[geary/geary-0.12] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/geary-0.12] Update Spanish translation
- Date: Mon, 26 Feb 2018 10:40:37 +0000 (UTC)
commit e4f00df42748c8991d38f295ae09bdd8ab76d712
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 26 10:40:27 2018 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 60d083b..13505e9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# pakitochus <pakitochus gmail com>, 2012
# Revo <revolution2000 gmail com>, 2013
# Rodrigo Cares <rcares gmail com>, 2012-2013
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2015, 2015, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2015, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -44,6 +44,7 @@ msgstr "Equipo de desarrollo de Geary"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Send and receive email"
msgstr "Envíe y reciba mensajes de correo electrónico"
@@ -95,7 +96,6 @@ msgstr "Compatible con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com y otros servidores IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
-#| msgid "_Display conversation preview"
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary mostrando una conversación"
@@ -105,6 +105,7 @@ msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
@@ -121,11 +122,6 @@ msgstr "correo;correo-e;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar mensaje"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo"
-
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
msgstr "Correo Geary"
@@ -273,11 +269,16 @@ msgstr " • Nombre de usuario o contraseña incorrectos.\n"
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#| msgid "Geary Development Team"
+msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary."
+
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite el sitio web de Geary"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015 - 2017\n"
@@ -358,17 +359,17 @@ msgstr "Mostrar la versión del programa"
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Usar %s para abrir una ventana nueva del editor"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n"
@@ -699,15 +700,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Revise su conexión de red y reinicie Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2021
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -715,79 +716,79 @@ msgstr ""
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
"archivos que provengan de fuentes fiables."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "No volver a _preguntarme"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2128
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2131
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2501
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2502
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vaciar %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Error al vaciar «%s»"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2553
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2585
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2600
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2654
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2779
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
@@ -920,28 +921,28 @@ msgstr ""
"adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|"
"adjunto|adjuntos|"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1129
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1148
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1252
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1254
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1256
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1260
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1522
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
@@ -951,73 +952,73 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» es una carpeta."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1579
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1592
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1600
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
msgid "To: "
msgstr "Para: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658
msgid "Bcc: "
msgstr "Cco: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder a:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1793
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1993
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s mediante %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2035
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2259
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
@@ -1052,14 +1053,14 @@ msgstr "Sin remitente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:585
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:684
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@@ -1699,31 +1700,31 @@ msgstr "%s escribió:"
msgid "On %s:"
msgstr "El %s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Mensaje reenviado ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "De: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Asunto: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Fecha: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Para: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
@@ -2017,14 +2018,10 @@ msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Este mensaje no se ha enviado todavía."
#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Intentar de nuevo"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
msgid "Message not saved"
msgstr "Mensaje no guardado"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
"Este mensaje se envió correctamente pero no se ha guardado en su cuenta."
@@ -2676,6 +2673,12 @@ msgstr "Dirección de correo:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Cliente de correo"
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Intentar de nuevo"
+
#~ msgid "_Inspect"
#~ msgstr "_Inspeccionar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]