[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Feb 2018 12:34:24 +0000 (UTC)
commit b81bfa0ebcbcf00aba4d0872ca49d0b0077f49c8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Thu Feb 22 13:34:10 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1593 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 810 insertions(+), 783 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 522f1d2..711f47c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-03 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-16 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 13:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
-#: ../src/main-window.c:4221 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:4079 ../src/sendmsg-window.c:3819
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -223,22 +223,22 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/sendmsg-window.c:837
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3526
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:716
msgid "BCC:"
msgstr "Cco:"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
@@ -419,23 +419,77 @@ msgstr "Y"
msgid "Or"
msgstr "O"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
+# src/pref-manager.c:1838
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "Firma PGP: "
+
+# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
+# src/pref-manager.c:1838
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "Firma S/MIME: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(protocolo desconocido) "
+
+# src/pref-manager.c:194
+# src/pref-manager.c:193
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Validez de la firma: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Firmado el: %s"
+
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Huella de la clave: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"No se puede descifrar la parte multipart/encrypted porque faltan las "
"subpartes."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "Protocolo «%s» no soportado"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -443,7 +497,7 @@ msgstr ""
"No se puede descifrar la parte multipart/encrypted: la firma del tipo de "
"contenido no coincide con el protocolo."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -452,11 +506,11 @@ msgstr ""
"No se puede descifrar la parte multipart/encrypted: protocolo de cifrado "
"«%s» no soportado."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
msgid "(none)"
msgstr "(nada)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -464,13 +518,13 @@ msgstr ""
"No se puede descifrar la parte multipart/encrypted: el tipo de contenido no "
"coincide con el protocolo."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"No se puede descifrar la parte multipart/encrypted: tipo de contenido no "
"esperado"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
@@ -486,12 +540,12 @@ msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:119
+#: ../libbalsa/html.c:126
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "No se pudo convertir una parte HTML a texto: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:407
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -501,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado.\n"
"Puede escoger descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+#: ../libbalsa/html.c:415 ../libbalsa/html.c:1083
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -511,14 +565,14 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
"descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+#: ../libbalsa/html.c:424 ../libbalsa/html.c:1094
msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3906
+#: ../libbalsa/html.c:426 ../libbalsa/html.c:1096 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3764
#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -527,13 +581,13 @@ msgstr "_Cerrar"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3767
+#: ../src/sendmsg-window.c:3769
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
-#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3707
+#: ../src/sendmsg-window.c:3708 ../src/sendmsg-window.c:3709
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -563,8 +617,8 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:471
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141
#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:342
#: ../src/address-book-config.c:388 ../src/balsa-app.c:86
@@ -576,23 +630,23 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
#: ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:462
#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
-#: ../src/pref-manager.c:3293 ../src/sendmsg-window.c:532
-#: ../src/sendmsg-window.c:1555 ../src/sendmsg-window.c:2007
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4685
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984 ../src/sendmsg-window.c:5141
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:531
+#: ../src/sendmsg-window.c:1554 ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333 ../src/sendmsg-window.c:4683
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982 ../src/sendmsg-window.c:5139
#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:470
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4001
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:1554
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008 ../src/sendmsg-window.c:3331
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007 ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:4684 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -864,8 +918,8 @@ msgstr "Gestionar identidades"
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:309
-#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3905
-#: ../src/pref-manager.c:3294 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3763
+#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -971,8 +1025,8 @@ msgstr "Fecha no válida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:3595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:928
+#: ../src/pref-manager.c:3585
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1071,77 +1125,77 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
msgid "could not create context"
msgstr "no se pudo crear contexto"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "No se pudo establecer el protocolo «%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "no se pudo establecer la carpeta «%s» para el motor «%s»"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
msgid "could not get data from stream"
msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma ha fallado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
msgid "could not create new data object"
msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
msgid "signing failed"
msgstr "la firma ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "la firma y el cifrado combinado sólo están definidos para el RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
msgid "encryption failed"
msgstr "el cifrado ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
msgid "decryption failed"
msgstr "falló el descifrado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"No existen clave privadas disponibles para el protocolo %s para el firmante "
"«%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -1151,19 +1205,19 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "No se pudo encontrar una clave para «%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Claves múltiples para «%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Validez insuficiente para la clave"
@@ -1171,25 +1225,25 @@ msgstr "Validez insuficiente para la clave"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
msgid "Select key"
msgstr "Seleccione clave"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Seleccionar la clave privada para el firmante «%s»"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario «%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:217
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1201,16 +1255,16 @@ msgstr ""
"Si está seguro de que el destinatario tiene una clave diferente, "
"selecciónela en la lista."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:230
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Pulse dos veces sobre la clave para mostrar los detalles"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1219,16 +1273,16 @@ msgstr ""
"El propietario de confianza de esta clave sólo es «%s».\n"
"¿Quiere usar de todos modos?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "No hay suficiente confianza en el propietario de la clave"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la frase de paso"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1241,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1256,41 +1310,50 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:83
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
msgid "error setting key list mode"
msgstr "error al configurar el modo de lista de la clave"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "no se pudieron listar las claves para «%s»"
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#, c-format
+#| msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr "claves ambiguas para «%s»"
+
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "no se pudo crear el búfer de datos"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
msgstr "la exportación de la clave para «%s» ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
msgid "importing ASCII-armored key data failed"
msgstr "la importación de la clave de datos armada, ASCII ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr ""
"No se puede encontrar una clave cuya huella sea %s en el servidor de claves."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
#, c-format
msgid ""
"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1305,30 +1368,30 @@ msgstr[1] ""
"Se han encontrado %u claves cuya huella es %s en el servidor de claves. "
"Compruebe e importe manualmente la clave adecuada."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Fallo al buscar el servidor de claves: %s"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:404
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
msgid "error importing key"
msgstr "error al importar la clave"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:448
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "No se ha importado ni actualizado ninguna clave."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:451
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "La clave se ha importado en el depósito de claves local."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "La clave se ha actualizado en el depósito de claves local:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1343,7 +1406,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d ID de usuarios nuevos"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1360,7 +1423,7 @@ msgstr[1] ""
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:468
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1375,7 +1438,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d firmas nuevas"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1390,169 +1453,182 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d revocaciones nuevas"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "La clave existente en el depósito de claves no se cambió."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:76
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
msgid "Key status:"
msgstr "Estado de la clave:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:89
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
msgid "User ID:"
msgstr "ID del usuario:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:87
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
msgid "Primary user ID:"
msgstr "ID de usuario primario:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:99
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Confianza del propietario de la clave:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:109
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
msgid "Additional User IDs"
msgstr "ID de usuarios adicionales"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:127
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Issuer"
msgstr "Emisor"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:138
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:145
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
msgid "Chain ID:"
msgstr "ID de cadena:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
msgid "Subkey used"
msgstr "Subclave usada"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:164
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Subclaves (sólo %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"
-# src/main-window.c:399
-# src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-# src/sendmsg-window.c:222
-# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:298
-msgid "revoked"
-msgstr "revocada"
-
-# src/main-window.c:448
-# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-msgid "expired"
-msgstr "caducada"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivada"
-
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:307
-msgid "invalid"
-msgstr "no válida"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Huella:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
msgid "Capabilities:"
msgstr "Prestaciones:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
msgid "invalid timestamp"
msgstr "fecha no válida"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
msgid "Created:"
msgstr "Creada:"
-# src/pref-manager.c:194
-# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:473 ../libbalsa/rfc3156.c:687
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "Expires:"
msgstr "Caducidad:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:507
+# src/main-window.c:399
+# src/main-window.c:401
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+# src/sendmsg-window.c:222
+# src/sendmsg-window.c:226
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "revocada"
+
+# src/main-window.c:448
+# src/main-window.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "caducada"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivada"
+
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "no válida"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
msgid "sign"
msgstr "firmar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
msgid "encrypt"
msgstr "cifrar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:513
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
msgid "certify"
msgstr "certificar"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:516
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
msgid "authenticate"
msgstr "autenticar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1561,18 +1637,18 @@ msgstr[1] "%u bits"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " curva «%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3271
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4480
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4478
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1625,56 +1701,56 @@ msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:852
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1017
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1948
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2141
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2153
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2965
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2977
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2967
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2979
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3927
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3943
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4017
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4033
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4276
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4292
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1988,33 +2064,33 @@ msgstr "Error al renombrar el mensaje"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:259
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Falló al guardar la lista de UID de mensajes POP3: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:297 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:321
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al pasar el mensaje POP a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Falló al guardar el mensaje POP"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Falló la transferencia del mensaje POP a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Mensaje %lu de %lu (%s de %s)"
@@ -2026,33 +2102,53 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el mensaje %d de %s a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de certificado %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
+#| msgid "Connected to %s"
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Conectado a %s…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Buzón POP3 %s: no se puede conectar %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
+# libmutt/mx.c:1375
+# libmutt/mx.c:1375
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+#| msgid "Print message"
+msgid "List messages…"
+msgstr "Listar mensajes…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Error del buzón POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %s - se omite."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
+#, c-format
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Conectado a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:654
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -2067,14 +2163,12 @@ msgstr "Eliminación de mensajes en el servidor…"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Error POP3: %s"
-#. done - clean up
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:695 ../libbalsa/send.c:1094
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -2202,7 +2296,7 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:716 ../libbalsa/rfc3156.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:716 ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -2274,27 +2368,27 @@ msgstr "participante opcional"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "no participante, sólo para información"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma y el descifrado han fallado"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
msgid "The signature is valid."
msgstr "La firma es válida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "La firma es válida pero caducó."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"La firma es válida pero la clave usada para verificar la firma ha caducado."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -2304,242 +2398,78 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature is invalid."
msgstr "La firma no es válida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "La firma no pudo ser verificada debido a una clave perdida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Esta parte no es una firma PGP real."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptográfico no válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza y actualmente no "
"está disponible."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Un error impidió la verificación de la firma."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "El ID de usuario es de validez desconocida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "La validez del ID de usuario está indefinida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "El ID de usuario no es válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "El ID de usuario es marginalmente válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "El ID de usuario es completamente válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "El ID de usuario es en todo caso válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
msgid "bad validity"
msgstr "mala validez"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "full"
msgstr "total"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
msgid "ultimate"
msgstr "última"
-# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
-# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "Firma PGP: "
-
-# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
-# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "Firma S/MIME: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(protocolo desconocido) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Validez de la firma: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Firmado el: %s"
-
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Huella de la clave: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Confianza del propietario de la clave: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
-msgid ""
-"\n"
-"User IDs:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID de usuario:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID del usuario:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Revocada]"
-
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [No válida]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Subclave creada el: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La subclave caduca el: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
-msgid " revoked"
-msgstr " revocada"
-
-# src/main-window.c:448
-# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
-msgid " expired"
-msgstr " caducada"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-msgid " disabled"
-msgstr " desactivada"
-
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
-msgid " invalid"
-msgstr " no válida"
-
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Atributo de la subclave: %s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Atributos de la subclave: %s"
-
-# src/balsa-message.c:718
-# src/balsa-message.c:780
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nombre del emisor: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Número de serie del emisor: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID de cadena: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "Try again later."
msgstr "Inténtelo más tarde."
@@ -2570,12 +2500,12 @@ msgstr "línea «%s» mal formada, valor o nombre vacío"
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:635
+#: ../libbalsa/send.c:632
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Mensaje %u de %u"
-#: ../libbalsa/send.c:658
+#: ../libbalsa/send.c:653
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
@@ -2584,25 +2514,25 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:846
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando correo"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Guardar mensaje en %s…"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:963
+#: ../libbalsa/send.c:958
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:994
+#: ../libbalsa/send.c:989
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2611,29 +2541,15 @@ msgstr ""
"Falló al enviar el mensaje: %s\n"
"El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida."
-# libmutt/mx.c:848
-# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1015
-#, c-format
-msgid "Sending queued messages to %s"
-msgstr "Enviando mensajes encolados a %s"
-
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/send.c:1023
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Conectado a %s"
-
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../libbalsa/send.c:1077
+#: ../libbalsa/send.c:1068
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s (%s): %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2642,19 +2558,19 @@ msgstr[1] "Enviados %u mensajes a %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1280 ../libbalsa/send.c:1346
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1283 ../libbalsa/send.c:1349
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1313
+#: ../libbalsa/send.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2662,13 +2578,13 @@ msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo MIME «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:1817
+#: ../libbalsa/send.c:1804
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el Cco: destinatario."
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los Cco: destinatarios."
-#: ../libbalsa/send.c:1912
+#: ../libbalsa/send.c:1899
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los Cco: destinatario(s)."
@@ -2816,7 +2732,7 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2071
#: ../src/message-window.c:844
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -3140,60 +3056,60 @@ msgstr ""
msgid "network client is already connected"
msgstr "el cliente de red ya está conectado"
-#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
+#: ../libnetclient/net-client.c:191 ../libnetclient/net-client.c:235
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "el cliente de red no está conectado"
-#: ../libnetclient/net-client.c:166
+#: ../libnetclient/net-client.c:202
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "la longitud %lu de la respuesta supera la el máximo %lu permitido"
-#: ../libnetclient/net-client.c:182
+#: ../libnetclient/net-client.c:218
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "conexión perdida"
-#: ../libnetclient/net-client.c:230
+#: ../libnetclient/net-client.c:266
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "línea demasiado larga"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libnetclient/net-client.c:299
+#: ../libnetclient/net-client.c:335
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "error al inicializar el certificado: %s"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libnetclient/net-client.c:309
+#: ../libnetclient/net-client.c:345
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "error al cargar el certificado: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libnetclient/net-client.c:317
+#: ../libnetclient/net-client.c:353
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "error al inicializar la clave: %s"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libnetclient/net-client.c:373
+#: ../libnetclient/net-client.c:409
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "error al cargar la clave: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:449
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "no conectado"
-#: ../libnetclient/net-client.c:415
+#: ../libnetclient/net-client.c:451
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "la conexión ya está cifrada"
@@ -3201,9 +3117,9 @@ msgstr "la conexión ya está cifrada"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:586 ../libnetclient/net-client-smtp.c:657
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:433
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:588 ../libnetclient/net-client-smtp.c:659
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:701
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "respuesta del servidor incorrecta: %s"
@@ -3215,24 +3131,24 @@ msgstr "respuesta del servidor incorrecta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:702
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:425 ../libnetclient/net-client-pop.c:704
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "error: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:428
#, c-format
msgid "error"
msgstr "error"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:491 ../libnetclient/net-client-smtp.c:398
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "se necesita contraseña"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:510 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "no hay un mecanismo de autenticación adecuado"
@@ -3244,14 +3160,14 @@ msgstr "el servidor no soporta STARTTLS"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:691
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "error temporal %d: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:696
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "error permanente %d: %s"
@@ -3304,7 +3220,7 @@ msgstr "Llegada de un nuevo mensaje"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " libreta de direcciones: "
@@ -3322,8 +3238,8 @@ msgstr "_Dirección"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3965
-#: ../src/pref-manager.c:3292
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -3367,13 +3283,13 @@ msgstr "Correo electrónico"
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Buscar por nombre:"
-#: ../src/ab-window.c:326
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Ejecutar _editor"
# src/address-book.c:499
# src/address-book.c:558
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "_Volver a importar"
@@ -3381,33 +3297,33 @@ msgstr "_Volver a importar"
# src/address-book.c:523
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Enviar a"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:380
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Tratar múltiples direcciones como:"
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "direcciones alternativas para la misma persona"
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "una lista de distribución"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "No se pudo lanzar %s: %s"
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -3451,7 +3367,7 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2791
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -3536,8 +3452,8 @@ msgstr "Activar _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
-#: ../src/main-window.c:4078
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:951
+#: ../src/main-window.c:3936
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -3613,21 +3529,21 @@ msgid "Password needed"
msgstr "Se necesita contraseña"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:518
+#: ../src/balsa-app.c:519
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2697
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2696
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3685,7 +3601,7 @@ msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:341
#: ../src/balsa-index.c:1831 ../src/mailbox-node.c:1101
#: ../src/mailbox-node.c:1117 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -3972,7 +3888,7 @@ msgstr "_Guardar…"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
@@ -4003,12 +3919,12 @@ msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2582
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4021,11 +3937,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2802
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -4036,18 +3952,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
-#: ../src/balsa-message.c:3030
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2838
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4056,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero la estructura no es válida."
-#: ../src/balsa-message.c:2846
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4065,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2859
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4074,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2926
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4084,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4093,33 +4009,33 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2942
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4130,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4139,14 +4055,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4154,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
@@ -4199,7 +4115,7 @@ msgstr "_Guardar parte"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -4230,26 +4146,26 @@ msgstr "Desenlazar %s: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
#, c-format
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "No se pudieron procesar las claves GnuPG: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:132
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Buscar un servidor de claves para esta clave"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:134
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Buscar un servidor de claves para actualizaciones de esta clave"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -4260,18 +4176,18 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:272
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Error al importar la clave de datos: %s"
# src/address-book.c:499
# src/address-book.c:558
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
msgid "(imported)"
msgstr "(importada)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:317
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importar la clave dentro del depósito de claves local"
@@ -4352,7 +4268,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1485
+#: ../src/sendmsg-window.c:1484
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -4364,39 +4280,39 @@ msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "El envío del cuerpo externo requerido ha fallado: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
msgid "Reply…"
msgstr "Responder…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:746
-#: ../src/sendmsg-window.c:748 ../src/sendmsg-window.c:839
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5019
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:745
+#: ../src/sendmsg-window.c:747 ../src/sendmsg-window.c:838
+#: ../src/sendmsg-window.c:3511 ../src/sendmsg-window.c:5017
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3507
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -4405,25 +4321,25 @@ msgstr "Fecha:"
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3518
msgid "From:"
msgstr "De:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "Fcc:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Notificación:"
@@ -4591,7 +4507,7 @@ msgstr "Rechazar"
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Petición de calendario iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
@@ -4663,7 +4579,7 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2709
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2708
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -4753,13 +4669,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3807
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3808
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4767,7 +4683,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3809
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -4777,7 +4693,7 @@ msgstr "_De:"
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3811
msgid "_CC:"
msgstr "_Cc:"
@@ -4838,7 +4754,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1883
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1858
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -4883,7 +4799,7 @@ msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -5452,7 +5368,7 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Información - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3828
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -5478,7 +5394,7 @@ msgstr "FATAL: "
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1533
-#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/pref-manager.c:213 ../src/pref-manager.c:1146
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -5701,7 +5617,7 @@ msgstr "Ruta de la _carpeta:"
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1535 ../src/pref-manager.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1535 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -5858,96 +5774,96 @@ msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
-#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:110 ../src/main.c:115 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:133
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:110
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:116
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:122
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:128
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:133
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:375
+#: ../src/main.c:343
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
-#: ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:597
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:599
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO@DIRECCIÓN"
-#: ../src/main.c:636
+#: ../src/main.c:601
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:639
+#: ../src/main.c:604
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
-#: ../src/main.c:639
+#: ../src/main.c:604
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÓN"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:607
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzón no leído"
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:610
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:613
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:615
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Depurar la conexión IMAP"
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:616
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:617
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../src/main-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:281
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5955,31 +5871,31 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envío?"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:974
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gloriana Cocozza <besttranslatedcr gmail com>, 2017\n"
@@ -5988,35 +5904,35 @@ msgstr ""
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:987
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:990
+#: ../src/main-window.c:992
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1012
+#: ../src/main-window.c:1014
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1405
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1425
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:1428
+#: ../src/main-window.c:1431
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6025,12 +5941,12 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:1433
+#: ../src/main-window.c:1436
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:2924
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6041,59 +5957,64 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2956
+#: ../src/main-window.c:2959
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3267 ../src/main-window.c:3285
+#: ../src/main-window.c:3195 ../src/main-window.c:3340
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3466
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Comprobando correo…"
+# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
+# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
+#: ../src/main-window.c:3417 ../src/main-window.c:3422
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3461
+#| msgid "Mail_boxes"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Buzones"
+
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3418
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3429
+#: ../src/main-window.c:3423
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3595
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "La comprobación ha terminado."
-
-#: ../src/main-window.c:3637
+#: ../src/main-window.c:3495
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3640
+#: ../src/main-window.c:3498
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3708 ../src/main-window.c:3743
+#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3601
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3901
+#: ../src/main-window.c:3759
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3927
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6101,56 +6022,56 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3798
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3952
+#: ../src/main-window.c:3810
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3957
+#: ../src/main-window.c:3815
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3978
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4219
+#: ../src/main-window.c:4077
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4212
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4356
+#: ../src/main-window.c:4214
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6159,28 +6080,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4849
+#: ../src/main-window.c:4707
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4854
+#: ../src/main-window.c:4712
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:4861
+#: ../src/main-window.c:4719
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:4868
+#: ../src/main-window.c:4726
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6189,12 +6110,12 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4913
+#: ../src/main-window.c:4771
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
-#: ../src/main-window.c:4920
+#: ../src/main-window.c:4778
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
@@ -6214,101 +6135,101 @@ msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:212
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:222
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:228
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:937
+#: ../src/pref-manager.c:931
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1054
+#: ../src/pref-manager.c:1048
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:1055
+#: ../src/pref-manager.c:1049
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:1056
+#: ../src/pref-manager.c:1050
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1058
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1059
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1060
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:1120
+#: ../src/pref-manager.c:1114
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1127
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1129
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:1141
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1147
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
@@ -6334,8 +6255,8 @@ msgstr "Carpeta IMAP remota…"
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
-#: ../src/sendmsg-window.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2678
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -6348,7 +6269,7 @@ msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
@@ -6385,7 +6306,7 @@ msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -6638,7 +6559,7 @@ msgstr "Color del enlace"
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -6701,65 +6622,75 @@ msgstr "Mensajes de error fatal:"
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
+#: ../src/pref-manager.c:2700
+#| msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Mostrar diálogo de progreso al enviar mensajes"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+#| msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Mostrar diálogo de progreso al recibir mensajes"
+
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2751
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2801
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
-#: ../src/pref-manager.c:2818
+#: ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografía varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2822
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2824
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Start-up options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2845
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2868
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6768,40 +6699,40 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2866
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2884
+#: ../src/pref-manager.c:2875
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3359
+#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:2900
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2911
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2915
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2934
msgid "Deleting messages"
msgstr "Eliminación de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6812,74 +6743,74 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2947
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2949
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2961
+#: ../src/pref-manager.c:2952
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… y si no se usa más de"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3182
+#: ../src/pref-manager.c:3173
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:3186
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:3190
+#: ../src/pref-manager.c:3181
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3201
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
-#: ../src/pref-manager.c:3205
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3213
+#: ../src/pref-manager.c:3204
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:3221
+#: ../src/pref-manager.c:3212
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3287
+#: ../src/pref-manager.c:3278
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3350 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:3346
msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
@@ -6990,16 +6921,16 @@ msgstr "_Derecha"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:747
+#: ../src/print-gtk.c:744
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/save-restore.c:586
+#: ../src/save-restore.c:560
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:588
+#: ../src/save-restore.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -7008,11 +6939,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:683
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "La opción de no reconocer text «format=flowed» se ha eliminado."
-#: ../src/save-restore.c:987
+#: ../src/save-restore.c:961
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -7020,14 +6951,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1000
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1103
+#: ../src/save-restore.c:1077
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7038,189 +6969,189 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Portugués brasileño"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Catalan"
msgstr "_Catalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chino simplificado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chino tradicional"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Czech"
msgstr "_Checo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Danish"
msgstr "_Danés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "_Inglés (americano)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "_Inglés (británico)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finlandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "_Francés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "_Alemán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Alemán (Austríaco)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Alemán (Suizo)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Greek"
msgstr "_Griego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Húngaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonés (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazajo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Korean"
msgstr "_Coreano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Latvian"
msgstr "_Letón"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Noruego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugués"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruso"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Serbian"
msgstr "_Servio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Servio (Latino)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Spanish"
msgstr "_Español"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Swedish"
msgstr "_Sueco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tártaro"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ucraniano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Genérico UTF-8"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:517
+#: ../src/sendmsg-window.c:516
msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:523
+#: ../src/sendmsg-window.c:522
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -7229,17 +7160,17 @@ msgstr ""
"El mensaje a «%s» se ha modificado.\n"
"¿Guardar mensaje en borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:816
+#: ../src/sendmsg-window.c:815
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:889
+#: ../src/sendmsg-window.c:888
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1404
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -7255,15 +7186,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1417
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1550
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
msgid "Choose character set"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1558
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7276,63 +7207,63 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1578
+#: ../src/sendmsg-window.c:1577
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1639
+#: ../src/sendmsg-window.c:1638
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1682 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:1681 ../src/sendmsg-window.c:5021
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1720
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:1728
+#: ../src/sendmsg-window.c:1727
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1768
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1773
+#: ../src/sendmsg-window.c:1772
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:1851 ../src/sendmsg-window.c:1924
+#: ../src/sendmsg-window.c:1850 ../src/sendmsg-window.c:1923
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:1936
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1948
+#: ../src/sendmsg-window.c:1947
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2117 ../src/sendmsg-window.c:2220
-#: ../src/sendmsg-window.c:6862
+#: ../src/sendmsg-window.c:2116 ../src/sendmsg-window.c:2219
+#: ../src/sendmsg-window.c:6876
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7344,174 +7275,174 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2439
+#: ../src/sendmsg-window.c:2438
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2589
+#: ../src/sendmsg-window.c:2588
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2616
+#: ../src/sendmsg-window.c:2615
msgid "F_CC:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2642
+#: ../src/sendmsg-window.c:2641
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/sendmsg-window.c:2685
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3033
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3057
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3094
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3098
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3166
+#: ../src/sendmsg-window.c:3167
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3294
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
+#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3302
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
+#: ../src/sendmsg-window.c:3538
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3554
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3557
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3669
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "No signature found!"
msgstr "No se encontraron firmas."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3811
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4457 ../src/sendmsg-window.c:4465
-#: ../src/sendmsg-window.c:4472 ../src/sendmsg-window.c:4479
-#: ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455 ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4501
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4458
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4464
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4473
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4504
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4554
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -7523,21 +7454,21 @@ msgstr ""
"Compruebe que la\n"
"dirección es apropiada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4663
+#: ../src/sendmsg-window.c:4661
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4682
+#: ../src/sendmsg-window.c:4680
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4867
+#: ../src/sendmsg-window.c:4865
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7545,32 +7476,32 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4870
+#: ../src/sendmsg-window.c:4868
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:4980
+#: ../src/sendmsg-window.c:4978
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:4985
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5006
+#: ../src/sendmsg-window.c:5004
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5007
+#: ../src/sendmsg-window.c:5005
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5100
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7581,19 +7512,19 @@ msgstr ""
"%s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122
+#: ../src/sendmsg-window.c:5120
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5137
+#: ../src/sendmsg-window.c:5135
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5197
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7601,12 +7532,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5207
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7614,42 +7545,42 @@ msgstr ""
"Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5234
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5265
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5267
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5281
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7660,57 +7591,57 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envío falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5386
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5412
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5624
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6383
+#: ../src/sendmsg-window.c:6386
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6388
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6560 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6563 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@@ -8761,6 +8692,112 @@ msgstr "Adjuntar la clave pública GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Key owner trust: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Confianza del propietario de la clave: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User IDs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ID de usuario:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User ID:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ID del usuario:"
+
+#~ msgid " [Revoked]"
+#~ msgstr " [Revocada]"
+
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
+#~ msgid " [Invalid]"
+#~ msgstr " [No válida]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Subclave creada el: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "La subclave caduca el: %s"
+
+#~ msgid " revoked"
+#~ msgstr " revocada"
+
+# src/main-window.c:448
+# src/main-window.c:455
+#~ msgid " expired"
+#~ msgstr " caducada"
+
+#~ msgid " disabled"
+#~ msgstr " desactivada"
+
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
+#~ msgid " invalid"
+#~ msgstr " no válida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "Atributo de la subclave: %s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "Atributos de la subclave: %s"
+
+# src/balsa-message.c:718
+# src/balsa-message.c:780
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nombre del emisor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer serial number: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Número de serie del emisor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Chain ID: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ID de cadena: %s"
+
+# libmutt/mx.c:848
+# libmutt/mx.c:848
+#~ msgid "Sending queued messages to %s"
+#~ msgstr "Enviando mensajes encolados a %s"
+
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "La comprobación ha terminado."
+
#~ msgid "Key ID"
#~ msgstr "ID de clave"
@@ -9221,11 +9258,6 @@ msgstr "_Caracteres especiales de escape"
#~ "Balsa se construyó sin soporte SSL.\n"
#~ "No se puede usar ni SSL ni TLS."
-# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
-# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#~ msgid "Mail_boxes"
-#~ msgstr "_Buzones"
-
#~ msgid "_More"
#~ msgstr "_Más"
@@ -9926,11 +9958,6 @@ msgstr "_Caracteres especiales de escape"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Seleccionar tipografía"
-# libmutt/mx.c:1375
-# libmutt/mx.c:1375
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Imprimir mensaje"
-
#~ msgid "_Fonts"
#~ msgstr "_Tipografías"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]