[pybliographer] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 26 Feb 2018 23:11:09 +0000 (UTC)
commit 214ef5d144dffbef2b22bacfc82f816262b2e345
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Mon Feb 26 23:10:57 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 197 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ef1026f..f9b8f61 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Hungarian translation of pybliographer.
-# Copyright (C) 2004-2010, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for pybliographer.
+# Copyright (C) 2004-2010, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
#
# Zoltán Kóta <kota at gnome dot hu>, 2004-2010.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pybliographer\n"
+"Project-Id-Version: pybliographer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-05 17:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
"Language: hu\n"
@@ -20,64 +20,64 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#: ../Pyblio/Autoload.py:79
#, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
msgstr "figyelmeztetés: %s nem importálható: %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: ../Pyblio/Config.py:53
#, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
msgstr "a(z) „%s” értékének %s típusúnak kell lennie"
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: ../Pyblio/Config.py:213
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: ../Pyblio/Config.py:222
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: ../Pyblio/Config.py:241
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: ../Pyblio/Config.py:243
#, python-format
msgid "Integer under %d"
msgstr "Egész %d alatt"
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: ../Pyblio/Config.py:245
#, python-format
msgid "Integer over %d"
msgstr "Egész %d felett"
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: ../Pyblio/Config.py:247
#, python-format
msgid "Integer between %d and %d"
msgstr "Egész %d és %d között"
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: ../Pyblio/Config.py:259
#, python-format
-msgid "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
msgstr "Elem ebben: „%s”"
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: ../Pyblio/Config.py:279
#, python-format
msgid "Tuple (%s)"
msgstr "Szekvencia (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: ../Pyblio/Config.py:300
#, python-format
msgid "List (%s)"
msgstr "Lista (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: ../Pyblio/Config.py:325
#, python-format
msgid "Dictionary (%s, %s)"
msgstr "Szótár (%s, %s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:344
+#: ../Pyblio/Config.py:345
#, python-format
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
msgstr ""
@@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Érvénytelen nap érték"
msgid "in %s"
msgstr "ebben: %s"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
#, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
+msgid "key “%s” is malformed"
msgstr "a(z) „%s” kulcs helytelen"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
#, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: a(z) „%s” kulcs már definiálva van"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
@@ -186,13 +186,13 @@ msgstr "Aktuális fájl mentése"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
-msgstr "Hozzáfűzés…"
+msgid "Merge With…"
+msgstr "Egyesítés ezzel…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
-msgstr "Medline keresés…"
+msgid "Medline Query…"
+msgstr "Medline lekérdezés…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
msgid "Add a new entry"
@@ -200,12 +200,12 @@ msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
+msgid "S_ort…"
msgstr "_Rendezés…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
+msgid "Cite…"
msgstr "Idézés…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "Kulcs(ok) idézése"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
+msgid "Format…"
msgstr "Formázás…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
+msgid "Fields…"
msgstr "Mezők…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Névtelen bibliográfiai adatbázis"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
#, python-format
msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
"nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt:\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
#, python-format
msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” feldolgozása során:\n"
@@ -320,13 +320,12 @@ msgstr ""
#. no result.
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
msgid "Your query returned no result"
-msgstr "A keresés eredménytelen volt"
+msgstr "A lekérdezés eredménytelen volt"
#. error
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
-#| msgid "An error occured during Medline Query"
msgid "An error occurred during Medline Query"
-msgstr "Hiba történt a medline keresés során"
+msgstr "Hiba történt a Medline lekérdezés során"
#. get a new file name
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
@@ -359,10 +358,10 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
#, python-format
msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem lehet a(z) `%s' fájlt eltávolítani:\n"
+"Nem lehet eltávolítani az automatikusan mentett „%s” fájlt:\n"
"%s"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
@@ -377,31 +376,28 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
#, python-format
msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem lehet `%s'-t menteni:\n"
+"Nem lehet menteni a(z) „%s” fájlt:\n"
"%s"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
-#| msgid ""
-#| "An internal error occured during saving\n"
-#| "Try to Save As..."
msgid ""
"An internal error occurred during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"Try to Save As…"
msgstr ""
"Belső hiba történt a mentés során\n"
"Próbálja másként menteni…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Mentés másként…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
#, python-format
msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
+"The file “%s” already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
@@ -423,11 +419,11 @@ msgstr "Megnyitási hiba"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
#, python-format
msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
"Rename and add it anyway?"
msgstr ""
"Már létezik „%s” néven bejegyzés.\n"
-"Akarja, hogy átnevezzük és hozzáadjuk?"
+"Mindenképp átnevezi és hozzáadja?"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
msgid "Really remove all the entries?"
@@ -449,7 +445,7 @@ msgstr "Eltávolítja mind a(z) %d bejegyzést?"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
#, python-format
-msgid "Remove entry `%s'?"
+msgid "Remove entry “%s”?"
msgstr "Eltávolítja a(z) „%s” bejegyzést?"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
@@ -463,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
#, python-format
msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni a LyX-hez:\n"
@@ -472,166 +468,166 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
#, python-format
msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet megjeleníteni a dokumentációt:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Ez a program a GNU GPL-nek megfelelő szerzői joggal védett"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "GNOME felület a Pybliographer rendszerhez."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
msgid "GNOME Translation Team"
msgstr "GNOME fordítócsapat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Pybliographer honlapja"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Vezetéknév, Keresztnév"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Hiba a karakterlánc elemzésében"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
msgid "Day"
msgstr "Nap"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
msgid "Invalid day field in date"
msgstr "Érvénytelen nap a dátumban"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
msgid "Invalid month field in date"
msgstr "Érvénytelen hónap a dátumban"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
msgid "Invalid year field in date"
msgstr "Érvénytelen év a dátumban"
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Dobjon ide egy bejegyzést ]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+msgid "Browse…"
msgstr "Tallózás…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
msgid "Select file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
msgid "Entry type"
msgstr "Bejegyzés típusa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
msgid "Create Field"
msgstr "Mező létrehozása"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
msgid "Mandatory"
msgstr "Kötelező"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
msgid "Optional"
msgstr "Opcionális"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
msgid "Invalid key format"
msgstr "Érvénytelen kulcsformátum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
#, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
+msgid "Key “%s” already exists"
msgstr "A(z) „%s” kulcs már létezik"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
#, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
msgstr "A(z) „%s” mező nem Latin-1 szimbólumot tartalmaz"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr "A szöveg nem Latin-1 szimbólumokat tartalmaz"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
msgid "Edit entry"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
msgid "Native Editing"
msgstr "Natív szerkesztés"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
msgid "Standard Editing"
msgstr "Szabványos szerkesztés"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
msgid "mandatory"
msgstr "kötelező"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
msgid "Enter text here"
msgstr "Ide írja a szöveget"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Új magyarázat név"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Az új magyarázat neve:"
@@ -692,18 +688,18 @@ msgstr "Válasszon egy bejegyzéstípust az előző lapról."
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "A(z) <b>%s</b> bejegyzéstípushoz hozzárendelt mezők"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Irodalomjegyzék típusa:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - A fájl utótagjának megfelelően - "
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " — A fájl utótagjának megfelelően — "
#. The root of the search tree is the full database
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
@@ -733,7 +729,6 @@ msgid "[Key Value]"
msgstr "[Kulcs értéke]"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-#| msgid "The following errors occured:\n"
msgid "The following errors occurred:\n"
msgstr "A következő hibák történtek:\n"
@@ -850,11 +845,11 @@ msgstr "Kimeneti fájl:"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
msgid "Medline Query"
-msgstr "Medline keresés"
+msgstr "Medline lekérdezés"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
msgid "Enter your Medline Query"
-msgstr "Adja meg a Medline keresést"
+msgstr "Adja meg a Medline lekérdezést"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
msgid ""
@@ -924,7 +919,8 @@ msgstr "Hely megnyitása"
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Írja be a megnyitandó fájl helyét (URI):"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+#. save history
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
msgid "Pybliographer"
msgstr "Pybliographer"
@@ -937,15 +933,15 @@ msgid "Previous Documents"
msgstr "Előző dokumentumok"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
+msgid "_Add…"
msgstr "_Hozzáadás…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
+msgid "_Edit…"
msgstr "S_zerkesztés…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
+msgid "_Delete…"
msgstr "_Törlés…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
@@ -997,7 +993,6 @@ msgid "Expert Search"
msgstr "Haladó keresés"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
-#| msgid "Select sort criterions"
msgid "Select sort criteria"
msgstr "Rendezési feltételek kiválasztása"
@@ -1005,37 +1000,37 @@ msgstr "Rendezési feltételek kiválasztása"
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#: ../Pyblio/LyX.py:38
#, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
msgstr "nincs „%s” bemeneti cső"
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#: ../Pyblio/LyX.py:44
#, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
msgstr "nincs „%s” kimeneti cső"
-#: ../Pyblio/Open.py:96
+#: ../Pyblio/Open.py:97
#, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
+msgid "method “%s” provides no opener"
msgstr "a(z) „%s” módszer nem biztosít megnyitót"
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
#, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
+msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem létezik"
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
#, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "nem tudom, hogy hogyan nyissam meg a(z) „%s” fájlt"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
+msgstr "nem tudni, hogyan kell megnyitni a(z) „%s” fájlt"
-#: ../Pyblio/Open.py:143
+#: ../Pyblio/Open.py:144
#, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "a(z) „%s” módszer nem biztosít iterátort"
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#: ../Pyblio/Resource.py:78
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1045,16 +1040,16 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Folytatja?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
+#: ../Pyblio/Resource.py:82
+msgid "Determining Mime Type… "
msgstr "MIME-típus meghatározása… "
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s elem MIME-típusát "
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: ../Pyblio/Resource.py:88
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1065,16 +1060,16 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze nem hibás-e az url vagy az elérési út.\n"
"Részletek: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:99
+msgid "Accessing resource…"
msgstr "Hozzáférés az erőforráshoz…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr "I/O hiba a(z) %s elem esetén: nem lehet kibontani az erőforrást."
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: ../Pyblio/Resource.py:118
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1083,15 +1078,15 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"Részletek: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:138
+msgid "Starting application…"
msgstr "Alkalmazás indítása…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
msgid "No application to view resource"
msgstr "Nincs alkalmazás az erőforrás megtekintéséhez"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: ../Pyblio/Resource.py:142
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1104,46 +1099,46 @@ msgstr ""
"Kérem fontolja meg, hogy hozzáad egyet.\n"
"URL: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
#, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
+msgid "missing “%s” attribute"
msgstr "hiányzó „%s” attribútum"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
#, python-format
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr "érvénytelen nyitócímke: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
#, python-format
msgid "invalid closing tag: %s"
msgstr "érvénytele zárócímke: %s"
-#: ../pybliographer.py:43
+#: ../pybliographer.py:44
#, python-format
msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Ez a(z) %s, %s verzió"
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ez egy szabad szoftver, amelyre SEMMIFÉLE GARANCIA nem érvényes."
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
+#: ../pybliographer.py:49
+msgid "For details, type “warranty”."
msgstr "A részletek megtekintéséhez írja be: „warranty”."
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
#, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
msgstr "%s: hiba: nem lehet megnyitni a(z) „%s” fájlt"
-#: ../pybliographer.py:124
+#: ../pybliographer.py:125
#, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
msgstr ""
"A súgóhoz futtassa a(z) %s parancsot, és a parancssorban írja be: „help”"
-#: ../pybliographer.py:133
+#: ../pybliographer.py:134
msgid ""
"Useful commands:\n"
"\thelp to get some help\n"
@@ -1153,11 +1148,6 @@ msgstr ""
"\thelp súgóhoz\n"
"\tquit kilépéshez\n"
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliographic irodalomjegyzék-kezelő"
-
#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
msgid "Bibliography Manager"
msgstr "Irodalomjegyzék-kezelő"
@@ -1166,31 +1156,31 @@ msgstr "Irodalomjegyzék-kezelő"
msgid "Manage bibliographic databases"
msgstr "Irodalomjegyzék adatbázisok kezelése"
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
msgstr "használat: pybliocheck <fájl | könyvtár>…"
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: ../scripts/pybliocheck.py:61
#, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
msgstr "a(z) „%s” fájl rendben [%d bejegyzés]"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
msgstr "használat: pybliocompact <latex fájl> <bibtex fájlok…>"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: ../scripts/pybliocompact.py:35
#, python-format
msgid "pybliocompact: error: %s\n"
msgstr "pybliocompact: hiba: %s\n"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: ../scripts/pybliocompact.py:100
msgid "no entry"
msgstr "nincs bejegyzés"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
#, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
msgstr "a következő bejegyzések nem találhatóak: %s"
#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
@@ -1201,9 +1191,9 @@ msgstr "használat: pyblioconvert <forrás>..<cél> <bemenet> [kimenet]"
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: hiba: rossz konverzióformátum"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: ../scripts/pyblioformat.py:35
msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
"\n"
" options:\n"
" -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1215,9 +1205,9 @@ msgid ""
" -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
" "
msgstr ""
-"használat: pyblioformat [opciók] <adatbázis...>\n"
+"használat: pyblioformat [kapcsolók] <adatbázis…>\n"
"\n"
-" opciók:\n"
+" kapcsolók:\n"
" -o fájl, --output=fájl\t\tkimeneti fájl nevének megadása\n"
" -s stílus, --style=stílus\t\tbibliográfiai stílus megadása\n"
" -f formátum, --format=formátum\ta kimenet formátumának megadása\n"
@@ -1227,93 +1217,93 @@ msgstr ""
" -h, --help\t\t\ta súgó üzenet kiíratása\n"
" "
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#: ../scripts/pyblioformat.py:49
#, python-format
msgid "pyblioformat: error: %s\n"
msgstr "pyblioformat: hiba: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#: ../scripts/pyblioformat.py:55
#, python-format
msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgstr "pyblioformat: figyelmeztetés: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
#, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: ../scripts/pyblioformat.py:101
#, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
-msgstr "a(z) „%s” lista ismeretlen"
+msgid "unknown list “%s”"
+msgstr "ismeretlen lista: „%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#: ../scripts/pyblioformat.py:104
#, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: a(z) „%s” lehetséges értékei:"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
+msgstr "pyblioformat: a(z) „%s” elérhető értékei:"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#: ../scripts/pyblioformat.py:108
#, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
-msgstr "a(z) „%s” értéklista üres"
+msgid "empty value list “%s”"
+msgstr "üres értéklista: „%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+#: ../scripts/pyblioformat.py:130
msgid "too few arguments"
msgstr "túl kevés argumentum"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
#, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
-msgstr "a(z) „%s” kimeneti formátum ismeretlen"
+msgid "unknown output format “%s”"
+msgstr "ismeretlen kimeneti formátum: „%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
#: ../scripts/pybliotext.py:94
#, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
+msgid "can’t find style “%s”"
msgstr "a(z) „%s” stílus nem található"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#: ../scripts/pyblioformat.py:153
#, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pyblioformat: „%s” stílus, „%s” formátum használatával\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#: ../scripts/pyblioformat.py:168
#, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” fejlécet: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#: ../scripts/pyblioformat.py:176
#, python-format
-msgid "can't open database: %s"
-msgstr "nem lehet az adatbázist megnyitni: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
+msgstr "nem lehet megnyitni az adatbázist: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#: ../scripts/pyblioformat.py:191
#, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” láblécet: %s"
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+#: ../scripts/pybliotex.py:35
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
msgstr "használat: pybliotex <latex fájl> [bibtex fájlok…]"
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: ../scripts/pybliotex.py:39
#, python-format
msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgstr "pybliotex: hiba: %s\n"
#. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: ../scripts/pybliotex.py:60
msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
msgstr "pybliotex: figyelmeztetés: a következő kulcsok nem lettek feldolgozva"
#. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: ../scripts/pybliotex.py:65
msgid "no style defined"
msgstr "nincs stílus definiálva"
#: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
msgstr ""
"használat: pybliotext [-o kimeneti fájl] [-s stílus] <szövegfájl> "
"<bibliográfia fájlok…>"
@@ -1330,13 +1320,13 @@ msgstr "pybliotext: figyelmeztetés: %s\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
+msgid "File already exists: “%s”"
msgstr "A fájl már létezik: „%s”"
#: ../scripts/pybliotext.py:127
#, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
-msgstr "Egy fájl ilyen néven már létezik: „%s”"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
+msgstr "Egy ilyen nevű fájl már létezik: „%s”"
#: ../scripts/pybliotext.py:178
msgid "no citation found"
@@ -1344,17 +1334,17 @@ msgstr "hivatkozás nem található"
#: ../scripts/pybliotext.py:193
#, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pybliotext: „%s” stílus, „%s” formátum használatával\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:316
#, python-format
-msgid "can't create `%s'"
+msgid "can’t create “%s”"
msgstr "nem lehet létrehozni: „%s”"
#: ../scripts/pybliotext.py:342
#, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
+msgid "can’t remove “%s”"
msgstr "nem lehet eltávolítani: „%s”"
#: ../scripts/pybliotext.py:344
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]