[gnome-session] Update Scottish Gaelic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Update Scottish Gaelic translation
- Date: Mon, 26 Feb 2018 12:23:23 +0000 (UTC)
commit a5c71f603094bd094b84dfd4a8591f25540fc299
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Mon Feb 26 12:22:57 2018 +0000
Update Scottish Gaelic translation
(cherry picked from commit 2312d9b0355d57974715c6f33f319deb84e53124)
po/gd.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index beb1618..af14814 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2013, 2015, 2016, 2017.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
"=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-18 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:22+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gà idhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Gnà thaichte"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr ""
-"'S urrainn dhut seisean air a shà bhaladh a thaghadh leis an innteart seo"
+"’S urrainn dhut seisean air a shà bhaladh a thaghadh leis an innteart seo"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Clà raidh an seisean seo a-steach gu GNOME thu"
#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME on Wayland"
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME air Xorg"
@@ -77,24 +76,33 @@ msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Obh Obh! Chaidh rudeigin cearr."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
+#| "system administrator"
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag. Feuch an cuir "
"thu fiosrachadh gu rianaire an t-siostaim agad."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+#| "been disabled as a precaution."
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag. Chaidh na h-"
-"uile leudachan a chur à comas mar earalas."
+"Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag. Chaidh na "
+"h-uile leudachan a chur à comas mar earalas."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+#| "Please log out and try again."
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag.\n"
@@ -104,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "_Log Out"
msgstr "C_là raich a-mach"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Cuir an comas còd dì-bhugachaidh"
@@ -116,9 +124,9 @@ msgstr "Ceadaich clà radh a-mach"
msgid "Show extension warning"
msgstr "Seall rabhadh leudachain"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1266 ../gnome-session/gsm-manager.c:1919
msgid "Not responding"
-msgstr "Chan eil e a' freagairt"
+msgstr "Chan eil e a’ freagairt"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
@@ -134,63 +142,77 @@ msgstr "Prògram air a chuimhneachadh"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
-msgstr "Tha am prògram seo a' bacadh a' chlà raidh a-mach."
+msgstr "Tha am prògram seo a’ bacadh a’ chlà raidh a-mach."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"A' diùltadh ceangal ùr ri cliant on a tha an seisean 'ga dhùnadh sìos an-"
+msgstr "A’ diùltadh ceangal ùr ri cliant on a tha an seisean ’ga dhùnadh sìos an-"
"drà sta.\n"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn socaid èisteachd ICE a chruthachadh: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn socaid èisteachd ICE a chruthachadh: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:272
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Tar-à ithn na pasganan fèin-tòiseachaidh bunaiteach"
-#: ../gnome-session/main.c:272
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "PASGAN_FÈIN_TOISEACHAIDH"
-#: ../gnome-session/main.c:273
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "An seisean ri chleachdadh"
-#: ../gnome-session/main.c:273
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "AINM_SEISEIN"
-#: ../gnome-session/main.c:275
+#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn prògraman gnà thaichte a' chleachdaiche a luchdadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn prògraman gnà thaichte a’ chleachdaiche a luchdadh"
-#: ../gnome-session/main.c:276
+#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
-msgstr "Tionndadh a' phrògraim seo"
+msgstr "Tionndadh a’ phrògraim seo"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:278
+#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr "Seall an còmhradh \"fail whale\" a chum deuchainn"
+msgstr "Seall an còmhradh “fail whale†a chum deuchainn"
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
-msgstr "Cuir an dearbhadh air luathachadh a' bhathair-chruaidh à comas"
+msgstr "Cuir an dearbhadh air luathachadh a’ bhathair-chruaidh à comas"
-#: ../gnome-session/main.c:311
-msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr " - manaidsear nan seisan GNOME"
+#: ../gnome-session/main.c:318
+#| msgid " - the GNOME session manager"
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " – manaidsear nan seisean GNOME"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s [OPTION...] COMMAND\n"
+#| "\n"
+#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+#| "\n"
+#| " -h, --help Show this help\n"
+#| " --version Show program version\n"
+#| " --app-id ID The application id to use\n"
+#| " when inhibiting (optional)\n"
+#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+#| "\n"
+#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgid ""
-"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
@@ -205,23 +227,23 @@ msgid ""
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
-"%s [ROGHAINN...] ÀITHNE\n"
+"%s [ROGHAINN…] ÀITHNE\n"
"\n"
-"Cuir ÀITHNE an gnìomh fhad 's a thèid cuid a dh'fhoincseanan seisean a "
+"Cuir ÀITHNE an gnìomh fhad ’s a thèid cuid a dh’fhoincseanan seisean a "
"bhacadh.\n"
"\n"
-" -h, --help Seall a' chobhair seo\n"
+" -h, --help Seall a’ chobhair seo\n"
" --version Seall an tionndadh dhen phrògram\n"
-" --app-id ID ID a' phrògraim a thèid a chleachdadh\n"
-" leis a' bhacadh (roghainneil)\n"
-" --reason ADHBHAR Adhbhar a' bhacaidh (rogainneil)\n"
+" --app-id ID ID a’ phrògraim a thèid a chleachdadh\n"
+" leis a’ bhacadh (roghainneil)\n"
+" --reason ADHBHAR Adhbhar a’ bhacaidh (rogainneil)\n"
" --inhibit ARG Nithean ri am bacadh, liosta air a sgaradh le\n"
" còileanan de:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Na tòisich air ÀITHNE is feitheamh gun chrìch\n"
-" 'na à ite\n"
+" ’na à ite\n"
"\n"
-"Mur deach an roghainn --inhibit a shònrachadh, thathar an dùil\n"
+"Mura deach an roghainn --inhibit a shònrachadh, thathar an dùil\n"
"air idle.\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
@@ -241,24 +263,29 @@ msgid "Session %d"
msgstr "Seisean %d"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
+#| msgid ""
+#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgid ""
-"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+"Session names are not allowed to start with “.†or contain “/†characters"
msgstr ""
-"Chan eil ainm seisein a thòisicheas le \".\" no sa bheil an caractar \"/\" "
+"Chan eil ainm seisein a thòisicheas le “.†no sa bheil an caractar “/†"
"ceadaichte"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
-msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
-msgstr "Chan eil ainm seisein a thòisicheas le \".\" ceadaichte"
+#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgid "Session names are not allowed to start with “.â€"
+msgstr "Chan eil ainm seisein a thòisicheas le “.†ceadaichte"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
-msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
-msgstr "Chan eil ainm seisein sa bheil an caractar \"/\" ceadaichte"
+#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgid "Session names are not allowed to contain “/†characters"
+msgstr "Chan eil ainm seisein sa bheil an caractar “/†ceadaichte"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
-msgid "A session named ‘%s’ already exists"
-msgstr "Tha seisean air a bheil \"%s\" ann mar-thà "
+#| msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgid "A session named “%s†already exists"
+msgstr "Tha seisean air a bheil “%s†ann mar-thà "
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
@@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "Clà raich a-mach"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
-msgstr "Cuir a' chumhachd dheth"
+msgstr "Cuir a’ chumhachd dheth"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
@@ -274,15 +301,16 @@ msgstr "Ath-thòisich an siostam"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "A' leigeil seachad gach bacadair a tha ann"
+msgstr "A’ leigeil seachad gach bacadair a tha ann"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
-msgid "Don't prompt for user confirmation"
-msgstr "Na faighnich airson dearbhadh a' chleachdaiche"
+#| msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Na faighnich airson dearbhadh a’ chleachdaiche"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ri manaidsear nan seisean"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ri manaidsear nan seisean"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]