[pitivi/1.0] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 18 Feb 2018 21:58:58 +0000 (UTC)
commit f9f894471f695cbc0a6dabe99617323cae449465
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Feb 18 21:58:50 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 523 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 257 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d08f021..1f2b38e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of pitivi.
-# Copyright (C) 2017 The Pitivi's copyright holder
+# Copyright (C) 2018 The Pitivi's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2006.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
@@ -11,15 +11,15 @@
# Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018.
# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2017.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-01 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-02 17:59-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-18 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 18:57-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1105
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimando..."
@@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Proporção de aspecto de pixel:"
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa da amostra:"
@@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Abrir projeto..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1134
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1188
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Manual do usuário"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Adiciona arquivos de mídia ao seu projeto"
@@ -371,10 +371,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/mainwindow.py:1085
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1137 ../pitivi/mainwindow.py:1190
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -396,53 +396,39 @@ msgid "Link"
msgstr "Vincular"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Taxa de proporção:"
-
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da tela"
-
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de pixel"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "Project title:"
msgstr "Título do projeto:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
msgid "Info"
msgstr "Informações"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
@@ -459,7 +445,7 @@ msgid "Container format:"
msgstr "Formato de contêiner:"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -556,7 +542,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
@@ -576,7 +562,7 @@ msgstr "Bem-vindo"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Clique duas vezes em um projeto abaixo para carregá-lo:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -725,16 +711,16 @@ msgstr "- %s não encontrado no sistema"
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "- %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo menos %s"
-#: ../pitivi/check.py:268
+#: ../pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ERRO - As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
# Confirmar tradução para soft
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Dependências leves faltantes:"
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -742,7 +728,7 @@ msgstr ""
"ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
"python não está instalado corretamente."
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: ../pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -750,38 +736,38 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: ../pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"um gtksink está disponível."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: ../pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
"Não foi possível importar \"%s\". Certifique-se de que ele está disponível."
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: ../pitivi/check.py:336
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Não foi possível importar \"gi\". Certifique-se de que pyobject está "
"disponível."
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: ../pitivi/check.py:424
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: ../pitivi/check.py:426
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: ../pitivi/check.py:428
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: ../pitivi/check.py:430
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -822,7 +808,7 @@ msgstr "Efeitos de clipe"
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Remover o efeito selecionado"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: ../pitivi/clipproperties.py:531
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
@@ -854,109 +840,105 @@ msgstr "Decoração"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "effect"
msgstr "efeito"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
+#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
-#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
+#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
msgid "All effects"
msgstr "Todos os efeitos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/mainwindow.py:244
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efeitos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
msgid "Clip"
msgstr "Clipe"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:257
msgid "Transition"
msgstr "Transição"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: ../pitivi/mainwindow.py:383
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1086 ../pitivi/mainwindow.py:1138
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1191 ../pitivi/preset.py:116
+#: ../pitivi/project.py:190
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+#: ../pitivi/mainwindow.py:401
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exporta seu projeto como um filme finalizado"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: ../pitivi/mainwindow.py:433
msgid "Save the current project"
msgstr "Salvar o projeto atual"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+#: ../pitivi/mainwindow.py:446
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir um projeto"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+#: ../pitivi/mainwindow.py:452
msgid "Save the current project as"
msgstr "Salvar o projeto atual como"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:471
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Mostrar o botão do menu de conteúdo"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: ../pitivi/mainwindow.py:596
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Versão de desenvolvimento: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
+#: ../pitivi/mainwindow.py:600
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
+#: ../pitivi/mainwindow.py:604
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Mantenedores atuais:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: ../pitivi/mainwindow.py:619
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Mantenedores antigos:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -975,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Em respeito aos nossos contribuidores, nós apontamos-os para você:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:642
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -987,7 +969,7 @@ msgstr ""
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
@@ -1003,85 +985,85 @@ msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016."
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:660
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:919
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: ../pitivi/mainwindow.py:680
msgid "All supported formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: ../pitivi/mainwindow.py:738
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o projeto \"%s\""
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:189
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:779
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/mainwindow.py:794
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: ../pitivi/mainwindow.py:807
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Se você não salvar, alterações dos últimos %s serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: ../pitivi/mainwindow.py:811
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:879
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Reverter para versão de projeto salvo?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/mainwindow.py:884
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Recarrega o projeto atual. Todas as alterações não salvas serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/mainwindow.py:899
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Não é possível carregar o projeto \"%s\""
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+#: ../pitivi/mainwindow.py:930
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser localizado:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Por favor, especifique seu novo local:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:976
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Arquivos %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:980 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1092,33 +1074,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1082
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar para..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1147
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/mainwindow.py:1222
+#: ../pitivi/render.py:420
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1103
msgid "Tar archive"
msgstr "Arquivo tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1107 ../pitivi/mainwindow.py:1153
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1196
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1197
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1288
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
@@ -1130,18 +1112,18 @@ msgstr "O Pitivi não pode pré-visualizar este arquivo."
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: ../pitivi/utils/ui.py:316
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Duração</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Erro ao analisar um arquivo"
@@ -1190,35 +1172,35 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Não usa arquivos intermediários"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Remover os recursos selecionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Inserir os recursos selecionados no final da linha de tempo"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
@@ -1228,97 +1210,97 @@ msgstr "Todos os formatos suportados"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/medialibrary.py:844
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transcodificando %d ativo: %d%% (Cerca de %s restantes)"
msgstr[1] "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: ../pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Ver erro"
msgstr[1] "Ver erros"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: ../pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo \"%s"
"\""
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
msgstr[1] "Os seguintes arquivos não podem ser usados com o Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
msgid "Open containing folder"
msgstr "Abrir pasta contendo"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Não usar intermediário para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Não usar intermediários para os ativos selecionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usar intermediário para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Usar intermediários para os ativos selecionados"
-#: ../pitivi/preset.py:99
+#: ../pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Nova predefinição"
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: ../pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nova predefinição %d"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:539
+#: ../pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "novo-perfil"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:543
+#: ../pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "novo-perfil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:65
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:835
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/project.py:176
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1344,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"Antes de fechar Pitivi, você pode salvar as alterações no arquivo de projeto "
"existente ou como um arquivo de projeto separado."
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:191
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Fechar Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: ../pitivi/project.py:262
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1358,15 +1340,15 @@ msgstr ""
"projeto não suportado. Se você estava tentando adicionar um arquivo de mídia "
"ao seu projeto, use o botão \"Importar\" ao invés disso."
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: ../pitivi/project.py:284
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorar backup"
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/project.py:285
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar do backup"
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: ../pitivi/project.py:301
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1379,16 +1361,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Você gostaria de carregá-la?"
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: ../pitivi/project.py:377
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: ../pitivi/project.py:410
msgid "project"
msgstr "projeto"
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: ../pitivi/project.py:718
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificação Pitivi"
@@ -1408,22 +1390,22 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
msgid "About %s left"
msgstr "Cerca de %s restantes"
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: ../pitivi/render.py:384
msgid "Currently rendering"
msgstr "Renderizando no momento"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: ../pitivi/render.py:642
msgid "Unsupported"
msgstr "Sem suporte"
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: ../pitivi/render.py:676
msgid "A file name is required."
msgstr "É necessário um nome de arquivo."
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: ../pitivi/render.py:678
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1432,18 +1414,18 @@ msgstr ""
"Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
"diferente."
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: ../pitivi/render.py:708
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:713
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:836
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1453,24 +1435,20 @@ msgstr ""
"verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um relatório de "
"erro. O erro GStreamer foi:"
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../pitivi/render.py:1054 ../pitivi/render.py:1055 ../pitivi/render.py:1061
msgid "Render complete"
msgstr "Renderização completa"
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: ../pitivi/render.py:1059
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "A renderização de \"%s\" foi finalizada."
#: ../pitivi/titleeditor.py:44
-#| msgid "Image clip duration"
msgid "Title clip duration"
msgstr "Duração do clipe de título"
#: ../pitivi/titleeditor.py:46
-#| msgid ""
-#| "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
-#| "timeline."
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1550,23 +1528,23 @@ msgstr "Suave"
msgid "Currently playing"
msgstr "Atualmente reproduzindo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Voltar um segundo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avançar um segundo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1574,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
"e pressione \"Enter\" para ir àquela posição"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1582,18 +1560,18 @@ msgstr ""
"Desanexa o visualizador\n"
"Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de tela cheia"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:371
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1604,45 +1582,45 @@ msgstr ""
"Marca de tempo: %s\n"
"Valor: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1237
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1265
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fade cruzado de áudio"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
msgid "Move layer to top"
msgstr "Mover camada para o topo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
msgid "Move layer up"
msgstr "Mover camada para cima"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Move layer down"
msgstr "Mover camada para baixo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Mover camada para o fundo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
msgid "Delete layer"
msgstr "Excluir camada"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Camada %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Quadro nº %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Distância de encaixe"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1650,11 +1628,11 @@ msgstr ""
"Limiar (em pixels) com que dois clipes serão encaixados ao arrastar ou "
"aparar."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Duração do clipe de imagem"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1662,78 +1640,78 @@ msgstr ""
"Comprimento padrão do clipe (em milissegundos) de uma imagem quando inserida "
"na linha de tempo."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Clique com botão esquerdo também busca"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
"editar clipes."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Linha de tempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Excluir selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1519
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Colar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1543
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegação pela linha do tempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Buscar para trás um quadro"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1579
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Buscar para frente um quadro"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Buscar para trás um segundo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Buscar para frente um segundo"
@@ -1761,12 +1739,12 @@ msgstr "Informações extras:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:753
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:817
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar o valor padrão"
@@ -1836,7 +1814,7 @@ msgstr "Projetos"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s está disponível."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: ../pitivi/utils/misc.py:266
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1844,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir o manual do usuário. Certifique-se de ter o `yelp` - o "
"visualizador de documentação do GNOME - ou um navegador web instalado"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: ../pitivi/utils/misc.py:275
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1856,72 +1834,73 @@ msgstr ""
"Pitivi. Por favor, corrija as suas configurações de sistema; se você tentar "
"usar Pitivi com uma localização quebrada, erros estranhos vão acontecer."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: ../pitivi/utils/misc.py:285
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Erro ao decodificar uma mensagem"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#: ../pitivi/utils/ui.py:296
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Duração:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#: ../pitivi/utils/ui.py:299
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Progresso de criação de intermediários:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#: ../pitivi/utils/ui.py:312
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Caminho</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#: ../pitivi/utils/ui.py:321
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Tamanho</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: ../pitivi/utils/ui.py:347
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Áudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:345
+#: ../pitivi/utils/ui.py:359
#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %.3f<i>quadros/seg</i>"
+#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %s <i>quadros/seg</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#: ../pitivi/utils/ui.py:362
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:467
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419 ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:470
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422 ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:473
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1929,164 +1908,176 @@ msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590 ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593 ../pitivi/utils/ui.py:595
+#: ../pitivi/utils/ui.py:596 ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: ../pitivi/utils/ui.py:599
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d quadros/seg"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f quadros/seg"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:594 ../pitivi/utils/ui.py:597
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f quadros/seg"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
-#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
+#: ../pitivi/utils/ui.py:603 ../pitivi/utils/ui.py:604
+#: ../pitivi/utils/ui.py:605 ../pitivi/utils/ui.py:606
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607 ../pitivi/utils/ui.py:608
+#: ../pitivi/utils/ui.py:610 ../pitivi/utils/ui.py:611
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: ../pitivi/utils/ui.py:609
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:606
+#: ../pitivi/utils/ui.py:614
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 Canais (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
+#: ../pitivi/utils/ui.py:615
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 Canais (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:608
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:609
+#: ../pitivi/utils/ui.py:617
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:614
+#: ../pitivi/utils/ui.py:622
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
+#: ../pitivi/utils/ui.py:623
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
+#: ../pitivi/utils/ui.py:624
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:617
+#: ../pitivi/utils/ui.py:625
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Amplo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:618
+#: ../pitivi/utils/ui.py:626
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Amplo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
+#: ../pitivi/utils/ui.py:627
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:620
+#: ../pitivi/utils/ui.py:628
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:621
+#: ../pitivi/utils/ui.py:629
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Amplo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:622
+#: ../pitivi/utils/ui.py:630
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Amplo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:626
+#: ../pitivi/utils/ui.py:634
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Padrão (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:627
+#: ../pitivi/utils/ui.py:635
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:628
+#: ../pitivi/utils/ui.py:636
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV Tela ampla (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:629
+#: ../pitivi/utils/ui.py:637
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:630
+#: ../pitivi/utils/ui.py:638
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:631
+#: ../pitivi/utils/ui.py:639
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:632
+#: ../pitivi/utils/ui.py:640
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamórfica (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:633
+#: ../pitivi/utils/ui.py:641
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamórfica (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:634
+#: ../pitivi/utils/ui.py:642
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamórfica (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:708
msgid "No properties."
msgstr "Nenhuma propriedade."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:802
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:968
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1105
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1110
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
# Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s exibidos"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1188
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Taxa de proporção:"
+
+#~ msgid "Display aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto da tela"
+
+#~ msgid "Pixel aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de pixel"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refazer"
+
#~ msgid ""
#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
#~ "Please specify its new location:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]