[gnome-todo] Update Serbian Latin translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Update Serbian Latin translation
- Date: Tue, 20 Feb 2018 15:48:52 +0000 (UTC)
commit d5a23b9303329fc71b1c89015cdd6744e2bc8ea4
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Tue Feb 20 15:48:31 2018 +0000
Update Serbian Latin translation
po/sr latin po | 479 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 228 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8d7e15a..df26f18 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,26 +5,27 @@
# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015—2017.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2015, 2016.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016—2017.
+# Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-28 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-18 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
-#: src/gtd-application.c:178 src/gtd-window.c:950 src/gtd-window.c:985
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:954 src/gtd-window.c:989 src/main.c:35
msgid "To Do"
msgstr "Rokovnik"
@@ -42,7 +43,6 @@ msgstr ""
"zadataka."
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
-#| msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "Gnomov Rokovnik sa tamnom temom"
@@ -66,19 +66,15 @@ msgstr "Dostupni priključci za Gnomov Rokovnik"
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Prikazivanje zadataka za danas na današnjem panelu Gnomovog Rokovnika"
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "New List…"
-msgstr "Novi spisak…"
-
-#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
-#: data/gtk/menus.ui:27
+#: data/gtk/menus.ui:22
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: data/gtk/menus.ui:31
+#: data/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
@@ -94,7 +90,9 @@ msgstr "org.gnome.Todo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
-msgstr "zadaci;produktivnost;zakazano;"
+msgstr ""
+"zadaci;produktivnost;zakazano;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;"
+"Productivity;Todo;"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
@@ -155,71 +153,66 @@ msgstr "Izbirač tekućeg spiska"
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "Izbirač tekućeg spiska. Može biti „grid“ (mreža) ili „list“ (spisak)."
-#: data/ui/edit-pane.ui:24 plugins/eds/edit-pane.ui:259
-msgctxt "taskdate"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:94 plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
-msgid "Details"
-msgstr "Pojedinosti"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:125
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
msgid "_Notes"
msgstr "Be_leške"
-#: data/ui/edit-pane.ui:168
+#: data/ui/edit-pane.ui:92
msgid "D_ue Date"
msgstr "Krajnji _rok"
-#: data/ui/edit-pane.ui:188
+#: data/ui/edit-pane.ui:110
+msgid "_Today"
+msgstr "_Danas"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:120
+msgid "To_morrow"
+msgstr "S_utra"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:168
msgid "_Priority"
msgstr "_Važnost"
-#: data/ui/edit-pane.ui:208 plugins/eds/edit-pane.ui:195
+#: data/ui/edit-pane.ui:185
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: data/ui/edit-pane.ui:209 plugins/eds/edit-pane.ui:196
+#: data/ui/edit-pane.ui:186
msgid "Low"
msgstr "Mala"
-#: data/ui/edit-pane.ui:210 plugins/eds/edit-pane.ui:197
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
-#: data/ui/edit-pane.ui:211 plugins/eds/edit-pane.ui:198
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
msgid "High"
msgstr "Velika"
-#: data/ui/edit-pane.ui:222 data/ui/list-selector-panel.ui:93
+#: data/ui/edit-pane.ui:196 data/ui/list-selector-panel.ui:93
msgid "_Delete"
msgstr "O_briši"
-#: data/ui/edit-pane.ui:246
-msgid "_Today"
-msgstr "_Danas"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:257
-msgid "To_morrow"
-msgstr "S_utra"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:268
-msgid "Next _Week"
-msgstr "Sledeće s_edmice"
+#: data/ui/edit-pane.ui:242
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
#: data/ui/initial-setup.ui:25
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: data/ui/initial-setup.ui:40
-#| msgid "Login to online accounts to access your tasks"
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Prijavite se na naloge na mreži zarad pristupa vašim zadacima"
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Podešavanje rokovnika"
+
#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
-#: data/ui/window.ui:71
+#: data/ui/window.ui:74
msgid "_Cancel"
msgstr "Ot_kaži"
@@ -231,7 +224,7 @@ msgstr "_Gotovo"
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_imenuj"
-#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:473
msgid "Lists"
msgstr "Spiskovi"
@@ -247,16 +240,16 @@ msgstr "Naziv novog spiska sa zadacima"
msgid "_New List"
msgstr "_Novi spisak"
-#: data/ui/list-view.ui:111
+#: data/ui/list-view.ui:113
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke"
-#: data/ui/list-view.ui:137 src/gtd-task-list-view.c:784
-#: src/gtd-task-list-view.c:789
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:756
+#: src/gtd-task-list-view.c:761
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
-#: data/ui/new-task-row.ui:39
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
msgid "New task…"
msgstr "Novi zadatak…"
@@ -308,7 +301,7 @@ msgstr "Majkrosoftova razmena"
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Ili samo čuvajte vaše zadatke na ovom računaru"
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
@@ -317,7 +310,7 @@ msgstr[1] "%1$s i %2$d druga zadatka"
msgstr[2] "%1$s i %2$d drugih zadataka"
msgstr[3] "%1$s i još jedan zadatak"
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
@@ -358,101 +351,35 @@ msgstr "Prikaži obaveštenja"
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Kada radi Rokovnik, pokazaće obaveštenje pri pokretanju"
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
-msgid "Notes"
-msgstr "Beleške"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
-msgid "Due Date"
-msgstr "Krajnji rok"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
-msgid "Priority"
-msgstr "Važnost"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
-
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Greška prilikom učitavanja Gnomovih naloga na mreži"
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
-msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
-msgstr "Greška prilikom učitavanja pozadinca servera podataka Evolucije"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:153
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Greška prilikom dobavljanja zadataka iz spiska"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:174 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:179
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:201
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Neuspeh povezivanja sa spiskom zadataka"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:227
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Izvor spiska sa zadacima je uspešno povezan"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:336
-msgid "Failed to prompt for credentials"
-msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:359
-msgid "Failed to prompt for credentials for"
-msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre za"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:413
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Neuspeh prilikom prijavljivanja"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:487
-msgid "Error loading task manager"
-msgstr "Greška prilikom učitavanja upravnika zadataka"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:573 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:581
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Greška prilikom pravljenja zadatka"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:623 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:627
-msgid "Error updating task"
-msgstr "Greška prilikom ažuriranja zadatka"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:661 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:665
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja zadatka"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:691 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:695
-msgid "Error creating task list"
-msgstr "Greška prilikom pravljenja spiska sa zadacima"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:716 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:720
-msgid "Error removing task list"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja spiska sa zadacima"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:779 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:783
-#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Greška prilikom čuvanja spiska sa zadacima"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:134 plugins/eds/gtd-provider-local.c:138
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:95
msgid "Error creating new task list"
msgstr "Greška prilikom pravljenja novog spiska sa zadacima"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:93 src/gtd-edit-pane.c:217
-#: src/gtd-task-row.c:374
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:161
msgid "No date set"
msgstr "Nije postavljen datum"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101 src/gtd-task-row.c:352
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-task-row.c:148
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -462,67 +389,54 @@ msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre jednog dana"
#. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105
-#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:344
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:140
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:109 src/gtd-task-row.c:348
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105 src/gtd-task-row.c:144
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"
#. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:361
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:498
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazano"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:503
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:714
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Očisti završene zadatke…"
-#: plugins/score/score/__init__.py:84
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
msgid "No task completed today"
msgstr "Nijedan zadatak nije završen danas"
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:103
-#| msgid "Todo.txt"
-msgid "Todoist"
-msgstr "Rokovnik"
-
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:183
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:415
-#| msgid "Error loading task manager"
-msgid "Error loading Todoist tasks"
-msgstr "Greška učitavanja zadataka Rokovnika"
-
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Greška dobavljanja ključa naloga Rokovnika"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:199
-#| msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Proverite da li je nalog Rokovnika ispravno podešen."
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:412
-#, c-format
-msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
-msgstr "Primih loš kod stanja (%d). Proverite vašu vezu."
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:856
+msgid "Todoist"
+msgstr "Rokovnik"
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:768
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1161
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Rokovnik: %s"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:80
-#| msgid "No tasks found"
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Nisam našao naloge Rokovnika"
@@ -530,73 +444,31 @@ msgstr "Nisam našao naloge Rokovnika"
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Dodajte nalog Rokovnika"
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:84
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:121
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku Rokovnika"
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:312
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Izaberite datoteku oblikovanu kao „Rokovnik.txt“:"
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:313
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:319
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Greška otvaranja pratioca datoteka. Datoteka Rokovnika se neće pratiti"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:388
msgid "Todo.txt"
msgstr "Rokovnik.txt"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:394
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Na datoteci Rokovnika"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:112
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:116
-msgid "Error while opening Todo.txt"
-msgstr "Greška otvaranja datoteke Rokovnika"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:263
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:267
-msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
-msgstr "Greška čitanja reda iz datoteke Rokovnika"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:384
-msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
-msgstr "Greška otvaranja pratioca datoteka. Datoteka Rokovnika se neće pratiti"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:309
-msgid "Incorrect date"
-msgstr "Neispravan datum"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:310
-msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
-msgstr "Ispravite datum u datoteci Rokovnika."
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:341
-msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
-msgstr "Nepoznat simbol u redu datoteke Rokovnika"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:342
-msgid ""
-"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
-"be loaded"
-msgstr ""
-"Rokovnik ne može da prepozna neke oznake u vašoj datoteci Rokovnika. Neki "
-"zadaci neće biti učitani"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:353
-msgid "No task list found for some tasks"
-msgstr "Nisam našao spisak zadataka za neke zadatke"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:354
-msgid ""
-"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
-"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
-msgstr ""
-"Neki od zadataka u vašoj datoteci Rokovnika nemaju spisak zadataka. Rokovnik "
-"podržava zadatke sa spiskom zadataka. Dodajte spisak svim vašim zadacima"
-
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Datoteka Rokovnika"
@@ -606,141 +478,246 @@ msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Izvor datoteke Rokovnika"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:40
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:102
msgid "Unscheduled"
msgstr "Nezakazano"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:105
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Nezakazano (%d"
-#: src/gtd-application.c:142
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Zatvori Gnomov rokovnik"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Omogući poruke za popravljanje grešaka"
+
+#: src/gtd-application.c:146
#, c-format
-msgid "Copyright © %d The To Do authors"
-msgstr "Autorska prava © %d autori Gnomovog rokovnika"
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Autorska prava © %1$d autori Rokovnika"
-#: src/gtd-application.c:147
+#: src/gtd-application.c:151
#, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
-msgstr "Autorska prava © %d–%d autori Gnomovog rokovnika"
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Autorska prava © %1$d–%2$d autori Rokovnika"
-#: src/gtd-application.c:159
+#: src/gtd-application.c:163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Nema više zadataka"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Ovde je sve odrađeno"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Uradili ste ga!"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Izgleda da ovde nema više ničega"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Odmorite se malko, popijte kaficu"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Uživajte u ostatku predivnog dana"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "Odličan posao!"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "U međuvremenu, pevušite neku pesmicu"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Težak rad se uvek isplati"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Nema zadataka"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Možete dodati zadatke koristeći znak <b>+</b>"
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Ne mogu da učitam priključak"
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading plugin"
msgstr "Ne mogu da isključim priključakdž"
-#: src/gtd-task-list-view.c:612
+#: src/gtd-task-list-view.c:616
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr ""
"Uklanjanje ovog zadatka ukloniće i sve njegove podzadatke. Da uklonim ipak?"
-#: src/gtd-task-list-view.c:615
+#: src/gtd-task-list-view.c:619
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
msgstr "Nakon uklanjanja, zadatak ne može da se povrati."
-#: src/gtd-task-list-view.c:618 src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
+#: src/gtd-task-list-view.c:622 src/views/gtd-list-selector-panel.c:394
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: src/gtd-task-list-view.c:620
+#: src/gtd-task-list-view.c:624
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: src/gtd-task-list-view.c:669
+#: src/gtd-task-list-view.c:672
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Zadatak <b>%s</b> uklonjen"
-#: src/gtd-task-list-view.c:699
+#: src/gtd-task-list-view.c:696
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: src/gtd-window.c:818
+#: src/gtd-window.c:548
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
+
+#: src/gtd-window.c:822
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Učitavam vaše spiskove sa zadacima…"
-#: src/gtd-window.c:944
+#: src/gtd-window.c:948
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Kliknite na spisak sa zadacima da biste ga izabrali"
-#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:252
msgid "No tasks"
msgstr "Nema zadataka"
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Postavljam novu boju spiska sa zadacima"
-
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Da uklonim izabrane spiskove sa zadacima?"
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:390
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Nakon uklanjanja, spisak sa zadacima ne može da se povrati."
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:402
msgid "Remove task lists"
msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Novi spisak…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Beleške"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Krajnji rok"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Važnost"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Obriši"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja pozadinca servera podataka Evolucije"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Izvor spiska sa zadacima je uspešno povezan"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre za"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Neuspeh prilikom prijavljivanja"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja upravnika zadataka"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja zadatka"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Greška prilikom ažuriranja zadatka"
+
+#~ msgid "Error removing task"
+#~ msgstr "Greška prilikom uklanjanja zadatka"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Error removing task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom uklanjanja spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Greška prilikom čuvanja spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Greška učitavanja zadataka Rokovnika"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Primih loš kod stanja (%d). Proverite vašu vezu."
+
+#~ msgid "Error while opening Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška otvaranja datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja reda iz datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Neispravan datum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Ispravite datum u datoteci Rokovnika."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Nepoznat simbol u redu datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rokovnik ne može da prepozna neke oznake u vašoj datoteci Rokovnika. Neki "
+#~ "zadaci neće biti učitani"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Nisam našao spisak zadataka za neke zadatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od zadataka u vašoj datoteci Rokovnika nemaju spisak zadataka. "
+#~ "Rokovnik podržava zadatke sa spiskom zadataka. Dodajte spisak svim vašim "
+#~ "zadacima"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Postavljam novu boju spiska sa zadacima"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Sledeće s_edmice"
+
#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Promeni putanju podrazumevanog skladišta…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]