[orca] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 23 Feb 2018 22:22:53 +0000 (UTC)
commit 5096bc47f5553a6f37df0c6df403fac7db0dd51b
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Fri Feb 23 22:22:44 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 548 +++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c6047f0..ae24dc0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# Hungarian translation of orca
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for orca.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Kálmán Kéménczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006, 2007.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017.
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-05 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 02:28+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-08 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "A fókuszmód automatikus bekapcsolása a mutatónavigáció használata
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Dot _7"
msgstr "_7. pont"
@@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "_7. pont"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Dot _8"
msgstr "_8. pont"
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "_8. pont"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "7. é_s 8. pont"
@@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "HelyettesÃtÅ‘ szó"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
@@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése"
@@ -11204,10 +11204,18 @@ msgstr "kombinált szerkesztőmező"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
+msgid "editable content"
+msgstr "szerkeszthető tartalom"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: ../src/orca/object_properties.py:80
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "cikklista"
@@ -11217,7 +11225,7 @@ msgstr "cikklista"
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "ábra"
@@ -11226,7 +11234,7 @@ msgstr "ábra"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: ../src/orca/object_properties.py:93
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "kivonat"
@@ -11235,7 +11243,7 @@ msgstr "kivonat"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "Elismerések"
@@ -11245,7 +11253,7 @@ msgstr "Elismerések"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "Utószó"
@@ -11254,7 +11262,7 @@ msgstr "Utószó"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "függelék"
@@ -11263,7 +11271,7 @@ msgstr "függelék"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés"
@@ -11272,7 +11280,7 @@ msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "Irodalomjegyzék"
@@ -11281,7 +11289,7 @@ msgstr "Irodalomjegyzék"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "Fejezet"
@@ -11290,7 +11298,7 @@ msgstr "Fejezet"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "Kolofon"
@@ -11299,7 +11307,7 @@ msgstr "Kolofon"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "Következtetés"
@@ -11308,7 +11316,7 @@ msgstr "Következtetés"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "BorÃtó"
@@ -11317,7 +11325,7 @@ msgstr "BorÃtó"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "Köszönet"
@@ -11326,7 +11334,7 @@ msgstr "Köszönet"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "Köszönet"
@@ -11335,7 +11343,7 @@ msgstr "Köszönet"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "Dedikáció"
@@ -11344,7 +11352,7 @@ msgstr "Dedikáció"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "Végjegyzet"
@@ -11353,7 +11361,7 @@ msgstr "Végjegyzet"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: ../src/orca/object_properties.py:177
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "végjegyzet"
@@ -11362,7 +11370,7 @@ msgstr "végjegyzet"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "Felirat"
@@ -11371,7 +11379,7 @@ msgstr "Felirat"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "Epilógus"
@@ -11380,7 +11388,7 @@ msgstr "Epilógus"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "Hibajegyzék"
@@ -11389,7 +11397,7 @@ msgstr "Hibajegyzék"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: ../src/orca/object_properties.py:201
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "példa"
@@ -11398,7 +11406,7 @@ msgstr "példa"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:207
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "footnote"
msgstr "Lábjegyzet"
@@ -11408,7 +11416,7 @@ msgstr "Lábjegyzet"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "Előszó"
@@ -11417,7 +11425,7 @@ msgstr "Előszó"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "szószedet"
@@ -11426,7 +11434,7 @@ msgstr "szószedet"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "tárgymutató"
@@ -11435,7 +11443,7 @@ msgstr "tárgymutató"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "bevezetés"
@@ -11444,7 +11452,7 @@ msgstr "bevezetés"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "Oldaltörés"
@@ -11453,7 +11461,7 @@ msgstr "Oldaltörés"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "Oldallista"
@@ -11462,7 +11470,7 @@ msgstr "Oldallista"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "Rész"
@@ -11471,7 +11479,7 @@ msgstr "Rész"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "előszó"
@@ -11480,7 +11488,7 @@ msgstr "előszó"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "Prológus"
@@ -11489,7 +11497,7 @@ msgstr "Prológus"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "idézőjel"
@@ -11501,7 +11509,7 @@ msgstr "idézőjel"
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: ../src/orca/object_properties.py:276
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "GYIK"
@@ -11510,7 +11518,7 @@ msgstr "GYIK"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: ../src/orca/object_properties.py:282
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "AlcÃm"
@@ -11519,7 +11527,7 @@ msgstr "AlcÃm"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
@@ -11529,7 +11537,7 @@ msgstr "Tartalomjegyzék"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: ../src/orca/object_properties.py:300
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11537,7 +11545,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:299
+#: ../src/orca/object_properties.py:305
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(level)d. %(role)s szint"
@@ -11547,7 +11555,7 @@ msgstr "%(level)d. %(role)s szint"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:306
+#: ../src/orca/object_properties.py:312
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "VÃzszintes görgetÅ‘sáv"
@@ -11556,7 +11564,7 @@ msgstr "VÃzszintes görgetÅ‘sáv"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#: ../src/orca/object_properties.py:319
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "Függőleges görgetősáv"
@@ -11567,7 +11575,7 @@ msgstr "Függőleges görgetősáv"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#: ../src/orca/object_properties.py:328
msgid "horizontal slider"
msgstr "vÃzszintes csúszka"
@@ -11578,7 +11586,7 @@ msgstr "vÃzszintes csúszka"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:331
+#: ../src/orca/object_properties.py:337
msgid "vertical slider"
msgstr "Függőleges csúszka"
@@ -11592,7 +11600,7 @@ msgstr "Függőleges csúszka"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:343
+#: ../src/orca/object_properties.py:349
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vÃzszintes felosztó elem"
@@ -11606,7 +11614,7 @@ msgstr "vÃzszintes felosztó elem"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:355
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
msgid "vertical splitter"
msgstr "függőleges felosztó elem"
@@ -11614,14 +11622,14 @@ msgstr "függőleges felosztó elem"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#: ../src/orca/object_properties.py:367
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "kapcsoló"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:365
+#: ../src/orca/object_properties.py:371
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonpanel"
@@ -11630,7 +11638,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:372
+#: ../src/orca/object_properties.py:378
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "fejléc"
@@ -11641,7 +11649,7 @@ msgstr "fejléc"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:380
+#: ../src/orca/object_properties.py:386
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "KiegészÃtÅ‘ tartalom"
@@ -11652,7 +11660,7 @@ msgstr "KiegészÃtÅ‘ tartalom"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:388
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "Információk"
@@ -11661,7 +11669,7 @@ msgstr "Információk"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#: ../src/orca/object_properties.py:400
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "FÅ‘ tartalom"
@@ -11671,7 +11679,7 @@ msgstr "FÅ‘ tartalom"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:401
+#: ../src/orca/object_properties.py:407
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigáció"
@@ -11684,7 +11692,7 @@ msgstr "navigáció"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:410
+#: ../src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "Speciális terület"
@@ -11694,7 +11702,7 @@ msgstr "Speciális terület"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:417
+#: ../src/orca/object_properties.py:423
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "Keresés"
@@ -11704,7 +11712,7 @@ msgstr "Keresés"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:424
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
msgid "visited link"
msgstr "meglátogatott hivatkozás"
@@ -11713,56 +11721,56 @@ msgstr "meglátogatott hivatkozás"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#: ../src/orca/object_properties.py:436
msgid "menu button"
msgstr "menügomb"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:434
+#: ../src/orca/object_properties.py:440
msgid "clickable"
msgstr "Kattintható elem"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:439
+#: ../src/orca/object_properties.py:445
msgid "collapsed"
msgstr "összecsukott"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:444
+#: ../src/orca/object_properties.py:450
msgid "expanded"
msgstr "kiterjesztett"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:448
+#: ../src/orca/object_properties.py:454
msgid "has long description"
msgstr "van hosszú leÃrása"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:452
+#: ../src/orca/object_properties.py:458
msgid "horizontal"
msgstr "vÃzszintes"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:456
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
msgid "vertical"
msgstr "függőleges"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:459
+#: ../src/orca/object_properties.py:465
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "bejelölve"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#: ../src/orca/object_properties.py:468
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nincs bejelölve"
@@ -11770,7 +11778,7 @@ msgstr "nincs bejelölve"
# Megjegyzés: itt jobb a hosszabb „bekapcsolva†üzenet.
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:466
+#: ../src/orca/object_properties.py:472
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
@@ -11778,62 +11786,62 @@ msgstr "bekapcsolva"
# Megjegyzés: Itt jobb a hosszabb „kikapcsolva†üzenet.
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:470
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:473
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "részben bejelölve"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "lenyomva"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nincs lenyomva"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:482
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "kiválasztott"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:485
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nincs kiválasztva"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:488
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "Nincs kijelölve"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:491
+#: ../src/orca/object_properties.py:497
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "meglátogatott hivatkozás"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:494
+#: ../src/orca/object_properties.py:500
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nem látogatott hivatkozás"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
+#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
msgid "grayed"
msgstr "letiltott"
@@ -11842,7 +11850,7 @@ msgstr "letiltott"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:509
+#: ../src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "Ãrásvédett"
@@ -11853,27 +11861,27 @@ msgstr "Ãrásvédett"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:516
+#: ../src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "Ãrsvd"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
+#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
msgid "required"
msgstr "szükséges"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:528
+#: ../src/orca/object_properties.py:534
msgid "multi-select"
msgstr "többválasztós"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:533
+#: ../src/orca/object_properties.py:539
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "érvénytelen bejegyzés"
@@ -11883,7 +11891,7 @@ msgstr "érvénytelen bejegyzés"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:540
+#: ../src/orca/object_properties.py:546
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "érvénytelen"
@@ -11891,7 +11899,7 @@ msgstr "érvénytelen"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:545
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "helyesÃrási hiba"
@@ -11900,7 +11908,7 @@ msgstr "helyesÃrási hiba"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#: ../src/orca/object_properties.py:557
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "elgépelés"
@@ -11908,7 +11916,7 @@ msgstr "elgépelés"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:556
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "nyelvhelyességi hiba"
@@ -11917,7 +11925,7 @@ msgstr "nyelvhelyességi hiba"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#: ../src/orca/object_properties.py:568
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "nyelvi hiba"
@@ -12354,181 +12362,186 @@ msgstr "_RövidÃtett szerepnevek"
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "A _sorvég jel szimbólum letiltása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "I_rodalmi braille támogatás engedélyezése"
-
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "FordÃtási _tábla:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "I_rodalmi braille támogatás engedélyezése"
+
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "_Szótörés engedélyezése"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Display Settings"
msgstr "MegjelenÃtés beállÃtásai"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Kiválasztásjelző"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Hivatkozásjelző"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "_Frissülő üzenetek engedélyezése"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr "Ãœ_zenet megjelenÃtés idÅ‘tartama másodpercben:"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Üzenetek _megtartása"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "_Részletes üzenetek engedélyezése"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "FrissülÅ‘ üzenetek beállÃtásai"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Billentyű_visszhang engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "_Alfabetikus billentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "_Számbillentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "_Ãrásjelek engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "Enable _space"
msgstr "A szókö_z billentyű engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_MódosÃtóbillentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Enable _function keys"
msgstr "_Funkcióbillentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Művele_tbillentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Navigá_ciós billentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Szava_nkénti visszhang engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Mon_datonkénti visszhang engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
msgid "Key Echo"
msgstr "Billentyűvisszhang"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "KépernyÅ‘olvasó _módosÃtóbillentyűk:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
msgid "Key Bindings"
msgstr "BillentyűtársÃtások"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Kiejtési szótár"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
msgid "_New entry"
msgstr "Új _bejegyzés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
msgid "Pronunciation"
msgstr "Kiejtés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
msgid "_Speak all"
msgstr "_Minden felolvasása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
msgid "Speak _none"
msgstr "Felolvasás _némÃtása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
msgid "_Reset"
msgstr "_VisszaállÃtás"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
msgid "Text attributes"
msgstr "Szövegattribútumok"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Az aljá_ra"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
msgid "Move _down one"
msgstr "Eggyel _lejjebb"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
msgid "Move _up one"
msgstr "Eggyel _feljebb"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
msgid "Move to _top"
msgstr "A _tetejére"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr ""
"Kiválasztott attribútumok\n"
"beállÃtása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Braille-kiválasztás jelző"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
msgid "Text Attributes"
msgstr "Szövegattribútumok"
@@ -12568,19 +12581,6 @@ msgstr ""
"kvelle, r : róbert, s : sándor, t : tamás, u : ubul, ú : ubul hosszú, v : "
"vilmos, w : dupla vilmos, x : xénia, y : ipszilon, z : zoltán"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "Az utolsó üzenet felolvasása a beérkezett üzenetekből."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Kapcsolódott/kapcsolat nélküli munka"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Több lehetÅ‘ség megjelenÃtése"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -13679,247 +13679,3 @@ msgstr ""
"billentyűt. A legkisebb értékre ugráshoz használja a Home, a legnagyobb "
"értékre ugráshoz pedig az End billentyűt."
-#~ msgid "Screen Reader"
-#~ msgstr "Képernyőolvasó"
-
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orka képernyőolvasó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
-#~ "and/or refreshable braille"
-#~ msgstr ""
-#~ "A beszédszintetizátor és frissÃthetÅ‘ Braille-kijelzÅ‘ segÃtségével "
-#~ "elérhetővé teszi az asztali környezeteket"
-
-# Megjegyzés: ezek csak keresőszavak, nem jelennek meg a képernyőn
-#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
-#~ msgstr "képernyőolvasó;beszéd;braille;"
-
-#~ msgid "^[Yy1]"
-#~ msgstr "^[Yy1Ii]"
-
-#~ msgid "^[Nn0]"
-#~ msgstr "^[Nn0]"
-
-#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a Braille-t? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a billentyűvisszhangot? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable alphabetic keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi az alfabetikus karakterek kimondását? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable numeric keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a számok kimondását? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable punctuation keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi az Ãrásjelek kimondását? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable space? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a szóköz kimondását? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a módosÃtóbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a funkcióbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a műveletbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a szavankénti visszhangot? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enter choice: "
-#~ msgstr "Válasszon: "
-
-#~ msgid "Please enter a valid number."
-#~ msgstr "Csak érvényes számot Ãrjon be."
-
-#~ msgid "Please enter y or n."
-#~ msgstr "Csak i vagy n betűt Ãrjon be."
-
-#~ msgid "Select desired keyboard layout."
-#~ msgstr "Válassza ki a kÃvánt billentyűzetkiosztást."
-
-#~ msgid "1. Desktop"
-#~ msgstr "1. asztali"
-
-#~ msgid "2. Laptop"
-#~ msgstr "2. laptop"
-
-#~ msgid "Select desired speech server."
-#~ msgstr "Válassza ki a kÃvánt beszédkiszolgálót."
-
-#~ msgid "Select desired speech system:"
-#~ msgstr "Válassza ki a kÃvánt beszédrendszert:"
-
-#~ msgid "Select desired voice:"
-#~ msgstr "Válassza ki a kÃvánt hangot:"
-
-#~ msgid "No servers available.\n"
-#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre kiszolgálók.\n"
-
-#~ msgid "No voices available.\n"
-#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre hangok.\n"
-
-#~ msgid "Speech will not be used.\n"
-#~ msgstr "Nem lesz beszéd használva.\n"
-
-#~ msgid "Screen reader setup."
-#~ msgstr "A képernyÅ‘olvasó beállÃtásainak megadása."
-
-#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-#~ msgstr "A beállÃtások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
-
-#~ msgid "Speak ro_w"
-#~ msgstr "S_or felolvasása"
-
-#~ msgid "Table Rows"
-#~ msgstr "Táblázatoszlopok olvasása"
-
-#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi az alfanumerikus- és Ãrásjeleket? (i vagy n): "
-
-#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
-#~ msgid "Enable_d"
-#~ msgstr "Enge_délyezve"
-
-#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-#~ msgstr "Alfan_umerikus- és Ãrásjelek engedélyezése"
-
-#~ msgid "comparison unknown"
-#~ msgstr "ismeretlen összevetés"
-
-#~ msgid "bookmark is current object"
-#~ msgstr "Az aktuális objektum egy könyvjelző"
-
-#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
-#~ msgstr "könyvjelzővel már kijelölt objektum"
-
-#~ msgid "shared ancestor %s"
-#~ msgstr "közös származás: %s"
-
-#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s képpont"
-#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s képpont"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary summation"
-#~ msgstr "n-ed rendű összegzés"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary logical and"
-#~ msgstr "n-ed rendű logikai és"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary logical or"
-#~ msgstr "n-ed rendű logikai vagy"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary union"
-#~ msgstr "n-ed rendű unió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "math script"
-#~ msgid "post-subscript"
-#~ msgstr "alsó index 0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "math script"
-#~ msgid "post-superscript"
-#~ msgstr "felső index a"
-
-#~ msgid "Workspace "
-#~ msgstr "Munkaterület"
-
-#~ msgid "Desk "
-#~ msgstr "Asztal "
-
-#~ msgid "almost equal to"
-#~ msgstr "közelÃtÅ‘leg egyenlÅ‘"
-
-#~ msgid "not equal to"
-#~ msgstr "nem egyenlő"
-
-#~ msgid "less than or equal to"
-#~ msgstr "kisebb vagy egyenlő"
-
-#~ msgid "greater than or equal to"
-#~ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
-
-#~ msgid "infinity"
-#~ msgstr "végtelen"
-
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "HelyesÃrás-ellenÅ‘rzés"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "szorzó operátor"
-#~ msgstr "matematikai operátor"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "megnyitás"
-
-#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-#~ msgstr "_A kurzor kerüljön a sor elejére navigálás közben"
-
-#~ msgid "Goes to previous anchor."
-#~ msgstr "Ugrás az előző iránypontra."
-
-#~ msgid "Goes to next anchor."
-#~ msgstr "Ugrás a következő iránypontra."
-
-#~ msgid "No more anchors."
-#~ msgstr "Nincs több iránypont."
-
-#~ msgid "umlaut"
-#~ msgstr "umlaut"
-
-#~ msgid "acute accent"
-#~ msgstr "éles ékezet"
-
-#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-#~ msgstr "Az o_bjektumok fókuszának megragadása navigálás közben"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Olvasott"
-
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "Csere:"
-
-#~ msgid "Misspelled word:"
-#~ msgstr "Hibásan Ãrt szó:"
-
-#~ msgid "Completed spell checking"
-#~ msgstr "HelyesÃrás-ellenÅ‘rzés kész"
-
-#~ msgid "Spell checking is complete."
-#~ msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés befejezÅ‘dött."
-
-#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
-#~ msgstr "Nyomja meg a Tab és az Enter billentyűket a megszakÃtáshoz."
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "A kifejezés nem található"
-
-#~ msgid "Phrase found."
-#~ msgstr "A kifejezés megtalálva."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "LeállÃtás"
-
-#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
-#~ msgstr "ÉrtesÃtsen, ha hibák kerültek naplózásra."
-
-#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
-#~ msgstr "Hiba történt. A részletekért nézze meg a hibanaplót."
-
-#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-#~ msgstr "Az eredményekhez ugráshoz használja a Ctrl+L billentyűkombinációt."
-
-#~ msgid "%s panel"
-#~ msgstr "%s panel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]