[library-web] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Update Korean translation
- Date: Mon, 26 Feb 2018 11:34:26 +0000 (UTC)
commit df24e3f4c61b87ad7d5a893430c09975ce70adca
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Mon Feb 26 11:34:21 2018 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2a39a88..5a43a3c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2007.
# Seung Soo Ha <sungsuha gmail com>, 2010.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2011-2012, 2014, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=help.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 21:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-23 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:44+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "GTK+를 위한 자바 인터페이스 그놈 및 관련 라이브러리"
#: ../data/overlay.xml.in.h:131
-msgid "Experimental JavaScript API browser"
-msgstr "시험단계 JavaScript API 브라우저"
+msgid "JavaScript API browser"
+msgstr "JavaScript API 브라우저"
#: ../data/overlay.xml.in.h:132
msgid "Vala API References"
@@ -1054,10 +1054,26 @@ msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "GTK+를 위한 Vala API, 그놈 그리고 관련 라이브러리에 대한 참고서"
#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+msgid "PyGObject Documentation"
+msgstr "PyGObject 문서"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+msgid "Documentation for the PyGObject Python bindings"
+msgstr "PyGObject 파이썬 바인딩 문서"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+msgid "PyGObject API Reference"
+msgstr "PyGObject API 참고서"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+msgid "Python API Reference for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "GTK+, 그놈, 관련 라이브러리용 파이썬 API 참고서"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "GTK+ 프로그래밍 따라하기"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -1068,15 +1084,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "데스크톱 엔트리 명세서"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1089,17 +1105,17 @@ msgstr ""
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
msgid "Menu Specification"
msgstr "메뉴 명세서"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -1109,15 +1125,15 @@ msgstr ""
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "XDG 베이스 디렉터리 명세서"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1130,15 +1146,15 @@ msgstr ""
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "아이콘 테마 명세서"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -1147,16 +1163,16 @@ msgstr "아이콘 테마 저장 일반 방식을 설명하는 freedesktop.org
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "아이콘 이름 명세서"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -1167,17 +1183,17 @@ msgstr ""
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "데스크톱 프로그램 자동 시작 명세서"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1191,16 +1207,16 @@ msgstr ""
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "개발자 알림 명세서"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
@@ -1209,17 +1225,17 @@ msgstr "이 명세서는 데스크톱 알림 서비스에 대한 인터페이스
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "확장 창 관리자 힌트"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -1229,15 +1245,15 @@ msgstr ""
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "공유 MIME 정보 데이터베이스 명세서"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1248,13 +1264,13 @@ msgstr ""
# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1264,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"배포하고, 그 정보를 DNS-SD를 통해 알리고, 그 정보를 찾고 이용하는 일을 간단"
"히 할 수 있습니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -1272,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"GNet은 C언어로 만들어지고 GLib을 기반으로한 객체지향 네트워크 라이브러리 입니"
"다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1281,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"GMime은 강력한 MIME(Multipurpose Internet Mail Extension) 유틸리티 라이브러"
"리 입니다. 이는 MIME 메시지와 구조를 생성하고 편집하고 해석함을 의미합니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1292,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"며 이 도구를 통해 쉽고 빠르게 검색할 수 있습니다. libtracker-common 라이브러"
"리는 인덱서와 데몬 내에서 사용하는 일반적인 프로시저의 토대입니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1304,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"리는 트래커에서 보통 지원하지 않는 내용을 추출하는 서드파티 모듈을 개발자가 "
"작성할 수 있도록 도와줍니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
msgid ""
"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
"content, using a pluggable system."
@@ -1312,34 +1328,38 @@ msgstr ""
"그릴로(Grilo)는 플러거블 시스템을 사용하여 각기 다른 멀티미디어 컨텐트 원본"
"에 대한 접근 수단을 제공하는 프레임워크 입니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
msgstr "grilo-plugins는 그릴로 프레임워크의 플러그인 모음입니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
msgstr "Discident과 EAN 검색 서비스용 GObject 기반 API입니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
-msgid "Spell-checking library for GTK+"
-msgstr "GTK+용 철자 검사 라이브러리"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
+msgid "Spell-checking library for GTK+ applications"
+msgstr "GTK+ 프로그램용 철자 검사 라이브러리"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:198
msgid ""
"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr "libgxps는 XPS 문서를 다루고 렌더링하는 GObject 기반 라이브러리 입니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+#: ../data/overlay.xml.in.h:199
msgid ""
"iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light "
"sensors."
msgstr "iio-sensor-proxy는 가속 센서 및 조도 센서를 다루는 D-Bus 프록시입니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+#: ../data/overlay.xml.in.h:200
+msgid "switcheroo-control is a D-Bus proxy for dual-GPU desktop integration."
+msgstr "switcheroo-control은 듀얼 GPU 데스크톱 통합 체계용 D-Bus 프록시입니다."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:201
msgid "Release Notes"
msgstr "출시 안내"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
+#: ../data/overlay.xml.in.h:202
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1347,11 +1367,11 @@ msgstr ""
"그놈은 시기별 출시 일정이 있습니다. 이는 6개월에 한번씩 새로운 그놈 릴리스와 "
"해당 문서를 내놓을 계획을 철저히 따른다는 뜻입니다."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
+#: ../data/overlay.xml.in.h:203
msgid "The Python GTK+ 3 Tutorial"
msgstr "파이썬 GTK+ 3 따라하기"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
+#: ../data/overlay.xml.in.h:204
msgid "An introduction to writing GTK+ 3 applications in Python."
msgstr "파이썬 GTK+ 3 프로그램 작성법을 소개합니다."
@@ -1373,9 +1393,6 @@ msgstr "파이썬 GTK+ 3 프로그램 작성법을 소개합니다."
#~ msgid "Platform Overview"
#~ msgstr "플랫폼 개요"
-#~ msgid "API Documentation"
-#~ msgstr "API 문서"
-
#~ msgid ""
#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]