[glib-networking/glib-2-56] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking/glib-2-56] Update Serbian translation
- Date: Thu, 22 Feb 2018 11:45:29 +0000 (UTC)
commit e380f2a75d3a62d39d778a56f8f3e11a498fdaba
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Thu Feb 22 11:45:20 2018 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b5a9a71..f77fc1d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,118 +5,164 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-14 20:21+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 21:47+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Унутрашња грешка решавача посредника."
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Не могу да обрадим приватни ДЕР кључ: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
+#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
msgid "Connection is closed"
msgstr "Веза је затворена"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
msgid "Operation would block"
msgstr "Поступак би блокирао"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Истекло време У/И утичнице"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Парњак је послао кобно ТЛС упозорење: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
#, c-format
-msgid "Error performing TLS handshake: %s"
-msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен %u бајт"
+msgstr[1] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајта"
+msgstr[2] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајтова"
+msgstr[3] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен један бајт"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "Време извршавања радње је истекло"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
-#, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
#, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак: %s"
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Пријемне заставице нису подржане"
+
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
#, c-format
-msgid "Error performing TLS close: %s"
-msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Порука од %lu бајт је предугачка за ДТЛС везу"
+msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТЛС везу"
+msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу"
+msgstr[3] "Порука од једног бајта је предугачка за ДТЛС везу"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
+#, c-format
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(највише %u бајт)"
+msgstr[1] "(највише %u бајта)"
+msgstr[2] "(највише %u бајтова)"
+msgstr[3] "(највише један бајт)"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Отпремне заставице нису подржане"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања"
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Уверење нема приватни кључ"
@@ -140,19 +186,19 @@ msgstr ""
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Унешени ПИН је погрешан."
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
msgstr "Модул"
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Указивач ПКЦС#11 модула"
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
msgstr "ИБ слота"
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Одредник ПКЦС#11 слота"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]