[gnome-initial-setup] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Turkish translation
- Date: Sun, 25 Feb 2018 15:48:27 +0000 (UTC)
commit dd4fe4ac35f624b78ac844452e2cbb837e06eaf0
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sun Feb 25 15:48:16 2018 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 156 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f1dcad3..d567519 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-28 16:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgstr ""
msgid "Initial Setup"
msgstr "Ä°lk Kurulum"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
msgid "_Next"
msgstr "_Ä°leri"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
msgid "_Accept"
msgstr "_Kabul et"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
msgid "_Skip"
msgstr "_Geç"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
msgid "_Previous"
msgstr "_Geri"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
@@ -52,7 +52,6 @@ msgid "Force existing user mode"
msgstr "Var olan kullanıcı kipine zorla"
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
-#| msgid "- GNOME initial setup"
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— GNOME ilk kurulum"
@@ -82,9 +81,6 @@ msgid "Enterprise Login"
msgstr "Kurumsal GiriÅŸ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#| "used on this device."
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -126,9 +122,9 @@ msgid ""
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"Kurumsal girişleri kullanmak için, bu bilgisayarın bir etki alanına "
+"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın bir etki alanına "
"kaydedilmesi gerekir. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı parolasını buraya "
-"yazmasını sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz bir isim seçin."
+"yazmasını sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz bir ad seçin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
@@ -149,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
-msgstr "Kurulumu tamamlamak için birkaç ayrıntıya gereksinimimiz var."
+msgstr "Kurulumu tamamlamak için birkaç ayrıntıya gereksiniyoruz."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "Avatar image"
@@ -178,7 +174,7 @@ msgstr "Fotoğraf çek…"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Bu etki alanı türüne otomatik katılım yapılamaz"
+msgstr "Bu etki alanı türüne kendiliğinden katılamaz"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
@@ -207,17 +203,13 @@ msgstr "Üzgünüz, o kullanıcı adı kullanılabilir değil. Lütfen başka de
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
#, c-format
msgid "The username is too long."
-msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun."
+msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
-#| msgid "The username cannot start with a ‘-’."
msgid "The username cannot start with a “-â€."
msgstr "Kullanıcı adı “-†ile başlayamaz."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -247,7 +239,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
msgid "Online Accounts"
msgstr "Çevrim İçi Hesaplar"
@@ -270,12 +262,12 @@ msgstr ""
"İstediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından hesap ekleyebilir ya da "
"kaldırabilirsiniz."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Daha…"
@@ -283,7 +275,7 @@ msgstr "Daha…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Hiçbir girdi bulunamadı"
@@ -296,7 +288,7 @@ msgstr "Yazım"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Klavye düzeninizi ya da bir giriş yöntemi seçin."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
msgid "No languages found"
msgstr "Hiçbir dil bulunamadı"
@@ -377,115 +369,72 @@ msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Yeni parolanın, eskisinden farklı olması gerekir."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-#| "and numbers."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Bazı harfleri ve rakamları değiştirmeyi deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password "
-#| "a bit more."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Parolanızı biraz daha değiştirmeyi deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. A password without your user name would be "
-#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Kullanıcı adınızı içermeyen bir parola daha güçlü olacaktır."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Parolada adınızı kullanmaktan kaçınmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-#| "password."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Paroladaki bazı sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Yaygın sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Sözcüklerin yerini değiştirmekten kaçınmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Daha çok rakam kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Daha çok büyük harf kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Daha çok küçük harf kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Noktalama işaretleri gibi daha çok özel karakter kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Harf, sayı ve noktalama işareti karışımı kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Aynı karakterleri yinelemekten kaçının."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of "
-#| "character: you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -495,17 +444,11 @@ msgstr ""
"noktalama işaretlerini karıştırmalısınız."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "1234 veya abcd gibi sıralamalardan kaçınmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -515,17 +458,11 @@ msgstr ""
"kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -585,7 +522,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid "Automatic Problem Reporting"
-msgstr "Otomatik Sorun Bildirimi"
+msgstr "KendiliÄŸinden Sorun Bildirimi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
msgid ""
@@ -671,36 +608,37 @@ msgstr ""
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Lütfen yakındaki bir şehir için arama yapın"
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Yazılım Depoları"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Seçili üçüncü taraf kaynaklardan ek yazılımlara erişin."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
msgstr ""
-"Sahipli yazılım kaynakları; web tarayıcıları ve oyunlar da dahil olmak "
-"üzere, ek yazılımlara erişim sağlar. Bu yazılımların genellikle kullanım ve "
-"kaynak koda erişim kısıtları vardır ve sağlayıcısı %s değildir."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Yazılım Kaynakları"
+"Bu yazılımların bir bölümü sahiplidir ve bu nedenle kullanım, paylaşım, "
+"kaynak koda erişim üzerinde kısıtlamaları vardır."
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "Ek Yazılım Kaynakları"
+#| msgid "Additional Software Sources"
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Ek Yazılım Depoları"
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
msgstr "<a href=\"more\">Daha çoğunu keşfedin…</a>"
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Sahipli Yazılım Kaynakları"
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Üçüncü Taraf Depolar"
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
msgid ""
@@ -720,6 +658,18 @@ msgstr ""
"Buna karşın Özgür Yazılımlar; özgürce çalıştırılabilir, kopyalanabilir, "
"dağıtılabilir, üzerinde çalışma yapılabilir ve değiştirilebilirdir."
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sahipli yazılım kaynakları; web tarayıcıları ve oyunlar da dahil olmak "
+#~ "üzere, ek yazılımlara erişim sağlar. Bu yazılımların genellikle kullanım "
+#~ "ve kaynak koda erişim kısıtları vardır ve sağlayıcısı %s değildir."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Sahipli Yazılım Kaynakları"
+
#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
#~ msgstr "‘%s’ adlı bir kullanıcı zaten var"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]