "_Spacing"
msgstr "Ab_stand"
-#: ../src/latex_menu.vala:191
+#: ../src/latex_menu.vala:189
msgid "New _Line"
msgstr "Neue _Zeile"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:190
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Neue Zeile - \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Neue Seite - \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Zeilenumbruch - \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:198
+#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Seitenumbruch - \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:198
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Großer Sprung - \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Mittlerer Sprung - \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Horizontaler Abstand - \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Vertikaler Abstand - \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Abschnitte nicht einrücken - \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "International _Accents"
msgstr "_Akzente (international)"
-#: ../src/latex_menu.vala:213
+#: ../src/latex_menu.vala:211
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Starker Akzent - \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Akzent (grave) - \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:215
+#: ../src/latex_menu.vala:213
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Zirkumflex-Akzent - \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Trema - \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:217
+#: ../src/latex_menu.vala:215
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tilde - \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Macron - \\="
msgstr "Längestrich - \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:219
+#: ../src/latex_menu.vala:217
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Punkt darüber - \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:220
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Caron - \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:221
+#: ../src/latex_menu.vala:219
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Brief - \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:221
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Anführungszeichen - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Cédille - \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ogonek - \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Punkt darunter - \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Querbalken darunter - \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Kreisakzent - \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Bogen - \\t"
-#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#. LaTeX: Misc
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "_Misc"
msgstr "_Verschiedenes"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Dokumenten-Typ - \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Paket benutzen - \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS-Pakete"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS-Pakete"
-#: ../src/latex_menu.vala:240
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Author - \\author"
msgstr "Autor - \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:241
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Title - \\title"
msgstr "Titel - \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:241
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Inhalt des Dokuments - \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Titelseite erstellen - \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis - \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Zusammenfassung - \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Bild einbinden (graphicx Paket) - \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:254
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Datei einbinden - \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:258
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "_Math"
msgstr "_Mathematik"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:262
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Mathematikumgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:263
+#: ../src/latex_menu.vala:260
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Mathematikumgebung - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Mathematische Umgebung - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:265
+#: ../src/latex_menu.vala:262
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Mittige Formel - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:266
+#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Mittige Formel - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:265
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Nummerierte Gleichung - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:269
+#: ../src/latex_menu.vala:266
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Nummerierte Gleichung - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:270
+#: ../src/latex_menu.vala:267
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Matrix von _Gleichungen - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:271
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Matrix von Gleichungen - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:270
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Nummeriertes Array von _Gleichungen - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:271
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Nummeriertes Array von Gleichungen - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:277
+#. Math misc
+#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "Hochge_stellt - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Hochgestellt - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:277
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "Tiefgestellt - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Tiefgestellt - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Bruch - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:282
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Bruch - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Quad_ratwurzel - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:282
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Quadratwurzel - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:285
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-te Wurzel - \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:286
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N-te Wurzel - \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Math _Functions"
msgstr "Mathematische _Funktionen"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:324
+#: ../src/latex_menu.vala:322
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Mathematische _Schriftarten"
-#: ../src/latex_menu.vala:326
+#: ../src/latex_menu.vala:324
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Roman - \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:328
+#: ../src/latex_menu.vala:326
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Kursiv - \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:330
+#: ../src/latex_menu.vala:328
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Fett - \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:332
+#: ../src/latex_menu.vala:330
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Serifenlos - \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:332
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Schreibmaschine - \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Kalligraphie - \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Tafelmodus (nur Großbuchstaben) - \\mathbb (amsfonts-Paket)"
-#: ../src/latex_menu.vala:341
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler-Fraktur - \\mathfrak (amsfonts-Paket)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Math _Accents"
msgstr "Mathematische _Akzente"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:367
+#: ../src/latex_menu.vala:357
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Mathematische _Leerzeichen"
-#: ../src/latex_menu.vala:368
+#: ../src/latex_menu.vala:358
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/latex_menu.vala:369
+#: ../src/latex_menu.vala:359
msgid "Small - \\,"
msgstr "Klein - \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:370
+#: ../src/latex_menu.vala:360
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
-#: ../src/latex_menu.vala:371
+#: ../src/latex_menu.vala:361
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Mittel - \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:372
+#: ../src/latex_menu.vala:362
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
-#: ../src/latex_menu.vala:373
+#: ../src/latex_menu.vala:363
msgid "Large - \\;"
msgstr "Groß - \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:369
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Linke Seitenränder"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:370
msgid "left ("
msgstr "links ("
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:372
msgid "left ["
msgstr "links ["
-#: ../src/latex_menu.vala:384
+#: ../src/latex_menu.vala:374
msgid "left { "
msgstr "linke { "
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/latex_menu.vala:376
msgid "left <"
msgstr "links <"
-#: ../src/latex_menu.vala:388
+#: ../src/latex_menu.vala:378
msgid "left )"
msgstr "links )"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "left ]"
msgstr "links ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "left }"
msgstr "links }"
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:384
msgid "left >"
msgstr "links >"
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:386
msgid "left ."
msgstr "links ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:401
+#: ../src/latex_menu.vala:391
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "Rechte _Seitenränder"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "right )"
msgstr "rechts )"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "right ]"
msgstr "rechte ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "right }"
msgstr "rechts }"
-#: ../src/latex_menu.vala:408
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "right >"
msgstr "rechte >"
-#: ../src/latex_menu.vala:410
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "right ("
msgstr "rechts ("
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "right ["
msgstr "rechts ["
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "right { "
msgstr "rechte { "
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "right <"
msgstr "rechts <"
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:408
msgid "right ."
msgstr "rechts ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:433
+#: ../src/latex_menu.vala:423
msgid "Sectioning"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/latex_menu.vala:436
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/latex_menu.vala:439
+#: ../src/latex_menu.vala:429
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
-#: ../src/latex_menu.vala:442
+#: ../src/latex_menu.vala:432
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Präsentationsumgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:445
+#: ../src/latex_menu.vala:435
msgid "Math Environments"
msgstr "Mathematik-Umgebungen"
@@ -1674,6 +1675,10 @@ msgstr "Öffnen von »%s« fehlgeschlagen:"
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Grafik - \\begin{figure}"
+
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Vorwärts suchen ist nicht möglich."
@@ -2272,8 +2277,8 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
#: ../src/main_window.vala:65
-msgid "Open the LaTeXila documentation"
-msgstr "Die Dokumentation zu LaTeXila öffnen"
+msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
+msgstr "Die Dokumentation zu GNOME LaTeX öffnen"
#: ../src/main_window.vala:66
msgid "_LaTeX Reference"
@@ -2321,42 +2326,42 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Untere Leiste anzeigen oder ausblenden"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:453
+#: ../src/main_window.vala:452
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/main_window.vala:462
+#: ../src/main_window.vala:461
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:654
#, c-format
-msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
+msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
msgstr ""
-"Diese Datei (%s) ist bereits in einem anderen LaTeXila-Fenster geöffnet."
+"Diese Datei (%s) ist bereits in einem anderen GNOME-LaTeX-Fenster geöffnet."
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:656
msgid ""
-"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
-"to edit it anyway?"
+"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+"want to edit it anyway?"
msgstr ""
-"LaTeXila öffnete diese Version der Datei in einer nicht veränderbaren Weise. "
-"Trotzdem ändern?"
+"GNOME LaTeX öffnete diese Version der Datei in einer nicht veränderbaren "
+"Weise. Trotzdem ändern?"
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Trotzdem ändern"
-#: ../src/main_window.vala:662
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "Nicht verändern"
-#: ../src/main_window.vala:754
+#: ../src/main_window.vala:756
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Alle Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/main_window.vala:813
+#: ../src/main_window.vala:815
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
@@ -2486,20 +2491,20 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
msgid "Entire words only"
msgstr "Nur ganze Wörter"
-#: ../src/search.vala:468
+#: ../src/search.vala:469
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:485
+#: ../src/search.vala:486
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "Treffer %d von %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:490
+#: ../src/search.vala:491
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]