[polari] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Czech translation
- Date: Thu, 22 Feb 2018 09:34:30 +0000 (UTC)
commit 129852adee63d990f5728c04fbbc1c27d45587e6
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Feb 22 10:33:44 2018 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b12e57d..146ed1d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation for polari.
# Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-28 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Komunikační klient IRC pro GNOME"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "Přez_dívka"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Skutečné jméno"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -171,19 +171,11 @@ msgstr "_Zrušit"
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Změnit přezdívku:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "Z_měnit"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Změnit přezdívku"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
@@ -294,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Vyberte místnost, do které chcete vstoupit. Další sítě a místnosti můžete "
"přidat později pomocí tlačítka +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do diskuzní místnosti"
@@ -342,7 +334,7 @@ msgstr "Běžet na _pozadí"
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Přidat místnosti a sítě"
-#: data/resources/main-window.ui:171
+#: data/resources/main-window.ui:175
msgid "Show connected users"
msgstr "Zobrazovat připojené uživatele"
@@ -362,6 +354,14 @@ msgstr "O aplikaci"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Změnit přezdívku:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "Z_měnit"
+
#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@@ -371,10 +371,14 @@ msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu připojit"
#: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -398,88 +402,92 @@ msgstr "Budete upozorněni, kdy se uživatel připojí."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Začít konverzaci"
-#: src/application.js:48
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Spustit klienta Telepathy"
-#: src/application.js:51
+#: src/application.js:50
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr "Povolit spuštění souběžně s jinou instancí"
+
+#: src/application.js:53
msgid "Print version and exit"
msgstr "Vypsat verzi a skončit"
-#: src/application.js:382 src/utils.js:185
+#: src/application.js:420 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "Selhalo otevření odkazu"
-#: src/application.js:659
+#: src/application.js:705
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Účet %s byl odstraněn."
-#: src/application.js:759
+#: src/application.js:807
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/application.js:765
+#: src/application.js:813
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Dozvědět se více o Polari"
-#: src/appNotifications.js:82
+#: src/appNotifications.js:79
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Nové zprávy"
-#: src/chatView.js:772
+#: src/chatView.js:762
msgid "Open Link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/chatView.js:778
+#: src/chatView.js:768
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: src/chatView.js:946
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je nyní znám jako %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:941
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:949
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s byl vykopnut správcem %s"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s byl vykopnut"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s byl zablokován správcem %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s byl zablokován"
-#: src/chatView.js:974
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s se připojil"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s opustil místnost"
-#: src/chatView.js:1072
+#: src/chatView.js:1062
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -487,7 +495,7 @@ msgstr[0] "%d uživatel se připojil"
msgstr[1] "%d uživatelé se připojili"
msgstr[2] "%d uživatelů se připojilo"
-#: src/chatView.js:1075
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -497,14 +505,14 @@ msgstr[2] "%d uživatelů opustilo místnost"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1132
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1147
+#: src/chatView.js:1137
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera, %H∶%M"
@@ -512,7 +520,7 @@ msgstr "Včera, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1152
+#: src/chatView.js:1142
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1158
+#: src/chatView.js:1148
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -530,21 +538,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1154
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1159
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l∶%M %p"
@@ -552,7 +560,7 @@ msgstr "Včera, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1169
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -561,7 +569,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1175
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -570,7 +578,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1191
+#: src/chatView.js:1181
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -579,17 +587,17 @@ msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
msgid "Already added"
msgstr "Již bylo přidáno"
-#: src/connections.js:108
+#: src/connections.js:107
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:474
+#: src/connections.js:492
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti připojení „%s“"
-#: src/connections.js:516
+#: src/connections.js:536
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -597,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Polari se odpojilo kvůli chybě sítě. Zkontrolujte prosím, jestli je pole s "
"adresou správné."
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:400
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -605,7 +613,7 @@ msgstr[0] "Vložit %s řádek textu do veřejně přístupné služby?"
msgstr[1] "Vložit %s řádky textu do veřejně přístupné služby?"
msgstr[2] "Vložit %s řádků textu do veřejně přístupné služby?"
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -613,46 +621,46 @@ msgstr[0] "Nahrává se %s řádek textu do veřejně přístupné služby…"
msgstr[1] "Nahrávají se %s řádky textu do veřejně přístupné služby…"
msgstr[2] "Nahrává se %s řádků textu do veřejně přístupné služby…"
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:411
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Nahrát obrázek do veřejně přístupné služby?"
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:412
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Nahrává se obrázek do veřejně přístupné služby…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:367
+#: src/entryArea.js:433
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Nahrát „%s“ do veřejně přístupné služby?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:369
+#: src/entryArea.js:435
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Nahrává se „%s“ do veřejně přístupné služby…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:378
+#: src/entryArea.js:444
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s na kanále #%s"
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:446
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Vložit od uživatele %s"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Done"
msgstr "_Dokončít"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Next"
msgstr "Da_lší"
@@ -754,11 +762,11 @@ msgstr "Uživatelé na kanále %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Není nastaveno žádné téma"
-#: src/joinDialog.js:235
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Přidání sítě"
-#: src/mainWindow.js:379
+#: src/mainWindow.js:382
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -766,108 +774,108 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
msgstr[1] "%d uživatelé"
msgstr[2] "%d uživatelů"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:189
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Opustit diskuzní místnost"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:189
msgid "End conversation"
msgstr "Ukončit konverzaci"
-#: src/roomList.js:220
+#: src/roomList.js:288
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Síť %s má chybu"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:277
+#: src/roomList.js:359
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:366
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problém s připojením"
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:383
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
-#: src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:385
msgid "Connecting…"
msgstr "Připojuje se…"
-#: src/roomList.js:304 src/userList.js:416
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
msgid "Offline"
msgstr "Odpojeno"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:389
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:409
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "K účtu %s se nelze připojit zabezpečeným způsobem."
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:412
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "Účet %s požaduje heslo."
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:418
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nelze se připojit k účtu %s. Server je zaneprázdněn."
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:421
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nelze se připojit k účtu %s."
-#: src/roomStack.js:120
+#: src/roomStack.js:117
msgid "_Save Password"
msgstr "_Uložit heslo"
-#: src/roomStack.js:129
+#: src/roomStack.js:126
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Má se heslo uložit?"
-#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Až se příště budete přihlašovat k %s, provede se identifikace automaticky"
-#: src/roomStack.js:166
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Vstupte do místnosti pomocí tlačítka +."
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:413
msgid "Good Bye"
msgstr "Naviděnou"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:572
+#: src/telepathyClient.js:586
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Uložit heslo %s pro účet %s?"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:590
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:599
+#: src/telepathyClient.js:613
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s v místnosti %s"
-#: src/userList.js:233
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -875,7 +883,7 @@ msgstr[0] "před %d sekundou"
msgstr[1] "před %d sekundami"
msgstr[2] "před %d sekundami"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -883,7 +891,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -891,7 +899,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -899,7 +907,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:250
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -907,7 +915,7 @@ msgstr[0] "před %d týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -915,37 +923,37 @@ msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: src/userList.js:412
+#: src/userList.js:411
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostupný v jiné místnosti"
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:413
msgid "Online"
msgstr "Připojený"
-#: src/userList.js:563
+#: src/userList.js:562
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
-#: src/userList.js:737
+#: src/userList.js:734
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/userTracker.js:310
+#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Uživatelé je připojený"
-#: src/userTracker.js:311
+#: src/userTracker.js:307
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Uživatel %s je nyní připojený."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Heslo serveru Polari pro účet %s"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Heslo Polari NickServ pro účet %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]