[gnome-panel] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Feb 2018 13:06:04 +0000 (UTC)
commit d7d1c7ab0dace4f85820ecb03a626aeeb89ba5df
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Thu Feb 22 14:05:48 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 879 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 455 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4525d4d..2b29b75 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,15 +15,15 @@
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es> 2001-2002.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-02 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-17 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
"áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave "
"«display_all_workspaces» es «true»."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Activar sugerencias"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad "
"«gtk-enable-tooltips» de GTK+."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmar la eliminación de un panel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -288,25 +288,43 @@ msgstr ""
"Si está activada, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el "
"usuario quiere quitar un panel."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#| msgid "Icon size in the menus"
+msgid "Icon size in menus"
+msgstr "Tamaño de los iconos en los menús"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
+#| msgid "Icon size in the menus"
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "El tamaño de los iconos en los menús"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "Icon size in the menus"
msgstr "Tamaño de los iconos en los menús"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
msgstr ""
"Tamaño de los iconos sólo para el elemento Aplicaciones en la miniaplicación "
"de barra de menú"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Qué variante del tema usar"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
msgid "Panel ID list"
msgstr "Lista de ID del panel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -315,11 +333,11 @@ msgstr ""
"superior. Los valores para cada uno de estos paneles se almacenan en /apps/"
"panel/toplevels/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Lista de ID de objetos del panel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -330,11 +348,11 @@ msgstr ""
"de menú). La configuración para cada uno de estos objetos se almacenan en /"
"apps/panel/objects/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Bloqueo total del panel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -344,11 +362,11 @@ msgstr ""
"Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse de forma "
"independiente. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID de miniaplicaciones que cuya carga se desactivará"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -361,11 +379,11 @@ msgstr ""
"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' a esta lista. El panel debe ser "
"reiniciado para que esto surta efecto."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Desactivar cierre forzado"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -373,22 +391,22 @@ msgstr ""
"Si está activada, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación "
"a salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Histórico del diálogo «Ejecutar una aplicación»"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"La lista de comandos usados en el pasado con el diálogo «Ejecutar una "
"aplicación»."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activa la lista de programas en el diálogo «Ejecutar una aplicación»"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -398,11 +416,11 @@ msgstr ""
"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si "
"la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Expande la lista de programas en el diálogo «Ejecutar una aplicación»"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -412,11 +430,11 @@ msgstr ""
"diálogo «Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave sólo "
"es relevante si el valor de la clave «enable_program_list» es «true»."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activar el autocompletado en el diálogo «Ejecutar una aplicación»"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -795,17 +813,14 @@ msgstr ""
"si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
-#| msgid "Background color"
msgid "Use custom background color"
msgstr "Usar un color de fondo personalizado"
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
-#| msgid "Background color"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
-#| msgid "Background image"
msgid "Use custom background image"
msgstr "Usar imagen de fondo personalizada"
@@ -861,17 +876,17 @@ msgstr "Usar un color de texto personalizado"
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
-#: gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:337
msgid "???"
msgstr "¿?"
-#: gnome-panel/applet.c:484
+#: gnome-panel/applet.c:475
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: gnome-panel/applet.c:491
+#: gnome-panel/applet.c:482
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
@@ -890,7 +905,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita archivos .desktop"
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear lanzador"
@@ -899,15 +914,15 @@ msgstr "Crear lanzador"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del lanzador"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:172
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -916,10 +931,34 @@ msgstr ""
"ventanas, mostrar la hora, etc."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
msgid "gnome-panel"
msgstr "gnome-panel"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Añadir al panel"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+#| msgid "Icon not found"
+msgid "No applets found"
+msgstr "No se han encontrado miniaplicaciones"
+
#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar panel"
@@ -985,28 +1024,24 @@ msgstr "_Mostrar botones de ocultación"
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Flechas en los botones de ocultación"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "General"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
-#| msgid "Background color"
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
-#| msgid "Background _image:"
msgid "Background image:"
msgstr "Imagen de fondo:"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
-#| msgid "_Tile"
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
-#| msgid "St_retch"
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
@@ -1015,7 +1050,6 @@ msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
-#| msgid "Rotate image on vertical panels"
msgid "Rotate image on vertical panel"
msgstr "Rotar la imagen en el panel vertical"
@@ -1027,50 +1061,50 @@ msgstr "Color de texto:"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:339
msgid "Could not show this URL"
msgstr "No se pudo mostrar este URL"
-#: gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:340
msgid "No URL was specified."
msgstr "No se especificó ninguna URL."
-#: gnome-panel/launcher.c:175 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:378 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
-#: gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:422
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "No se pudo usar el elemento soltado"
-#: gnome-panel/launcher.c:417
+#: gnome-panel/launcher.c:620
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""
"No se proporcionó una URI para el archivo de escritorio del lanzador del "
"panel\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:665
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s"
"%s\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:1000
msgid "_Launch"
msgstr "_Lanzar"
-#: gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: gnome-panel/launcher.c:833
+#: gnome-panel/launcher.c:1036
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
"La ubicación del lanzador no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:963 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
@@ -1081,7 +1115,7 @@ msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:801
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1089,11 +1123,11 @@ msgstr "Error"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Elegir un icono"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1314
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1264
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
+#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:191
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1103,198 +1137,159 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: modules/menu/gp-menu-utils.c:345
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "No se pudo lanzar «%s»"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:379
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "No hay instalada ninguna aplicación para manejar búsqueda de carpetas."
-
-#: gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:37
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución"
-#: gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:38
msgid "Print version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Bloquear la pantalla"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar el salvapantallas"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:347
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Conectar con el servidor"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Sale de esta sesión para entrar como un usuario diferente"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
msgid "Run Application..."
msgstr "Ejecutar una aplicación…"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
msgid "Search for Files..."
msgstr "Buscar archivos…"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localice documentos y carpetas por nombre o contenido en este equipo"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar la salida"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Obliga a una aplicación de comportamiento errático a terminar"
-#. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:450
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Conectar con el servidor…"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:451
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Conectar con un equipo remoto o un disco compartido"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Suspensión híbrida"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
msgid "Restart the computer"
msgstr "Reiniciar el equipo"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
msgid "Power off the computer"
msgstr "Apagar el equipo"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:138 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:139 modules/menu/gp-menu-module.c:40
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "El menú principal de GNOME"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menú"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Una barra de menú personalizada"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Un separador para organizar los elementos del panel"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:147 modules/menu/gp-menu-module.c:53
msgid "User menu"
msgstr "Menú del usuario"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:148 modules/menu/gp-menu-module.c:54
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Menú para cambiar su configuración y cerrar la sesión"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:196
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lanzador de aplicación personalizado"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:396
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un lanzador nuevo"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:405
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lanzador de aplicaciones…"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:895
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:899
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1021
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1024 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Añadir al panel"
-
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
msgid "Find an item to add to the panel:"
msgstr "Buscar un elemento para añadirlo al panel:"
@@ -1304,41 +1299,41 @@ msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:764
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel ha encontrado un problema mientras cargaba «%s»."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:780
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Quiere eliminar la miniaplicación de su configuración?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_No eliminar"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:784 gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1265
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:420
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:516 gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:489 gnome-panel/panel-menu-items.c:513
+#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:120
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
@@ -1346,18 +1341,21 @@ msgstr "Abrir «%s»"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:564 gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:537 gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:414
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:573 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:546 gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:497
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:574 gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:547 gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:498
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1365,20 +1363,22 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:581 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:554 gnome-panel/panel-menu-items.c:1105
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:553
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:582 gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:555 gnome-panel/panel-menu-items.c:1106
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:554
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examinar los lugares locales y remotos marcados"
-#: gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1256
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Quiere este panel?"
-#: gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1260
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1386,23 +1386,23 @@ msgstr ""
"Cuando se elimina un panel, el panel y los valores de sus\n"
"preferencias se pierden."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "No se puede eliminar este panel"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Debe tener siempre al menos un panel."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Añadir al panel…"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Eliminar este panel"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "_New Panel"
msgstr "Panel _nuevo"
@@ -1442,8 +1442,8 @@ msgstr "Co_mentario:"
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1506,75 +1506,67 @@ msgstr ""
msgid "_Force quit"
msgstr "_Forzar terminación"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "No se puede crear la distribución inicial del panel.\n"
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
+#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:362
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:489 modules/menu/gp-places-menu.c:460
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:583 modules/menu/gp-places-menu.c:79
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "No se pudo inspeccionar %s para buscar cambios en el soporte"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:625 modules/menu/gp-places-menu.c:280
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Volver a inspeccionar %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:662 modules/menu/gp-places-menu.c:129
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:323
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:932 modules/menu/gp-places-menu.c:520
msgid "Removable Media"
msgstr "Soportes extraíbles"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1023 modules/menu/gp-places-menu.c:576
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares en la red"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1083 modules/menu/gp-places-menu.c:437
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 modules/menu/gp-places-menu.c:438
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1363 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
@@ -1594,21 +1586,21 @@ msgstr "Mostrar siempre la imagen"
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica si se mostrará siempre la imagen"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:77 gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir el documento usado recientemente «%s»"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Ocurrió un error desconocido al intentar abrir «%s»."
-#: gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:179
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "¿Quiere vaciar la lista de documentos recientes?"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:184
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -1619,56 +1611,56 @@ msgstr ""
"• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las "
"aplicaciones."
-#: gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:192
msgid "C_lear"
msgstr "_Vaciar"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:159
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Vaciar documentos recientes"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:603
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:224
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Vaciar documentos recientes…"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:229
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Vaciar todos los elementos de la lista de documentos recientes"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que no "
"funcione"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccione un archivo para agregar al comando…"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Se ejecutará el comando: «%s»"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1730,100 +1722,101 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel centrado superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel flotante superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel lateral superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel centrado inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel flotante inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel del borde inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral izquierdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel centrado izquierdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel flotante izquierdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel lateral izquierdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel lateral expandido derecho"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel centrado derecho"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel flotante derecho"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel lateral derecho"
-#: gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:312
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "El icono «%s» no se ha encontrado"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:555
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: gnome-panel/panel-util.c:732
-msgid "Home Folder"
+#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:744
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: gnome-panel/panel-util.c:917
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:963
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -1837,8 +1830,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -1853,9 +1845,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -1863,145 +1854,150 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:284
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:789
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:912
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1056
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1081
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Weather Information"
msgstr "Información meteorológica"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1824
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
-#| msgid "%A %B %d (%%s)"
+#: modules/clock/clock-applet.c:227
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A %B %d (%Z)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:236
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:239
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:243
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:246
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
#. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:850
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reloj del equipo"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:983
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Falló al abrir la configuración de la hora"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1621
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1700
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1737
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1738
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1745
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metros por segundo (m/s)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1746
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilómetros por hora (km/h)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1747
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Millas por hora (mph)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1748
msgid "Knots"
msgstr "Nudos"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1749
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1802
msgid "City Name"
msgstr "Nombre de la ciudad"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1806
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Falló al establecer la hora del sistema"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ajustar…</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ajustar</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Establecer la ubicación como la actual y usar su zona horaria para este "
@@ -2013,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -2022,7 +2018,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -2030,186 +2026,169 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sensación térmica %s"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s"
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Obtener la fecha y hora actual"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Obtener la fecha y hora actual"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Copiar la fecha y la _hora"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar fecha y hora"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
msgid "_Location Name:"
msgstr "Nombre de la _ubicación:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitud:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitud:"
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Escriba el nombre de una ciudad, región o país y después seleccione una "
"coincidencia del menú emergente."
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Zona horaria:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencias del reloj"
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
msgid "Time _Settings"
msgstr "Ajuste_s de la hora"
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
msgid "Clock Format"
msgstr "Formato del reloj"
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formato _12 horas"
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato _24 horas"
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
msgid "Panel Display"
msgstr "Panel de visualización"
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
msgid "Show the _date"
msgstr "Mostrar la _fecha"
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Mostrar los segu_ndos"
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
msgid "Show _weather"
msgstr "Mostrar la _meteorología"
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
msgid "Show _temperature"
msgstr "Mostrar la _temperatura"
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»"
-
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda"
-
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-#| "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-#| "We strongly advise you against using %s for anything\n"
-#| "which would make the applet \"practical\" or useful."
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
@@ -2221,27 +2200,26 @@ msgstr ""
"Se recomienda encarecidamente que no use %s para algo\n"
"que pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil."
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "El pez %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s el Pez, un oráculo contemporáneo"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "No se puede encontrar el comando para ejecutar"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s, el Pez, dice:"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -2252,16 +2230,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
msgid "_Speak again"
msgstr "_Habla otra vez"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "El comando configurado no está funcionando y se ha reemplazado por: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -2272,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -2283,105 +2261,148 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
msgid "The water needs changing"
msgstr "El agua necesita un cambio"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mire la fecha de hoy!"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s El Pez, el que dice la fortuna"
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Muestra un pez nadando u otra criatura animada"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
msgid "Fish"
msgstr "Pez"
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Muestra un pez nadando u otra criatura animada"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferencias del pez"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nombre del pez:"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Coman_do a ejecutar al pulsarse:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
msgid "Animation:"
msgstr "Animación:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
msgid " "
msgstr " "
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por fotograma:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotar en los paneles verticales"
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:68 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Browse and run installed applications"
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Instale la aplicación «%s»."
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#| msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio u obtenga ayuda"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Una barra de menú personalizada"
+
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área del panel de notificación"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificación"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Área donde aparecen los iconos de notificación"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Mostrar todos los elementos del notificador de estado"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Un separador para organizar los elementos del panel"
+
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
msgid "Status Notifier Host"
msgstr "Equipo notificador de estado"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Mostrar todos los elementos del notificador de estado"
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar %s: %s\n"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
msgid "Icon not found"
msgstr "Icono no encontrado"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Pulse aquí para restaurar las ventanas ocultas."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Pulse aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2389,139 +2410,160 @@ msgstr ""
"Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no "
"está ejecutando un gestor de ventanas."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botón para mostrar el escritorio"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferencias de la lista de ventanas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
msgid "Window List Content"
msgstr "Contenido de la lista de ventanas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Mostrar las ventanas del área de trabajo actual"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Mostrar las ventanas de _todas las áreas de trabajo"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupación de ventanas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nunca agrupar las ventanas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar las ventanas cuando el e_spacio esté limitado"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Siempre agrupar las ventanas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Al restaurar ventanas minimizadas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar al área de _trabajo actual"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar al área de trabajo na_tiva"
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de ventanas"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar el escritorio"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Oculta las ventanas de aplicaciones y muestra el escritorio"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Cambie entre las ventanas abiertas usando botones"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Cambie entre las ventanas abiertas usando un menú"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Selector de áreas de trabajo"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Cambie entre las áreas de trabajo"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
msgid "rows"
msgstr "filas"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
msgid "columns"
msgstr "columnas"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferencias del «Selector de áreas de trabajo»"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Mostrar sól_o el área de trabajo actual"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Mostrar _todas las áreas de trabajo en:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
msgid "Switcher"
msgstr "Selector"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Número de áreas de _trabajo:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_mbres de las áreas de trabajo:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nombres de las áreas de trabajo"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en el selector"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Áreas de trabajo"
+#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay instalada ninguna aplicación para manejar búsqueda de carpetas."
+
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "Conectar con el servidor"
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
+
+#~ msgid "Connect to Server..."
+#~ msgstr "Conectar con el servidor…"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Conectar con un equipo remoto o un disco compartido"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Carpeta personal"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones del reloj"
@@ -2969,9 +3011,6 @@ msgstr "Áreas de trabajo"
#~ msgid "My Account"
#~ msgstr "Mi cuenta"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
#~ msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual"
@@ -3238,14 +3277,6 @@ msgstr "Áreas de trabajo"
#~ "bloqueo apropiado. Se debe usar la clave /desktop/gnome/lockdown/"
#~ "disable_lock_screen en su lugar."
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o "
-#~ "cierre la sesión"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
#~ msgid "Log Out %s..."
#~ msgstr "Cerrar la sesión de %s…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]