[gnome-software] Update Serbian Latin translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Serbian Latin translation
- Date: Wed, 21 Feb 2018 09:50:52 +0000 (UTC)
commit 05023faf903c1d2a5f3840a9798703cd4140383e
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Wed Feb 21 09:50:26 2018 +0000
Update Serbian Latin translation
po/sr latin po | 1496 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 918 insertions(+), 578 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d6099c0..4593dd6 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2017.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2015.
# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
+# Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-27 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:40+0200\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Panel ažuriranja"
msgid "The update details"
msgstr "Pojedinosti ažuriranja"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1007
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnomov projekat"
@@ -97,16 +98,16 @@ msgstr ""
"i IksFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "Da li Gnomovi programi treba da upravljaju ažuriranjima"
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Da li Gnomovi programi treba da upravljaju ažuriranjima i nadogradnjama"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
-"automatic updates actions."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
-"Ako je iskljuÄeno, Gnomovi programi će sakriti povrÅ¡ za ažuriranja i neće "
-"izvršavati bilo kakva samostalna ažuriranja."
+"Ako je iskljuÄeno, Gnomovi programi će sakriti povrÅ¡ za ažuriranja, neće "
+"izvršavati bilo kakva samostalna ažuriranja ili pitati za nadogradnje."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
@@ -168,41 +169,29 @@ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "Spisak programa za korišćenje, koji prepisuje one koje odredi sistem."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili ukljuÄeni"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili ukljuÄeni prilikom instalacije "
-"programa trećih lica."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka poslednje provere ažuriranja"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka obaveštenja poslednje nadogradnje"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Vremenska oznaka prvog bezbednosnog ažuriranja, oÄišćenog nakon ažuriranja"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka poslednjeg ažuriranja"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"Starost u sekundama nakon kojih je potrebno potvrditi da je uzvodni snimak "
"ekrana i dalje ispravan"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -212,76 +201,73 @@ msgstr ""
"će ažuriranje snimaka ekrana i prikaz korisniku trajati duže. Vrednost „0“ "
"znaÄi da se nikada ne proverava server ukoliko slika već postoji u keÅ¡u."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Server koji će se koristiti za preglede programa"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Najmanji rezultat karme za preglede"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Pregledi sa karmom sa manjim brojem od ovog se neće prikazivati."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "Spisak zvaniÄnih izvora koji se ne trebaju smatrati trećom stranom"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "Spisak zvaniÄnih izvora koji se trebaju smatrati slobodnim softverom"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Adresa dozvole za korišćenje kada se program treba smatrati slobodnim "
"softverom"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "Instalira skup programa za sve korisnike na sistemu gde je to moguće"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Prikazuje suÄelje upravljanja fasciklama"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "DopuÅ¡ta pristup prozorÄetu izvora softvera"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Dopusti pristup prozorÄetu izvora softvera"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Nudi nadogradnje za predizdanja"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Prikazuje neke UI elemente obaveštavajući korisnika da neki program nije "
"slobodan"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
-msgstr "Prikazuje upit za instaliranje neslobodnih izvora softvera"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "Prikaži upit za instaliranje izvora neslobodnog softvera"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr "Prikazuje neslobodan softver u rezultatima pretrage"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Prikaži veliÄinu instaliranih programa u spisku instaliranih programa"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/VlasniÄki_softver'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Putanja koja objaÅ¡njava neslobodan i vlasniÄki softver"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr "Spisak neslobodnih izvora koji se mogu po izboru ukljuÄiti"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -289,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Spisak URL-ova koji pokazuju na datoteke toka koje će biti preuzete u ap-"
"info fasciklu"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr "Instaliraj datoteku toka u sistemsku lokaciju"
@@ -318,8 +304,7 @@ msgstr "Poništi izbor"
msgid "Software"
msgstr "Programi"
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
-#: src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "Idite nazad"
@@ -343,10 +328,9 @@ msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
-#: src/gs-sources-dialog.ui:46
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Izvori programa"
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Riznice programa"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:361
@@ -356,7 +340,7 @@ msgstr "Ispitaj disk"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1392
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1418
msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"
@@ -370,24 +354,27 @@ msgstr "Ponovo pokreni"
msgid "More Information"
msgstr "Još podataka"
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:431
msgid "Pending"
msgstr "Na Äekanju"
#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-feature-tile.c:88
msgid "Installed"
msgstr "Instaliran"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:219 src/gs-details-page.c:450
msgid "Installing"
msgstr "Instaliram"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:225
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:162
msgid "Removing"
msgstr "Uklanjam"
@@ -396,8 +383,8 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Naziv fascikle"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
-#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:611 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
@@ -411,53 +398,53 @@ msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Dodaj u fasciklu programa"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), "
"„installed“ (instalirano) ili „overview“ (pregled)"
-#: src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "REŽIM"
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "Traži programe"
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "TRAŽI"
-#: src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći IB programa)"
-#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći naziv paketa)"
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "NZVPKTA"
-#: src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Prikazuje program (koristeći IB programa)"
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Open a local package file"
msgstr "Otvara lokalnu datoteku sa paketom"
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:134
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:136
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -465,63 +452,64 @@ msgstr ""
"Vrsta interakcije koja se oÄekuje za ovu radnju: bilo \"none\", \"notify\" "
"ili \"full\""
-#: src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:139
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Prikazuje opÅ¡irne podatke proÄišćavanja"
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Prikazuje podatke profilisanja za uslugu"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Zatvara pokrenuti primerak"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Daje prednost lokalnim izvorima datoteka nad tokom programa"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Show version number"
msgstr "Prikazuje broj izdanja"
-#: src/gs-application.c:306
+#: src/gs-application.c:343
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
+"Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:313
+#: src/gs-application.c:350
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu „%s“"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:317
+#: src/gs-application.c:354
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Fin naÄin za upravljanje programima na vaÅ¡em sistemu."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:172
msgid "Visit website"
msgstr "Poseti veb stranicu"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:177
msgid "Install…"
msgstr "Instaliraj…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:184
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -529,31 +517,33 @@ msgstr "Otkaži"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
+#: src/gs-app-row.c:193 src/gs-common.c:278 src/gs-page.c:565
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:200
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:204 src/gs-app-row.c:213 src/gs-page.c:722
+#: src/gs-repos-dialog.c:268
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:330
+#: src/gs-app-row.c:331
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
+#: src/gs-app-row.c:341 src/gs-details-page.ui:989
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
@@ -600,6 +590,10 @@ msgstr "Unesite vaÅ¡ jednovremeni pin za potvrÄ‘ivanje identiteta sa dva Äinioc
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+#: src/gs-auth-dialog.ui:325
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Potvrdi identitet"
+
#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
@@ -621,11 +615,28 @@ msgstr "Sve"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"
-#: src/gs-category-page.ui:81
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:486
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "Izdvojeno u kategoriji „%s“"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:24
+msgid "Top Rated"
+msgstr "Najbolje ocene"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: src/gs-category-page.ui:137
msgid "Extension Settings"
msgstr "Podešavanja proširenja"
-#: src/gs-category-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:166
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
@@ -633,6 +644,24 @@ msgstr ""
"Proširenja koristite na sopstvenu odgovornost. Ako imate problema sa "
"sistemom, preporuÄuje vam se da ih iskljuÄite."
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:197
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: src/gs-category-page.ui:219
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Meni filtera potkategorija"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:267
+msgid "Sort"
+msgstr "Poređaj po"
+
+#: src/gs-category-page.ui:288
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Meni sortiranja potkategorija"
+
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:205
#, c-format
@@ -681,12 +710,12 @@ msgstr "Da instaliram programe treće strane?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Da ukljuÄim izvor programa treće strane?"
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Da ukljuÄim riznicu programa treće strane?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:232
#, c-format
@@ -700,49 +729,49 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:242
#, c-format
msgid "%s is provided by “%sâ€."
msgstr "%s obezbeđuje „%s“"
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:252
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Ovaj izvor programa mora biti ukljuÄen da biste nastavili instalaciju."
+#: src/gs-common.c:251
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Ova riznica programa mora biti ukljuÄena da biste nastavili instalaciju."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:262
+#: src/gs-common.c:261
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:267
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom "
"državama."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:274
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Ne upozoravaj više"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:283
msgid "Enable and Install"
msgstr "UkljuÄi i instaliraj"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:429
+#: src/gs-common.c:428
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:"
-#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-common.c:447 src/gs-details-page.ui:596
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"
@@ -990,8 +1019,8 @@ msgstr "Eksplicitno upućivanje na naroÄite robne marke ili zaÅ¡tićene proizvo
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "IgraÄi se ohrabruju da kupuju naroÄite stavke u stvarnom svetu"
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Korisnici se ohrabruju da kupuju određene stavke u stvarnom svetu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
@@ -1018,73 +1047,227 @@ msgstr "Kockanje koje koristi stvarni novac"
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Ne može se trošiti stvaran novac"
+#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Sposobnost potrošnje stvarnog novca u igri"
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "Korisnici se ohrabruju da doniraju stvarni novac"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "No way to chat with other players"
-msgstr "Nema ćaskanja sa drugim igraÄima"
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Sposobnost potrošnje stvarnog novca u igri"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "MeÄ‘udejstvo izmeÄ‘u igraÄa bez mogućnosti ćaskanja"
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Nema naÄina za ćaskanje sa drugim korisnicima"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr "PretpodeÅ¡eno meÄ‘udejstvo izmeÄ‘u igraÄa bez mogućnosti ćaskanja"
+msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+msgstr "Međudejstvo između korisnika bez mogućnosti ćaskanja"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja izmeÄ‘u igraÄa"
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Umerena mogućnost ćaskanja između korisnika"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "No way to talk with other players"
-msgstr "Nema razgovora sa drugim igraÄima"
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja između korisnika"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr "Nekontrolisana mogućnost audio i video ćaskanja izmeÄ‘u igraÄa"
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Nema naÄina za razgovor sa drugim korisnicima"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Nekontrolisana mogućnost zvuÄnog i video ćaskanja izmeÄ‘u korisnika"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Nema razmene korisniÄkih imena druÅ¡tvenih mreža ili adresa elektronske poÅ¡te"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Razmena korisniÄkih imena druÅ¡tvenih mreža ili adresa elektronske poÅ¡te"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Nema razmene korisniÄkih podataka sa trećim stranama"
+#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Razmena korisniÄkih podataka sa trećim stranama"
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Proverava poslednje izdanje programa"
+#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing diagnostic data not identifiable to the user"
+msgstr ""
+"Dele se dijagnostiÄki podaci preko kojih se ne može prepoznati korisnik"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:276
+msgid "Sharing information identifiable to the user"
+msgstr "Dele se podaci preko kojih se može prepoznati korisnik"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:279
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Nema razmene fiziÄke lokacije sa drugim korisnicima"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:282
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Razmena stvarnih lokacija sa drugim korisnicima"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Nema upućivanja na homoseksualnost"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:290
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Posredna upućivanja na homoseksualnost"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:293
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Ljubljenje između osoba istog pola"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "GrafiÄko seksualno ponaÅ¡anje izmeÄ‘u osoba istog pola"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:299
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Nema upućivanja na prostituciju"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:302
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Posredna upućivanja na prostituciju"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+msgid "Direct references of prostitution"
+msgstr "Neposredna upućivanja na prostituciju"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:308
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "GrafiÄki prikazi Äina prostitucije"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:311
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Nema upućivanja na preljubu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Posredna upućivanja na preljubu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Direct references of adultery"
+msgstr "Neposredna upućivanja na preljubu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:320
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "GrafiÄki prikazi Äina preljube"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:323
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Nema seksualizovanih karaktera"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Oskudno obuÄeni ljudski karakteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:329
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Preterano seksualizovani ljudski karakteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:332
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Nema upućivanja na skrnavljenje"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgstr "Prikazi ili upućivanja ka istorijskim skrnavljenjima"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:338
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Prikazi savremenog ljudskog skrnavljenja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "GrafiÄki prikazi savremenog skrnavljenja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:344
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Bez vidljivih ljudskih posmrtnih ostataka"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:347
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Sa vidljivim ljudskim posmrtnim ostacima"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Posmrtni ostaci ljudi koji su izloženi vremenskim prilikama"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:353
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "GrafiÄki prikazi skrnavljenja ljudskih tela"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:356
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Nema upućivanja na robovlasništvo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:359
+msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgstr "Prikazi ili upućivanja ka istorijskom robovlasništvu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:362
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Prikazi savremenog robovlasništva"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:365
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "GrafiÄki prikazi savremenog robovlasniÅ¡tva"
+
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:294
msgid "An application"
@@ -1154,82 +1337,108 @@ msgstr "Nađi u Programima"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
+#: src/gs-details-page.c:284 src/gs-details-page.c:312
#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:313
+#: src/gs-details-page.c:317
msgid "_Update"
msgstr "Až_uriraj"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:326
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:330
msgid "_Install…"
msgstr "_Instaliraj…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:377 src/gs-details-page.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
+#: src/gs-details-page.c:445
msgid "Removing…"
msgstr "Uklanjam…"
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:464
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Čeka na instaliranje…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:471
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Čeka na ažuriranje…"
+
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:744
+#: src/gs-details-page.c:785
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:879
+#: src/gs-details-page.c:950
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:913
+#: src/gs-details-page.c:963
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:957
+#: src/gs-details-page.c:1011
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1361
+#: src/gs-details-page.c:1408
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Potrebna vam je veza sa internetom da biste napisali pregled"
-#: src/gs-details-page.c:1490
+#: src/gs-details-page.c:1542
#, c-format
msgid "Unable to find “%sâ€"
msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2065
+#: src/gs-details-page.c:2146
msgid "Public domain"
msgstr "Javno vlasništvo"
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2149
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+msgstr ""
+"https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD";
+"%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2156
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr";
+
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
+#: src/gs-details-page.c:2166 src/gs-details-page.ui:1384
msgid "Free Software"
msgstr "Slobodan softver"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2138
+#: src/gs-details-page.c:2223
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:"
@@ -1237,7 +1446,7 @@ msgstr[1] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:"
msgstr[2] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:"
msgstr[3] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:"
-#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
+#: src/gs-details-page.c:2250 src/gs-details-page.ui:1493
msgid "More information"
msgstr "Još podataka"
@@ -1251,44 +1460,44 @@ msgid "_Launch"
msgstr "_Pokreni"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:347
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Dodaj preÄicu"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:362
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Ukloni preÄicu"
-#: src/gs-details-page.ui:468
+#: src/gs-details-page.ui:457
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Nije dostavljen snimak ekrana"
-#: src/gs-details-page.ui:504
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Izvor programa se koristi"
+#: src/gs-details-page.ui:493
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Sadrži riznicu programa"
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:494
msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
msgstr ""
-"Ovaj program koristi izvor programa iz kojeg ćete dobijati ažuriranja, kao i "
+"Ovaj program sadrži riznicu programa iz koje ćete dobijati ažuriranja, kao i "
"pristup drugim programima."
-#: src/gs-details-page.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Izvor programa se ne koristi"
+#: src/gs-details-page.ui:507
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Ne sadrži riznicu programa"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:508
msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
msgstr ""
-"Ovaj program nema izvor. Ovaj program neće biti automatski ažuriran novim "
-"izdanjima ovog programa."
+"Ovaj program ne sadrži riznicu programa. On neće biti ažuriran na nova "
+"izdanja."
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:522
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1297,127 +1506,127 @@ msgstr ""
"da ga zamenite."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Izvor programa je prepoznat"
+#: src/gs-details-page.ui:535
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Riznica programa je prepoznata"
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:536
msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
msgstr ""
-"Dodavanje ovog izvora programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima i "
+"Dodavanje ove riznice programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima i "
"nadogradnjama."
-#: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Koristite samo proverene izvore programa."
+#: src/gs-details-page.ui:537
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Koristite samo proverene riznice programa."
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:553
msgid "_Website"
msgstr "_Veb stranica"
-#: src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-details-page.ui:568
msgid "_Donate"
msgstr "Pošalji _donaciju"
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:702
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Preveden na srpski"
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:714
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:726
msgid "Release Activity"
msgstr "Aktivnost projekta"
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:738
msgid "System Integration"
msgstr "Usklađenost sa sistemom"
-#: src/gs-details-page.ui:761
+#: src/gs-details-page.ui:750
msgid "Sandboxed"
msgstr "Izolovani"
-#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
+#: src/gs-details-page.ui:775
msgid "Version"
msgstr "Izdanje"
-#: src/gs-details-page.ui:823
+#: src/gs-details-page.ui:812
msgid "Age Rating"
msgstr "Ocena starosne prikladnosti"
-#: src/gs-details-page.ui:861
+#: src/gs-details-page.ui:850
msgid "Updated"
msgstr "Ažuriran"
-#: src/gs-details-page.ui:896
+#: src/gs-details-page.ui:885
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/gs-details-page.ui:934
+#: src/gs-details-page.ui:923
msgid "Installed Size"
msgstr "VeliÄina instaliranog"
-#: src/gs-details-page.ui:967
+#: src/gs-details-page.ui:956
msgid "Download Size"
msgstr "VeliÄina preuzetog"
-#: src/gs-details-page.ui:1033
+#: src/gs-details-page.ui:1022
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
-#: src/gs-details-page.ui:1067
+#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "License"
msgstr "Dozvola"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
+#: src/gs-details-page.ui:1076
msgid "Free"
msgstr "Slobodan"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1104
+#: src/gs-details-page.ui:1093
msgid "Proprietary"
msgstr "VlasniÄki"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.ui:1110 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: src/gs-details-page.ui:1164 src/gs-installed-page.c:489
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodaci"
-#: src/gs-details-page.ui:1188
+#: src/gs-details-page.ui:1177
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom."
# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1231
+#: src/gs-details-page.ui:1220
msgid "Reviews"
msgstr "Pregledi"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1247
+#: src/gs-details-page.ui:1236
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Napiši pregled"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1269
+#: src/gs-details-page.ui:1258
msgid "_Show More"
msgstr "_Prikaži još"
-#: src/gs-details-page.ui:1412
+#: src/gs-details-page.ui:1401
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1425,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"To znaÄi da softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, raspodeljen, "
"prouÄavan i izmenjen."
-#: src/gs-details-page.ui:1471
+#: src/gs-details-page.ui:1460
msgid "Proprietary Software"
msgstr "VlasniÄki softver"
-#: src/gs-details-page.ui:1488
+#: src/gs-details-page.ui:1477
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1439,19 +1648,19 @@ msgstr ""
"ograniÄenja njegovog korišćenja i njegovom izvornom kÈdu obiÄno se ne može "
"pristupiti."
-#: src/gs-details-page.ui:1533
+#: src/gs-details-page.ui:1522
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Nepoznata dozvola softvera"
-#: src/gs-details-page.ui:1550
+#: src/gs-details-page.ui:1539
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Odredbe dozvole ovog softvera su nepoznate."
-#: src/gs-details-page.ui:1577
+#: src/gs-details-page.ui:1566
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Program je ocenjen ovako zato što ga odlikuje sledeće:"
-#: src/gs-details-page.ui:1603
+#: src/gs-details-page.ui:1592
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Nema pojedinosti za ovu ocenu starosne prikladnosti."
@@ -1538,10 +1747,6 @@ msgstr "Poruka o grešci"
msgid "App ID"
msgstr "IB programa"
-#: src/gs-editor.ui:296
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
@@ -1560,6 +1765,10 @@ msgstr "Izdvojeno u kategoriji"
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
+#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Dizajner banera"
+
#: src/gs-editor.ui:547
msgid "New Banner"
msgstr "Novi baner"
@@ -1585,18 +1794,18 @@ msgid "OS Upgrade"
msgstr "Nadogradnja sistema"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:146
msgid " and "
msgstr " i "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:149
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:175
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1607,7 +1816,7 @@ msgstr[3] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:183
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
@@ -1616,31 +1825,31 @@ msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“"
msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“"
msgstr[3] "Dostupan je program za „%s“"
-#: src/gs-extras-page.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:225
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:324
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nisam pronašao „%s“"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:326
+#: src/gs-extras-page.c:328
msgid "on the website"
msgstr "na veb stranici"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:333
+#: src/gs-extras-page.c:335
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:361
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1651,21 +1860,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:346 src/gs-extras-page.c:368
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:357
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "„%s“ nije dostupan."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:370
+#: src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1676,14 +1885,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:379
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:383
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1693,14 +1902,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1408
+#: src/gs-extras-page.c:390 lib/gs-plugin-loader.c:1457
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Nema dodatnih kodeka za format datoteke „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:394
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1711,14 +1920,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:401
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:405
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1729,14 +1938,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:412
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Nisu dostupni upravljaÄki programi Å¡tampaÄa za „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:416
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1746,12 +1955,12 @@ msgstr ""
"podrži ovaj Å¡tampaÄ možete naći na %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:459
+#: src/gs-extras-page.c:461
msgid "this website"
msgstr "ovom veb sajtu"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:463
+#: src/gs-extras-page.c:465
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1764,11 +1973,11 @@ msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći viš
msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
msgstr[3] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
+#: src/gs-extras-page.c:537 src/gs-extras-page.c:593 src/gs-extras-page.c:632
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage"
-#: src/gs-extras-page.c:824
+#: src/gs-extras-page.c:826
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s format datoteke"
@@ -1844,15 +2053,15 @@ msgstr "Istorijat"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:483
+#: src/gs-installed-page.c:485
msgid "System Applications"
msgstr "Sistemski programi"
-#: src/gs-installed-page.c:617
+#: src/gs-installed-page.c:619
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete"
-#: src/gs-installed-page.c:823
+#: src/gs-installed-page.c:825
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
@@ -1891,8 +2100,8 @@ msgid "Starting up…"
msgstr "Pokrećem…"
#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Izvori programa"
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "R_iznice programa"
#: src/gs-menus.ui:14
msgid "_About"
@@ -1911,55 +2120,56 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Nema pregleda za uređenje"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:317
+#: src/gs-overview-page.c:329
msgid "More…"
msgstr "Još…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
+#: src/gs-overview-page.c:495
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "PreporuÄeni audio i video programi"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
+#: src/gs-overview-page.c:500
msgid "Recommended Games"
msgstr "PreporuÄene igre"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
+#: src/gs-overview-page.c:505
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "PreporuÄeni grafiÄki programi"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:498
+#: src/gs-overview-page.c:510
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "PreporuÄeni stvaralaÄki programi"
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:841
-msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr ""
-"ObezbeÄ‘uje pristup dodatnom softveru, ukljuÄujući veb preglednike i igre."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:697
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana."
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:845
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:701
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
msgstr ""
-"VlasniÄki softver ima ograniÄenja na korišćenje i na pristup izvornom kodu."
+"Deo ovog programa je vlasniÄki te je deljenje, korišćenje i pristupanje izvornom "
+"kodu ograniÄeno."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:900 src/gs-repos-dialog.c:708
msgid "Find out more…"
msgstr "Saznaj više…"
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:887
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#: src/gs-overview-page.c:909
msgid "Enable"
msgstr "UkljuÄi"
@@ -1968,8 +2178,8 @@ msgid "Overview page"
msgstr "Stranica pregleda"
#: src/gs-overview-page.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "Da ukljuÄim izvore vlasniÄkog softvera?"
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Da ukljuÄim riznice programa treće strane?"
#: src/gs-overview-page.ui:117
msgid "Featured Application"
@@ -1989,44 +2199,44 @@ msgstr "Izbori urednika"
msgid "Recent Releases"
msgstr "Nedavna izdanja"
-#: src/gs-overview-page.ui:421
+#: src/gs-overview-page.ui:435
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nisam pronašao podatke o programima"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:445
+#: src/gs-page.c:465
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Da li sigurno želite da kupite „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:449
+#: src/gs-page.c:469
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s će biti instaliran i biće vam naplaćeno %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:462
+#: src/gs-page.c:482
msgid "Purchase"
msgstr "Kupi"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:535
+#: src/gs-page.c:556
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Pripremam „%s“"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:669
+#: src/gs-page.c:691
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Da li sigurno želite da uklonite izvor „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:673
+#: src/gs-page.c:695
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2037,19 +2247,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:681
+#: src/gs-page.c:703
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Da li sigurno želite da uklonite „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:684
+#: src/gs-page.c:706
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"Biće uklonjen „%s“, i moraćete da ga instalirate da biste ga ponovo koristili."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1411
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2058,6 +2268,18 @@ msgstr ""
"Podatke o „%s“, kao i podatke o nabavljanju kodeka koji može puštati ovu vrstu "
"datoteke možete pronaći na veb stranici."
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Instaliran)"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-popular-tile.c:205
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Izvor: %s"
+
#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
msgid "A$%.2f"
@@ -2103,7 +2325,9 @@ msgstr "₽%.2f"
msgid "US$%.2f"
msgstr "US$%.2f"
-#: lib/gs-price.c:129
+#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
+#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s†instead.
+#: lib/gs-price.c:131
#, c-format
msgid "%s %f"
msgstr "%s %f"
@@ -2127,63 +2351,221 @@ msgstr "Nesaglasan softver"
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u instalirani program"
+msgstr[1] "%u instalirana programa"
+msgstr[2] "%u instaliranih programa"
+msgstr[3] "Jedan instalirani program"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:116
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u instalirani dodatak"
+msgstr[1] "%u instalirana dodatka"
+msgstr[2] "%u instaliranih dodataka"
+msgstr[3] "Jedan instalirani dodatak"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u program"
+msgstr[1] "%u programa"
+msgstr[2] "%u programa"
+msgstr[3] "Jedan program"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u dodatak"
+msgstr[1] "%u dodatka"
+msgstr[2] "%u dodataka"
+msgstr[3] "Jedan dodatak"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s i %s su instalirani"
+msgstr[1] "%s i %s su instalirana"
+msgstr[2] "%s i %s je instalirano"
+msgstr[3] "%s i %s su instalirani"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:244
+#, c-format
+msgid "Remove “%s�"
+msgstr "Ukloniti riznicu „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:249
+#, c-format
+msgid "Disable “%s�"
+msgstr "Onemogućiti riznicu „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:253
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"Programi instalirani iz ove riznice viÅ¡e neće dobijati ažuriranja, ukljuÄujući "
+"i bezbednosne ispravke."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:271
+msgid "Disable"
+msgstr "Onemogući"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:613
+msgid "the operating system"
+msgstr "operativni sistem"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:683 src/gs-repos-dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Ove riznice dopunjavaju podrazumevane programe koje pruža distribucija „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:694
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Riznice treće strane"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Nema dodatnih riznica"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:132
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Omogući"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:141
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Ukloni…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:146
+msgid "_Disable…"
+msgstr "O_nemogući…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:154
+msgid "Enabling"
+msgstr "UkljuÄujem"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:166
+msgid "Disabling"
+msgstr "Onemogućavam"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:180
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:186
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: src/gs-repos-dialog-row.ui:89
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa"
+
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:95
msgid "Hate it"
msgstr "Nikakav"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:99
msgid "Don’t like it"
msgstr "Ne dopada mi se"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:103
msgid "It’s OK"
msgstr "U redu je"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:107
msgid "Like it"
msgstr "Dobar je"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:111
msgid "Love it"
msgstr "OdliÄan"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Utrošite malo više vremena za pisanje pregleda"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:137
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Izaberite ocenu zvezdicom"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:141
msgid "The summary is too short"
msgstr "Sažetak je prekratak"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The summary is too long"
msgstr "Sažetak je predug"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:149
msgid "The description is too short"
msgstr "Opis je prekratak"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:153
msgid "The description is too long"
msgstr "Opis je predug"
@@ -2301,28 +2683,28 @@ msgstr "Nisam pronaÅ¡ao veliÄinu snimka ekrana"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:489
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
msgid "Could not create cache"
msgstr "Ne mogu da napravim ostavu"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:550
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Neispravan snimak ekrana"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:565
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Snimak ekrana nije dostupan"
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimak ekrana"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:157
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2347,81 +2729,81 @@ msgstr "Nisam pronašao programe"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:807 src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:827 src/gs-shell.c:831
+#: src/gs-shell.c:833 src/gs-shell.c:838 src/gs-shell.c:853 src/gs-shell.c:857
#, c-format
msgid "“%sâ€"
msgstr "„%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:851
+#: src/gs-shell.c:885
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja firmvera sa „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:857
+#: src/gs-shell.c:891
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:864
+#: src/gs-shell.c:898
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:869
+#: src/gs-shell.c:903
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema veze sa internetom"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:878
+#: src/gs-shell.c:912
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“: nema dovoljno prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:883
+#: src/gs-shell.c:917
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema dovoljno prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:891
+#: src/gs-shell.c:925
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: potrebna je prijava"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:896
+#: src/gs-shell.c:930
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: prijava nije ispravna"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:901
+#: src/gs-shell.c:935
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nemate ovlašćenje za instaliranje programa"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:908
+#: src/gs-shell.c:942
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak ažuriranja"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:954
+#: src/gs-shell.c:988
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje sa „%s“ nije uspelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:994
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo"
@@ -2430,7 +2812,7 @@ msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:972
+#: src/gs-shell.c:1006
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2438,44 +2820,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:978
+#: src/gs-shell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer taj program nije podržan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:985
+#: src/gs-shell.c:1019
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne mogu da instaliram: nema veze sa internetom"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:991
+#: src/gs-shell.c:1025
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Ne mogu da instaliram: Format programa nije ispravan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:996
+#: src/gs-shell.c:1030
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1004
+#: src/gs-shell.c:1038
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: bila je potrebna prijava"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1011
+#: src/gs-shell.c:1045
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: prijava nije bila ispravna"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1018
+#: src/gs-shell.c:1052
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2484,34 +2866,34 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1031
+#: src/gs-shell.c:1065
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Vaš nalog „%s“ je obustavljen."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1035
+#: src/gs-shell.c:1069
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "Ne mogu se instalirati programi dok se ovo ne razreši."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1046
+#: src/gs-shell.c:1080
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Za više podataka, pogledajte %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1055
+#: src/gs-shell.c:1089
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Ne mogu da instaliram „%s“: strujno napajanje je potrebno"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1064
+#: src/gs-shell.c:1098
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“"
@@ -2520,47 +2902,47 @@ msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1144
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ iz „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1116
+#: src/gs-shell.c:1150
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1122
+#: src/gs-shell.c:1156
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne mogu da ažuriram: nema veze sa internetom"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1130
+#: src/gs-shell.c:1164
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1139
+#: src/gs-shell.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: bila je potrebna prijava"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1146
+#: src/gs-shell.c:1180
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: prijava nije bila ispravna"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1153
+#: src/gs-shell.c:1187
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -2568,14 +2950,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1195
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: strujno napajanje je potrebno"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1170
+#: src/gs-shell.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“"
@@ -2583,33 +2965,33 @@ msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1215
+#: src/gs-shell.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Ne mogu da se nadogradim sa distribucije „%s“ na „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1220
+#: src/gs-shell.c:1254
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Ne mogu da nadogradim na „%s“ zato što preuzimanje nije uspelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1261
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne mogu da nadogradim: nema veze sa internetom"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1235
+#: src/gs-shell.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da se nadogradim na „%s“: nema dovoljno prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr ""
@@ -2617,7 +2999,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1251
+#: src/gs-shell.c:1285
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -2625,7 +3007,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -2634,7 +3016,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1299
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -2642,42 +3024,42 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1308
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1350
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: bila je potrebna prijava"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1356
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: prijava nije bila ispravna"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1362
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: nemate ovlašćenje za uklanjanje programa"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1335
+#: src/gs-shell.c:1369
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: strujno napajanje je potrebno"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1378
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“"
@@ -2686,192 +3068,53 @@ msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1390
+#: src/gs-shell.c:1424
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program „%s“: deo „%s“ nije instaliran"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1446 src/gs-shell.c:1494
+#: src/gs-shell.c:1431 src/gs-shell.c:1479 src/gs-shell.c:1527
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku, oslobodite nešto prostora i "
"probajte ponovo"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1405 src/gs-shell.c:1454 src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1439 src/gs-shell.c:1487 src/gs-shell.c:1554
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Nažalost, nešto je pošlo naopako"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1441
+#: src/gs-shell.c:1474
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Nisam uspeo da instaliram datoteku: prijava nije uspela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1488
+#: src/gs-shell.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Ne mogu da kontaktiram „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1503
+#: src/gs-shell.c:1536
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Program „%s“ se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1541
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Ovaj program se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1548
msgid "AC power is required"
msgstr "Strujno napajanje je potrebno"
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr ""
-"Nema instaliranih programa ili dodataka, druge vrste programa mogu biti "
-"instalirane"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:103
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%u instalirani program"
-msgstr[1] "%u instalirana programa"
-msgstr[2] "%u instaliranih programa"
-msgstr[3] "Jedan instalirani program"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:110
-#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%u instalirani dodatak"
-msgstr[1] "%u instalirana dodatka"
-msgstr[2] "%u instaliranih dodataka"
-msgstr[3] "Jedan instalirani dodatak"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:118
-#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u program"
-msgstr[1] "%u programa"
-msgstr[2] "%u programa"
-msgstr[3] "Jedan program"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u dodatak"
-msgstr[1] "%u dodatka"
-msgstr[2] "%u dodataka"
-msgstr[3] "Jedan dodatak"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:131
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s i %s su instalirani"
-msgstr[1] "%s i %s su instalirana"
-msgstr[2] "%s i %s je instalirano"
-msgstr[3] "%s i %s su instalirani"
-
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:257
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "ObiÄno ima ograniÄenja na korišćenje i na pristup izvornom kodu."
-
-#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:278
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Izvori vlasniÄkog softvera"
-
-#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Ukloni izvor"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:584
-msgid "the operating system"
-msgstr "operativni sistem"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"Dodatni izvori programa se mogu preuzeti sa interneta. Oni će vam omogućiti "
-"instaliranje programa koji nisu dostupni u operativnom sistemu %s."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Dodatni izvori"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr ""
-"Uklanjanjem izvora uklonićete takođe i sve programe koje ste sa njega "
-"instalirali."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:260
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "Nema programa instaliranih sa ovog izvora"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:287
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Instalirani sa ovog izvora"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:333
-msgid "Source Details"
-msgstr "Pojedinosti programa"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:390
-msgid "Last Checked"
-msgstr "Poslednja provera"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:407
-msgid "Added"
-msgstr "Dodat"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:424
-msgid "Website"
-msgstr "Veb stranica"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:75
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (Instaliran)"
-
#: src/gs-summary-tile.c:80
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
@@ -2904,25 +3147,25 @@ msgstr "Instalirana ažuriranja"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:419
+#: src/gs-update-dialog.c:420
msgid "Additions"
msgstr "Dodato"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:423
+#: src/gs-update-dialog.c:424
msgid "Removals"
msgstr "Uklonjeno"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:427
+#: src/gs-update-dialog.c:428
msgid "Updates"
msgstr "Osveženja"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:431
+#: src/gs-update-dialog.c:432
msgid "Downgrades"
msgstr "Unazađivanja"
@@ -2930,74 +3173,87 @@ msgstr "Unazađivanja"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem."
-#: src/gs-update-monitor.c:88
+#: src/gs-update-monitor.c:92
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Ima bezbednosnih ažuriranja"
-#: src/gs-update-monitor.c:89
+#: src/gs-update-monitor.c:93
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "PreporuÄeno je Å¡to ranije instaliranje ovih ažuriranja"
-#: src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:96
msgid "Restart & Install"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
-#: src/gs-update-monitor.c:96
+#: src/gs-update-monitor.c:100
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"
-#: src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Ima važnih ažuriranja za sistem i programe koja su spremna za instaliranje"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-page.c:741
msgid "Not Now"
msgstr "Ne sada"
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:105
msgid "View"
msgstr "Pogledaj"
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:259 src/gs-updates-page.ui:46
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Ažuriranja operativnog sistema nisu dostupna"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:257
+#: src/gs-update-monitor.c:261
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Nadogradite sistem da biste i dalje dobijali bezbednosna ažuriranja."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:305
+#: src/gs-update-monitor.c:315
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:309
+#: src/gs-update-monitor.c:319
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:610
+#: src/gs-update-monitor.c:632
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:612
+#: src/gs-update-monitor.c:634
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema."
-#: src/gs-update-monitor.c:613
+#: src/gs-update-monitor.c:635
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži pojedinosti\t"
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:658
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Naodgradnja sistema je gotova"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:663
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Dobro došli u distribuciju %s %s!"
+
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:635
+#: src/gs-update-monitor.c:669
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Program je ažuriran"
@@ -3006,7 +3262,7 @@ msgstr[2] "Programi su ažurirani"
msgstr[3] "Jedan program je ažuriran"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:639
+#: src/gs-update-monitor.c:673
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano."
@@ -3020,30 +3276,30 @@ msgstr[3] "Jedno važno ažuriranje sistema je instalirano."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:650
+#: src/gs-update-monitor.c:684
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Pregled"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:697
+#: src/gs-update-monitor.c:733
msgid "Failed To Update"
msgstr "Neuspeh pri instaliranju ažuriranja"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:703
+#: src/gs-update-monitor.c:739
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Sistem je već ažuran."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:708
+#: src/gs-update-monitor.c:744
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Ažuriranje je otkazano."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:714
+#: src/gs-update-monitor.c:750
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3052,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"internetu i pokušajte ponovo."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:720
+#: src/gs-update-monitor.c:756
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3061,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"dobavljaÄem vaÅ¡ih programa za viÅ¡e pojedinosti."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:726
+#: src/gs-update-monitor.c:762
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3069,7 +3325,7 @@ msgstr ""
"pokušajte ponovo."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:731
+#: src/gs-update-monitor.c:767
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3079,105 +3335,105 @@ msgstr ""
"vaših programa."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:273
+#: src/gs-updates-page.c:298
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:276
+#: src/gs-updates-page.c:301
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:282
+#: src/gs-updates-page.c:307
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "JuÄe, u %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:286
+#: src/gs-updates-page.c:311
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "JuÄe, u %l:%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:289
+#: src/gs-updates-page.c:314
msgid "Two days ago"
msgstr "Pre dva dana"
-#: src/gs-updates-page.c:291
+#: src/gs-updates-page.c:316
msgid "Three days ago"
msgstr "Pre tri dana"
-#: src/gs-updates-page.c:293
+#: src/gs-updates-page.c:318
msgid "Four days ago"
msgstr "Pre Äetiri dana"
-#: src/gs-updates-page.c:295
+#: src/gs-updates-page.c:320
msgid "Five days ago"
msgstr "Pre pet dana"
-#: src/gs-updates-page.c:297
+#: src/gs-updates-page.c:322
msgid "Six days ago"
msgstr "Pre Å¡est dana"
-#: src/gs-updates-page.c:299
+#: src/gs-updates-page.c:324
msgid "One week ago"
msgstr "Pre nedelju dana"
-#: src/gs-updates-page.c:301
+#: src/gs-updates-page.c:326
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Pre dve nedelje"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:305
+#: src/gs-updates-page.c:330
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y."
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:318
+#: src/gs-updates-page.c:343
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Preuzimam nova ažuriranja…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:322
+#: src/gs-updates-page.c:347
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Tražim nova ažuriranja…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:361
+#: src/gs-updates-page.c:388
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Podešavam ažuriranja…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
+#: src/gs-updates-page.c:389 src/gs-updates-page.c:396
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Ovo može da potraje)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:474
+#: src/gs-updates-page.c:501
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Poslednja provera: %s"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:699
+#: src/gs-updates-page.c:737
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Ažuriranja su instalirana"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:701
+#: src/gs-updates-page.c:739
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje kako bi stupila u dejstvo."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:705
+#: src/gs-updates-page.c:743
msgid "Restart"
msgstr "Pokreni ponovo"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:766
+#: src/gs-updates-page.c:813
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Ugrađeni firmver"
@@ -3185,74 +3441,74 @@ msgstr "Ugrađeni firmver"
#. * system firmware
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
+#: src/gs-updates-page.c:816 src/gs-updates-page.c:826
msgid "Restart & Update"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:776
+#: src/gs-updates-page.c:823
msgid "Requires Restart"
msgstr "Zahteva ponovno pokretanje"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:786
+#: src/gs-updates-page.c:833
msgid "Application Updates"
msgstr "Ažuriranja programa"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:789
+#: src/gs-updates-page.c:836
msgid "Update All"
msgstr "Ažuriraj sve"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:796
+#: src/gs-updates-page.c:843
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmver uređaja"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:986
+#: src/gs-updates-page.c:1032
msgid "_Restart & Update"
msgstr "_Ponovo pokreni i instaliraj"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:990
+#: src/gs-updates-page.c:1036
msgid "U_pdate All"
msgstr "Až_uriraj sve"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1088
+#: src/gs-updates-page.c:1115
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "Više nema podrške za distribuciju %s %s."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1093
+#: src/gs-updates-page.c:1120
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Vaš sistem više nije podržan."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1098
+#: src/gs-updates-page.c:1125
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "To znaÄi da viÅ¡e ne dobija bezbedonosna ažuriranja."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1102
+#: src/gs-updates-page.c:1129
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "PreporuÄeno je da nadogradite sistem na novije izdanje."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1360
+#: src/gs-updates-page.c:1386
msgid "Charges may apply"
msgstr "Ažuriranjem mogu nastati dodatni novÄani troÅ¡kovi"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1364
+#: src/gs-updates-page.c:1390
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3262,26 +3518,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1368
+#: src/gs-updates-page.c:1394
msgid "Check Anyway"
msgstr "Ipak proveri"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1384
+#: src/gs-updates-page.c:1410
msgid "No Network"
msgstr "Nema mreže"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1388
+#: src/gs-updates-page.c:1414
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja."
-#: src/gs-updates-page.c:1793
+#: src/gs-updates-page.c:1819
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Ponovo pokreni i _instaliraj"
-#: src/gs-updates-page.c:1811
+#: src/gs-updates-page.c:1837
msgid "Check for updates"
msgstr "Proveri da li ima ažuriranja"
@@ -3384,10 +3640,6 @@ msgstr ""
"skladišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;"
"ispravke;apdejtovi;"
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
-msgid "Banner Designer"
-msgstr "Dizajner banera"
-
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
msgstr "Dizajniraj banere za Gnomove progrme"
@@ -3821,41 +4073,41 @@ msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "IzvrÅ¡i popularne veb programe unutar pregledaÄa"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Sistemski instalater datoteka toka Gnomovih programa"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Nisam uspeo da obradim argumente linije naredbi"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Morate navesti taÄno jedno ime datoteke"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Ovaj program može koristiti samo administrator"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Nisam uspeo da potvrdim vrstu sadržaja"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "Failed to copy"
msgstr "Nisam uspeo da iskopiram"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Preuzimam podatke o nadogradnji…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
msgstr "Nadogradite vaš Fedora sistem radi novih mogućnosti i poboljšanja."
@@ -3868,28 +4120,28 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Fletpek je radni okvir za stone Linuks programe"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Dobavljam fletpek metapodatke za %s…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2611
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2789
msgid "Getting runtime source…"
msgstr "Dobavljam izvor izvršnog okruženja…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:774
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:694
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Preuzimam potpis ažuriranja firmvera…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:820
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:735
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Preuzimam ažuriranja metapodataka firmvera…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:908
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:825
msgid "Downloading firmware update…"
msgstr "Preuzimam ažuriranja firmvera…"
@@ -3924,10 +4176,15 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "ODRS je usluga koja pruža preglede programa od strane korisnika"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:674
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Preuzimam metapodatke proširenja školjke…"
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:214
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Skladište snepova"
+
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snappy Support"
msgstr "Podrška za Snepi (Snappy)"
@@ -3949,6 +4206,89 @@ msgstr "Podrška za Stim (Steam)"
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr "Krajnja platforma za zabavu od Valva"
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "Poređano po nazivu"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "Poređano po oceni"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili ukljuÄeni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili ukljuÄeni prilikom "
+#~ "instalacije programa trećih lica."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Prikazuje neslobodan softver u rezultatima pretrage"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "Spisak neslobodnih izvora koji se mogu po izboru ukljuÄiti"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "PretpodeÅ¡eno meÄ‘udejstvo izmeÄ‘u igraÄa bez mogućnosti ćaskanja"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "Razmena korisniÄkih podataka sa trećim stranama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "ObezbeÄ‘uje pristup dodatnom softveru, ukljuÄujući veb preglednike i igre."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Da ukljuÄim izvore vlasniÄkog softvera?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema instaliranih programa ili dodataka, druge vrste programa mogu biti "
+#~ "instalirane"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "ObiÄno ima ograniÄenja na korišćenje i na pristup izvornom kodu."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Izvori vlasniÄkog softvera"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Ukloni izvor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatni izvori programa se mogu preuzeti sa interneta. Oni će vam "
+#~ "omogućiti instaliranje programa koji nisu dostupni u operativnom sistemu "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklanjanjem izvora uklonićete takođe i sve programe koje ste sa njega "
+#~ "instalirali."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Nema programa instaliranih sa ovog izvora"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Instalirani sa ovog izvora"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Pojedinosti programa"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Poslednja provera"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Dodat"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Veb stranica"
+
#~ msgid "page1"
#~ msgstr "stranica1"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]