[gnome-calculator] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 26 Feb 2018 11:12:55 +0000 (UTC)
commit a763bf9e1689e4de4ae328b8515ce58b1120d7a3
Author: Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>
Date: Mon Feb 26 11:12:45 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 512f1eb..370d2ad 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -10,16 +10,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calculator help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 18:33-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-26 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 17:19-0300\n"
+"Last-Translator: Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Valores absolutos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/absolute.page:11
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function"
+"\">function</link>."
msgstr ""
-"Valores absolutos são calculados usando o símbolo | ou a <link xref=\""
-"function\">função</link> abs."
+"Valores absolutos são calculados usando o símbolo | ou a <link xref=\"function"
+"\">função</link> abs."
#. (itstool) path: example/p
#: C/absolute.page:15
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
"Base conversion</link> can be used."
msgstr ""
-"Para converter números para outra base em tempo real, a <link xref=\"conv-"
-"base\">conversão de base numérica</link> pode ser usada."
+"Para converter números para outra base em tempo real, a <link xref=\"conv-base"
+"\">conversão de base numérica</link> pode ser usada."
#. (itstool) path: page/title
#: C/boolean.page:9
@@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Álgebra booleana"
#: C/boolean.page:11
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"Álgebra booleana pode ser calculada usando os operadores E (AND), OU (OR) e "
-"OU Exclusivo (XOR)."
+"Álgebra booleana pode ser calculada usando os operadores E (AND), OU (OR) e OU "
+"Exclusivo (XOR)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/boolean.page:15
@@ -154,9 +154,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/boolean.page:22
msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. "
+"The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"A <link xref=\"function\">função</link> NOT inverte os bits em um número. O "
"tamanho da palavra é definido indo em <guiseq><gui>Calculadora</"
@@ -174,8 +174,72 @@ msgstr "Números complexos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/complex.page:11
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>Calculator</app>."
-msgstr "Números complexos não são suportados pela <app>Calculadora</app>."
+msgid ""
+"<app>Calculator</app> supports complex numbers, as well as the following "
+"functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"<app>Calculadora</app> suporta números complexos, como também as seguintes "
+"funções enquanto estiver no <link xref=\"mouse\">Modo avançado</link>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:18
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:19
+msgid "Returns the real part of a complex number. For example:"
+msgstr "Retorna a parte real de um número complexo. Por exemplo:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:21
+msgid "Re (2-5i) = 2"
+msgstr "Re (2-5i) = 2"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:29
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:30
+msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:"
+msgstr "Retorna a parte imaginária de um número complexo. Por exemplo:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:32
+msgid "Im (2-5i) = -5"
+msgstr "Im (2-5i) = -5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:40
+msgid "conj"
+msgstr "conj"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:41
+msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:"
+msgstr "Retorna o conjugado de um número complexo. Por exemplo:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:43
+msgid "conj (2-5i) = 2+5i"
+msgstr "conj (2-5i) = 2+5i"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:51
+msgid "Arg"
+msgstr "Arg"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:52
+msgid "Returns the argument of a complex number. For example:"
+msgstr "Retorna o argumento de um número complexo. Por exemplo:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:54
+msgid "Arg (2-5i) = -68.1986"
+msgstr "Arg (2-5i) = -68.1986"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-base.page:11
@@ -223,8 +287,7 @@ msgid ""
"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
"Quando em <link xref=\"mouse\">modo programável</link> o botão <gui>á</gui> "
-"abre uma caixa de diálogo para converter caracteres para códigos de "
-"caractere."
+"abre uma caixa de diálogo para converter caracteres para códigos de caractere."
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-character.page:15
@@ -281,8 +344,8 @@ msgid ""
"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
"want to convert to from the drop down below."
msgstr ""
-"Selecione a moeda que deseja converter de e a moeda que você deseja "
-"converter para nas caixas abaixo."
+"Selecione a moeda que deseja converter de e a moeda que você deseja converter "
+"para nas caixas abaixo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-currency.page:43
@@ -301,11 +364,10 @@ msgstr "Comprimento/Área/Volume"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-length.page:11
msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
-"operator."
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
-"Para converter unidades entre comprimento, área e volume use o "
-"operador<em>in</em>."
+"Para converter unidades entre comprimento, área e volume use o operador<em>in</"
+"em>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:15
@@ -326,8 +388,7 @@ msgstr "1 pinto in mL"
#: C/conv-length.page:26
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"As conversões de Comprimento/Área/Volume podem ser efetuadas usando o "
-"teclado."
+"As conversões de Comprimento/Área/Volume podem ser efetuadas usando o teclado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-time.page:9
@@ -383,8 +444,8 @@ msgstr "Equações básicas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:13
msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
-"and 2 enter the following:"
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and "
+"2 enter the following:"
msgstr ""
"As equações são digitadas em formato matemático padrão. Por exemplo, para "
"somar 7 e 2 digite o seguinte:"
@@ -406,13 +467,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:25
msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division "
+"are performed before addition and subtraction. The following equation solves "
+"to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
"Os cálculos são efetuados usando a ordem da matemática - multiplicação e "
-"divisão são efetuados antes da adição e subtração. A equação a seguir "
-"resulta em 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+"divisão são efetuados antes da adição e subtração. A equação a seguir resulta "
+"em 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:30
@@ -425,8 +486,8 @@ msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Para mudar a ordem dos cálculos use parênteses. A equação a seguir resulta "
-"em 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+"Para mudar a ordem dos cálculos use parênteses. A equação a seguir resulta em "
+"8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:39
@@ -438,8 +499,7 @@ msgstr "(7−3)×2"
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Para limpar a tela pressione o botão <gui>Clr</gui> ou a tecla <key>Esc</"
-"key>."
+"Para limpar a tela pressione o botão <gui>Clr</gui> ou a tecla <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/factorial.page:9
@@ -452,8 +512,8 @@ msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
-"Através do simbolo '!' os fatoriais são inseridos. Para calcular o fatorial "
-"de 6 informe o seguinte."
+"Através do simbolo '!' os fatoriais são inseridos. Para calcular o fatorial de "
+"6 informe o seguinte."
#. (itstool) path: example/p
#: C/factorial.page:16
@@ -469,12 +529,11 @@ msgstr "Fatoração"
#: C/factorize.page:11
msgid ""
"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</"
+"link>."
msgstr ""
-"Você pode fatorar o número atualmente exibido pressionando o botão "
-"<gui>fact</gui>. Este botão é visível em <link xref=\"mouse\">modo "
-"programável</link>."
+"Você pode fatorar o número atualmente exibido pressionando o botão <gui>fact</"
+"gui>. Este botão é visível em <link xref=\"mouse\">modo programável</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/financial.page:9
@@ -527,12 +586,12 @@ msgstr "Vf"
#: C/financial.page:24
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the "
+"term."
msgstr ""
"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
-"iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de "
-"pagamento no prazo."
+"iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento "
+"no prazo."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:27
@@ -575,8 +634,8 @@ msgid ""
"periods in the term."
msgstr ""
"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
-"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de "
-"períodos de pagamento no prazo."
+"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos "
+"de pagamento no prazo."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:39
@@ -601,8 +660,8 @@ msgstr "Cdl"
#: C/financial.page:44
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over "
+"the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de "
@@ -620,14 +679,14 @@ msgstr "Saa"
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs "
+"in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of "
+"periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de "
-"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método "
-"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
-"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
+"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método de "
+"depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação ocorra "
+"em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
"períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado."
#. (itstool) path: td/p
@@ -638,13 +697,12 @@ msgstr "Prazo"
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:52
msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of "
+"an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o "
-"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa "
-"de juros periódica."
+"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o prazo "
+"de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa de juros "
+"periódica."
#. (itstool) path: note/p
#: C/financial.page:56
@@ -660,15 +718,15 @@ msgstr "Funções"
#: C/functions.page:11
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
-"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined "
-"functions. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a "
-"single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
-"use parenthesis around the argument list."
+"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined functions. "
+"If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a single variable</"
+"link> then write each argument separated by semicolon and use parenthesis "
+"around the argument list."
msgstr ""
-"As funções podem ser usadas inserindo o nome da função seguida pelo "
-"argumento da função. A <app>Calculadora</app> também provê suporte a funções "
-"definidas pelo usuário. Se o argumento não é um número ou uma <link xref="
-"\"variable\">variável</link>, então use parênteses envolta do argumento."
+"As funções podem ser usadas inserindo o nome da função seguida pelo argumento "
+"da função. A <app>Calculadora</app> também provê suporte a funções definidas "
+"pelo usuário. Se o argumento não é um número ou uma <link xref=\"variable"
+"\">variável</link>, então use parênteses envolta do argumento."
#. (itstool) path: example/p
#: C/functions.page:16
@@ -689,8 +747,8 @@ msgstr "fun (9;10)"
#: C/functions.page:26
msgid ""
"To add a new function type the function in the format as given below. A "
-"function name and arguments must only contain upper or lower case "
-"characters. The part after @ is the function description which is optional."
+"function name and arguments must only contain upper or lower case characters. "
+"The part after @ is the function description which is optional."
msgstr ""
"Para adicionar uma nova função, digite a função no formato dado abaixo. Um "
"nome de função e argumentos devem conter apenas caracteres maiúsculos ou "
@@ -702,8 +760,8 @@ msgid ""
"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
"Interest formula"
msgstr ""
-"InteresseSimples (principal; taxa; tempo) = principal * taxa * tempo @ "
-"fórmula Interesse Simples"
+"InteresseSimples (principal; taxa; tempo) = principal * taxa * tempo @ fórmula "
+"Interesse Simples"
#. (itstool) path: page/p
#: C/functions.page:34
@@ -853,7 +911,6 @@ msgstr "Arredondar"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:100
-#| msgid "sin"
msgid "sgn"
msgstr "sgn"
@@ -944,7 +1001,6 @@ msgstr "2016, 2017"
#. (itstool) path: page/title
#: C/history.page:23
-#| msgid "Using the Mouse"
msgid "Using the History View"
msgstr "Usando a visão de histórico"
@@ -952,20 +1008,20 @@ msgstr "Usando a visão de histórico"
#: C/history.page:25
msgid ""
"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
-"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
-"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
-"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
-"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
-"the list for you to use."
+"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked and "
+"scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the arrow "
+"keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will immediately show "
+"up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, there is no upper "
+"limit on the number of calculations that can show up in the list for you to "
+"use."
msgstr ""
"A visão de histórico está localizada sobre a caixa de entrada e é projetada "
"para mostrar seus cálculos anteriores na forma de uma lista rolável que pode "
"ser clicada e rolada para cima e para baixo usando o mouse ou até mesmo "
"navegada e selecionada usando as teclas de setas em um teclado. Uma vez que "
"uma entrada tenha sido selecionada, ela será mostrada imediatamente na caixa "
-"de entrada para você manipulá-la e usá-la. Finalmente, não há limite máximo "
-"no número de cálculos que pode ser mostrado na lista para você usar."
+"de entrada para você manipulá-la e usá-la. Finalmente, não há limite máximo no "
+"número de cálculos que pode ser mostrado na lista para você usar."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:14
@@ -1080,8 +1136,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+msgstr "Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
@@ -1096,8 +1151,8 @@ msgid ""
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"Em caráter de exceção especial, os detentores do direito autoral concedem a "
-"você permissão para copiar, modificar e distribuir o código de exemplo "
-"contido neste documento sob os termos de sua escolha, sem restrições."
+"você permissão para copiar, modificar e distribuir o código de exemplo contido "
+"neste documento sob os termos de sua escolha, sem restrições."
#. (itstool) path: page/title
#: C/logarithm.page:9
@@ -1110,8 +1165,8 @@ msgid ""
"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
"link>."
msgstr ""
-"Logaritmos podem ser calculados usando a <link xref=\"function\">função</"
-"link> log."
+"Logaritmos podem ser calculados usando a <link xref=\"function\">função</link> "
+"log."
#. (itstool) path: example/p
#: C/logarithm.page:15
@@ -1124,8 +1179,8 @@ msgid ""
"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Para calcular um logaritmo em uma base diferente use o <link xref="
-"\"superscript\">número subscrito</link> depois da função."
+"Para calcular um logaritmo em uma base diferente use o <link xref=\"superscript"
+"\">número subscrito</link> depois da função."
#. (itstool) path: example/p
#: C/logarithm.page:23
@@ -1179,12 +1234,12 @@ msgstr "Através do mouse"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse.page:11
msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are "
+"a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
"Todas as equações podem ser inseridas usando o mouse. Para acessar todos os "
-"botões, há vários modos que podem ser selecionados a partir do menu "
-"<gui>Modo</gui>."
+"botões, há vários modos que podem ser selecionados a partir do menu <gui>Modo</"
+"gui>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:17
@@ -1196,8 +1251,7 @@ msgstr "Básica"
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Fornece botões apropriados para <link xref=\"equation\">equações básicas</"
-"link>"
+"Fornece botões apropriados para <link xref=\"equation\">equações básicas</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:21
@@ -1224,8 +1278,8 @@ msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
"link>"
msgstr ""
-"Fornece botões apropriados para <link xref=\"financial\">equações "
-"financeiras</link>"
+"Fornece botões apropriados para <link xref=\"financial\">equações financeiras</"
+"link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:29
@@ -1299,8 +1353,8 @@ msgid ""
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
"multiple of three"
msgstr ""
-"Os resultados são exibidos em notação científica, com exceção do expoente "
-"que é sempre um múltiplo de três."
+"Os resultados são exibidos em notação científica, com exceção do expoente que "
+"é sempre um múltiplo de três"
#. (itstool) path: page/p
#: C/number-display.page:32
@@ -1325,15 +1379,15 @@ msgstr "Através do simbolo % as porcentagens são calculadas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/percentage.page:14
msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
-"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
-"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the "
+"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
+"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
-"Ao adicionar ou subtrair, o símbolo de porcentagem resulta em uma "
-"porcentagem (fração com denominador cem) do valor de quem será adicionado ou "
-"subtraído. A equação a seguir calcula o preço de um item de R$140 com "
-"imposto de 15% (140 + (15÷100)×140). Nota do tradutor: de forma mais fácil: "
-"(140+15%) resulta no mesmo valor. Pegue sua calculadora e brinque!"
+"Ao adicionar ou subtrair, o símbolo de porcentagem resulta em uma porcentagem "
+"(fração com denominador cem) do valor de quem será adicionado ou subtraído. A "
+"equação a seguir calcula o preço de um item de R$140 com imposto de 15% (140 + "
+"(15÷100)×140). Nota do tradutor: de forma mais fácil: (140+15%) resulta no "
+"mesmo valor. Pegue sua calculadora e brinque!"
#. (itstool) path: example/p
#: C/percentage.page:19
@@ -1378,8 +1432,8 @@ msgstr "Potenciação e raízes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:26
msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</"
+"link> after the value."
msgstr ""
"As potências são inseridas usando <link xref=\"superscript\">números "
"sobrescritos</link> após o valor."
@@ -1406,11 +1460,11 @@ msgstr "3⁻¹"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:40
msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
-"be an equation."
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be "
+"an equation."
msgstr ""
-"As potências também podem ser calculadas usando o simbolo ^. Isto permite "
-"que a potência possa pertencer a uma equação."
+"As potências também podem ser calculadas usando o simbolo ^. Isto permite que "
+"a potência possa pertencer a uma equação."
#. (itstool) path: example/p
#: C/power.page:44
@@ -1443,8 +1497,8 @@ msgstr "√2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:57
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript "
+"number</link> before the root sign."
msgstr ""
"Raízes n-ésimas podem ser calculadas colocando <link xref=\"superscript"
"\">números sobrescritos</link> antes do sinal de raiz."
@@ -1461,20 +1515,15 @@ msgstr "Notação científica"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:11
-#| msgid ""
-#| "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-#| "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref="
-#| "\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. "
-#| "To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgid ""
"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10y</gui> button "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, "
+"start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
"Para inserir números em formato científico use o botão <gui>×10y</gui> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O <link xref=\"superscript\">"
-"modo do número</link> é alterado de forma automática para sobrescrito. Para "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O <link xref=\"superscript"
+"\">modo do número</link> é alterado de forma automática para sobrescrito. Para "
"digitar 2×10¹⁰⁰, comece digitando a mantissa (2):"
#. (itstool) path: example/p
@@ -1488,8 +1537,8 @@ msgid ""
"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-"Então pressione o botão de notação científica (ou pressione "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+"Então pressione o botão de notação científica (ou pressione <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
#. (itstool) path: example/p
#: C/scientific.page:25
@@ -1544,31 +1593,30 @@ msgstr "x³+2x²−5"
#: C/superscript.page:21
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active "
+"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To "
+"return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
"Para inserir números sobrescritos usando o mouse, selecione o modo de número "
-"através dos botões <gui>↑n</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando um destes modos "
-"está ativo, ao clicar nos botões numerados será inserido o número em "
-"sobrescrito ou subscrito. Para retornar para o modo normal de número, clique "
-"no botão que está ativo."
+"através dos botões <gui>↑n</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando um destes modos está "
+"ativo, ao clicar nos botões numerados será inserido o número em sobrescrito ou "
+"subscrito. Para retornar para o modo normal de número, clique no botão que "
+"está ativo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:26
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while "
+"entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"Para inserir um número sobrescrito com o teclado pressione a tecla "
-"<key>Ctrl</key> enquanto está digitando o número. Pressione <key>Alt</key> "
-"para subscrito."
+"Para inserir um número sobrescrito com o teclado pressione a tecla <key>Ctrl</"
+"key> enquanto está digitando o número. Pressione <key>Alt</key> para subscrito."
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:30
msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number character "
+"(e.g. +)."
msgstr ""
"O modo do número retorna para normal ao digitar o próximo caractere não "
"numeral (p.ex.: +)."
@@ -1581,8 +1629,8 @@ msgstr "Trigonometria"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:11
msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function"
+"\">function</link>."
msgstr ""
"Cálculos trigonométricos podem ser efetuados usando as <link xref=\"function"
"\">funções</link> de sin, cos, e tan."
@@ -1625,8 +1673,8 @@ msgid ""
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
"As funções inversas são inseridas tanto usando o simbolo inverso ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) quanto usando a forma de "
-"função \"a\". As duas equações a seguir são equivalentes."
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) quanto usando a forma de função "
+"\"a\". As duas equações a seguir são equivalentes."
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:36
@@ -1656,14 +1704,13 @@ msgstr "Variáveis"
#: C/variables.page:11
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
-"characters."
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</"
+"link>. A variable name must only contain upper or lower case characters."
msgstr ""
"Para atribuir um valor a uma variável, use o símbolo de = ou escolha a "
"variável a ser atribuída usando o botão <gui>x</gui> no <link xref=\"mouse"
-"\">modo avançada</link>. Um nome de variável deve conter apenas caracteres "
-"com letras maiúsculas ou minúsculas."
+"\">modo avançada</link>. Um nome de variável deve conter apenas caracteres com "
+"letras maiúsculas ou minúsculas."
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:16
@@ -1682,8 +1729,8 @@ msgid ""
"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
"As variáveis podem ser usadas em qualquer equação e são substituídas pelos "
-"valores que a elas foram atribuídos. As variáveis podem ser inseridas usando "
-"o botão <gui>x</gui>."
+"valores que a elas foram atribuídos. As variáveis podem ser inseridas usando o "
+"botão <gui>x</gui>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:28
@@ -1702,8 +1749,8 @@ msgstr "As variáveis a seguir estão sempre definidas."
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:40
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
+msgid "_"
+msgstr "_"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:41
@@ -1735,6 +1782,12 @@ msgstr "rand"
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr "Valor aleatório no intervalo de [0,1] (muda em cada leitura)"
+#~ msgid "Complex numbers are not supported in <app>Calculator</app>."
+#~ msgstr "Números complexos não são suportados pela <app>Calculadora</app>."
+
+#~ msgid "ans"
+#~ msgstr "ans"
+
#~ msgid ""
#~ "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
#~ "operator."
@@ -1759,8 +1812,8 @@ msgstr "Valor aleatório no intervalo de [0,1] (muda em cada leitura)"
#~ "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
#~ "display\">result format</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Para configurar a base dos resultados mostrados mude o <link xref="
-#~ "\"number-display\">formato de resultado</link>."
+#~ "Para configurar a base dos resultados mostrados mude o <link xref=\"number-"
+#~ "display\">formato de resultado</link>."
#~ msgid ""
#~ "To change the base of the current result use a base button or "
@@ -1808,5 +1861,4 @@ msgstr "Valor aleatório no intervalo de [0,1] (muda em cada leitura)"
#~ "hexadecimais</link>"
#~ msgid "<app>Calculator</app> does not support user-defined functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Calculadora</app> não suporta funções definidas pelo usuário."
+#~ msgstr "A <app>Calculadora</app> não suporta funções definidas pelo usuário."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]