[orca] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Italian translation
- Date: Mon, 26 Feb 2018 08:01:15 +0000 (UTC)
commit c05c6e0a8d9f20a26cb9399016f605d0d0ed51e6
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Mon Feb 26 08:01:05 2018 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 327 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d389ecd..35732fc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Italian translation for Orca
# Copyright (C) 2005 Sun Microsystems Inc.
-# Copyright (C) 2009-2013, 2014, 2015, 2017 Free Softwaer Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Orca package.
# Aldo "Xoen" Giambelluca <xoen email it>, 2005.
#
@@ -21,15 +21,15 @@
# http://www.orion.it/~alf/docbook/iso-amsb.html
#
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2006, 2007. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-08 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
# Nota gigante del traduttore
# I messaggi che provengono da rolenames.py sono i nomi dei widget e dei ruoli
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Imposta la colonna da usare come intestazioni di riga dinamiche."
#. as if it contained row headers.
#: ../src/orca/cmdnames.py:762
msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Pulisce le intestazioni di riga dinamiche."
+msgstr "Pulisce le intestazioni di riga dinamiche"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr ""
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Dot _7"
msgstr "Dot _7"
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "Dot _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Dot _8"
msgstr "Dot _8"
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "Dot _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "_Dot 7 e 8"
@@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr "Stringa sostituita"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Abilitare l'eco sul c_arattere"
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr "Abilitare l'eco sul c_arattere"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Abilitare i tasti _diacritici non spaziatura"
@@ -8355,7 +8355,7 @@ msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
#: ../src/orca/messages.py:412
#, python-format
msgid " subscript %s"
-msgstr "%s sottoscritti"
+msgstr " %s sottoscritti"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
@@ -8364,7 +8364,7 @@ msgstr "%s sottoscritti"
#: ../src/orca/messages.py:418
#, python-format
msgid " superscript %s"
-msgstr "esponente %s"
+msgstr " esponente %s"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "usciti dal contenuto principale."
#: ../src/orca/messages.py:1100
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
-msgstr "usciti dalla navigazione"
+msgstr "usciti dalla navigazione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
@@ -9551,7 +9551,7 @@ msgstr "usciti dall'inserto."
#: ../src/orca/messages.py:1281
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
-msgstr "usciti dal botta e risposta"
+msgstr "usciti dal botta e risposta."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "In fondo"
#. notifications mode is being exited.
#: ../src/orca/messages.py:1758
msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica"
+msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
@@ -10289,7 +10289,7 @@ msgstr "Caricamento. Attendere."
#. item has finished loading.
#: ../src/orca/messages.py:1823
msgid "Finished loading."
-msgstr "Caricamento completato"
+msgstr "Caricamento completato."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
@@ -10891,8 +10891,8 @@ msgstr[1] "La cella occupa %d righe"
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
-msgstr[0] "%d colonna"
-msgstr[1] "%d colonne"
+msgstr[0] " %d colonna"
+msgstr[1] " %d colonne"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
@@ -11245,10 +11245,18 @@ msgstr "casella combinata modificabile"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
+msgid "editable content"
+msgstr "contenuto modificabile"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: ../src/orca/object_properties.py:80
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "feed"
@@ -11258,7 +11266,7 @@ msgstr "feed"
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "immagine"
@@ -11267,7 +11275,7 @@ msgstr "immagine"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: ../src/orca/object_properties.py:93
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "astratto"
@@ -11276,7 +11284,7 @@ msgstr "astratto"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "riconoscimenti"
@@ -11285,7 +11293,7 @@ msgstr "riconoscimenti"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "postfazione"
@@ -11294,7 +11302,7 @@ msgstr "postfazione"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "appendice"
@@ -11303,7 +11311,7 @@ msgstr "appendice"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "voce bibliografica"
@@ -11312,7 +11320,7 @@ msgstr "voce bibliografica"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
@@ -11321,7 +11329,7 @@ msgstr "bibliografia"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capitolo"
@@ -11330,7 +11338,7 @@ msgstr "capitolo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofóne"
@@ -11339,7 +11347,7 @@ msgstr "colofóne"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conclusione"
@@ -11348,7 +11356,7 @@ msgstr "conclusione"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "copertina"
@@ -11357,7 +11365,7 @@ msgstr "copertina"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "riconoscimento"
@@ -11366,7 +11374,7 @@ msgstr "riconoscimento"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "riconoscimenti"
@@ -11375,7 +11383,7 @@ msgstr "riconoscimenti"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedica"
@@ -11384,7 +11392,7 @@ msgstr "dedica"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "nota finale"
@@ -11393,7 +11401,7 @@ msgstr "nota finale"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: ../src/orca/object_properties.py:177
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "note finali"
@@ -11402,7 +11410,7 @@ msgstr "note finali"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "inscrizione"
@@ -11411,7 +11419,7 @@ msgstr "inscrizione"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilogo"
@@ -11420,7 +11428,7 @@ msgstr "epilogo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
@@ -11429,7 +11437,7 @@ msgstr "errata"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: ../src/orca/object_properties.py:201
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "esempio"
@@ -11438,7 +11446,7 @@ msgstr "esempio"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:207
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "footnote"
msgstr "nota a piè pagina"
@@ -11447,7 +11455,7 @@ msgstr "nota a piè pagina"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "prefazione"
@@ -11456,7 +11464,7 @@ msgstr "prefazione"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glossario"
@@ -11465,7 +11473,7 @@ msgstr "glossario"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "indice"
@@ -11474,7 +11482,7 @@ msgstr "indice"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
@@ -11483,7 +11491,7 @@ msgstr "introduzione"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "interruzione pagina"
@@ -11492,7 +11500,7 @@ msgstr "interruzione pagina"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "elenco pagina"
@@ -11501,7 +11509,7 @@ msgstr "elenco pagina"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
@@ -11510,7 +11518,7 @@ msgstr "parte"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "prefazione"
@@ -11519,7 +11527,7 @@ msgstr "prefazione"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prologo"
@@ -11528,7 +11536,7 @@ msgstr "prologo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "inserto"
@@ -11540,7 +11548,7 @@ msgstr "inserto"
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: ../src/orca/object_properties.py:276
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "botta e risposta"
@@ -11549,7 +11557,7 @@ msgstr "botta e risposta"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: ../src/orca/object_properties.py:282
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "sottotitolo"
@@ -11558,7 +11566,7 @@ msgstr "sottotitolo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "sommario"
@@ -11567,7 +11575,7 @@ msgstr "sommario"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: ../src/orca/object_properties.py:300
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11575,7 +11583,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:299
+#: ../src/orca/object_properties.py:305
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s livello %(level)d"
@@ -11585,7 +11593,7 @@ msgstr "%(role)s livello %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:306
+#: ../src/orca/object_properties.py:312
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barra di scorrimento orizzontale"
@@ -11594,7 +11602,7 @@ msgstr "barra di scorrimento orizzontale"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#: ../src/orca/object_properties.py:319
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barra di scorrimento verticale"
@@ -11605,7 +11613,7 @@ msgstr "barra di scorrimento verticale"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#: ../src/orca/object_properties.py:328
msgid "horizontal slider"
msgstr "controllo scorrevole orizzontale"
@@ -11616,7 +11624,7 @@ msgstr "controllo scorrevole orizzontale"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:331
+#: ../src/orca/object_properties.py:337
msgid "vertical slider"
msgstr "controllo scorrevole verticale"
@@ -11630,7 +11638,7 @@ msgstr "controllo scorrevole verticale"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:343
+#: ../src/orca/object_properties.py:349
msgid "horizontal splitter"
msgstr "divisore orizzontale"
@@ -11644,7 +11652,7 @@ msgstr "divisore orizzontale"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:355
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
msgid "vertical splitter"
msgstr "divisore verticale"
@@ -11652,7 +11660,7 @@ msgstr "divisore verticale"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#: ../src/orca/object_properties.py:367
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "selettore"
@@ -11661,7 +11669,7 @@ msgstr "selettore"
# comune per una GtkIconView
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:365
+#: ../src/orca/object_properties.py:371
msgid "Icon panel"
msgstr "Pannello icone"
@@ -11670,7 +11678,7 @@ msgstr "Pannello icone"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:372
+#: ../src/orca/object_properties.py:378
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
@@ -11681,7 +11689,7 @@ msgstr "banner"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:380
+#: ../src/orca/object_properties.py:386
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "contenuto complementare"
@@ -11692,7 +11700,7 @@ msgstr "contenuto complementare"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:388
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informazioni"
@@ -11701,7 +11709,7 @@ msgstr "informazioni"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#: ../src/orca/object_properties.py:400
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "contenuto principale"
@@ -11711,7 +11719,7 @@ msgstr "contenuto principale"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:401
+#: ../src/orca/object_properties.py:407
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigazione"
@@ -11723,7 +11731,7 @@ msgstr "navigazione"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:410
+#: ../src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "regione"
@@ -11733,7 +11741,7 @@ msgstr "regione"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:417
+#: ../src/orca/object_properties.py:423
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "ricerca"
@@ -11743,7 +11751,7 @@ msgstr "ricerca"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:424
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
msgid "visited link"
msgstr "collegamento visitato"
@@ -11751,118 +11759,118 @@ msgstr "collegamento visitato"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#: ../src/orca/object_properties.py:436
msgid "menu button"
msgstr "pulsante menù"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:434
+#: ../src/orca/object_properties.py:440
msgid "clickable"
msgstr "elemento con clic"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:439
+#: ../src/orca/object_properties.py:445
msgid "collapsed"
msgstr "contratto"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:444
+#: ../src/orca/object_properties.py:450
msgid "expanded"
msgstr "espanso"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:448
+#: ../src/orca/object_properties.py:454
msgid "has long description"
msgstr "ha descrizione lunga"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:452
+#: ../src/orca/object_properties.py:458
msgid "horizontal"
msgstr "orizzontale"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:456
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
msgid "vertical"
msgstr "verticale"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:459
+#: ../src/orca/object_properties.py:465
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#: ../src/orca/object_properties.py:468
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "non spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:466
+#: ../src/orca/object_properties.py:472
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:470
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:473
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "parzialmente spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "premuto"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "non premuto"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:482
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "selezionato"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:485
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non selezionato"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:488
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "non selezionata"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:491
+#: ../src/orca/object_properties.py:497
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitato"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:494
+#: ../src/orca/object_properties.py:500
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "non visitato"
@@ -11870,7 +11878,7 @@ msgstr "non visitato"
# parafrasi, in originale riferito allo stato dei widget -Luca
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
+#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
msgid "grayed"
msgstr "non disponibile"
@@ -11879,7 +11887,7 @@ msgstr "non disponibile"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:509
+#: ../src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "sola lettura"
@@ -11889,27 +11897,27 @@ msgstr "sola lettura"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:516
+#: ../src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sololet"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
+#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
msgid "required"
msgstr "richiesto"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:528
+#: ../src/orca/object_properties.py:534
msgid "multi-select"
msgstr "selezione multipla"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:533
+#: ../src/orca/object_properties.py:539
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "voce non valida"
@@ -11919,7 +11927,7 @@ msgstr "voce non valida"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:540
+#: ../src/orca/object_properties.py:546
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "non valido"
@@ -11927,7 +11935,7 @@ msgstr "non valido"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:545
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ortografia non valida"
@@ -11936,7 +11944,7 @@ msgstr "ortografia non valida"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#: ../src/orca/object_properties.py:557
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
@@ -11944,7 +11952,7 @@ msgstr "ortografia"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:556
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "grammatica non valida"
@@ -11953,7 +11961,7 @@ msgstr "grammatica non valida"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#: ../src/orca/object_properties.py:568
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "grammatica"
@@ -12397,183 +12405,188 @@ msgstr "Nomi di ruolo abbre_viati"
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Disabilitare i simboli di _fine riga"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "Abilitare il braille co_ntratto"
-
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tavola delle abbreviazioni:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "Abilitare il braille co_ntratto"
+
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "Abilitare a capo auto_matico"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni monitor"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicatore di selezione"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicatore di collegamento ipertestuale"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Abilitare messaggi _transitori"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr "_Durata messaggi (secondi):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "I messaggi sono _permanenti"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "I messaggi sono _dettagliati"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Impostazioni messaggi transitori"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Abilitare l'eco sui _tasti"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Abilitare i tasti _alfabetici"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Abilitare i tasti _numerici"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Abilitare i tasti di _punteggiatura"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "Enable _space"
msgstr "Abilitare lo _spazio"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Abilitare i tasti _modificatori"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Abilitare i tasti _funzione"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Abilitare i tasti di a_zione"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Abilitare i tasti di na_vigazione"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Abilitare l'_eco sulla parola"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Abilitare l'_eco sulla frase"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco dei tasti"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Tasti _modificatori di Lettore schermo:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
msgid "Key Bindings"
msgstr "Associazioni di tasti"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dizionari di pronuncia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
msgid "_New entry"
msgstr "_Nuova voce"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronuncia"
# pulsante in scheda attibuti di testo
# non è detto sia visibile...
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
msgid "_Speak all"
msgstr "_Leggi tutto"
# pulsante in scheda attributi di testo
# non è detto sia visibile.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
msgid "Speak _none"
msgstr "_Non leggere"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
msgid "_Reset"
msgstr "A_zzera"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
msgid "Text attributes"
msgstr "Attributi di testo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Muovi in _fondo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
msgid "Move _down one"
msgstr "Muovi _giù di uno"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
msgid "Move _up one"
msgstr "Muovi _su di uno"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
msgid "Move to _top"
msgstr "Muovi in _alto"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Regola attributi selezionati"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicatore braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributi di testo"
@@ -12612,19 +12625,6 @@ msgstr ""
"Savona, t : Torino, u : Udine, v : Venezia, w : Washington, x : xilofono, "
"y : yogurt: z : Zara"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "Legge gli ultimi n messaggi nell'area di testo messaggi in arrivo."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Lavora in rete / fuori rete"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Visualizza maggiori opzioni"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -13739,3 +13739,12 @@ msgstr ""
"Per decrementare premere la freccia sinistra, per incrementare premere la "
"freccia destra. Per andare al minimo premere home, per il massimo premere "
"fine."
+
+#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#~ msgstr "Legge gli ultimi n messaggi nell'area di testo messaggi in arrivo."
+
+#~ msgid "Work online / offline"
+#~ msgstr "Lavora in rete / fuori rete"
+
+#~ msgid "Display more options"
+#~ msgstr "Visualizza maggiori opzioni"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]