[polari] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Lithuanian translation
- Date: Wed, 28 Feb 2018 21:04:28 +0000 (UTC)
commit ec06618210b48ae1709f5612ebeb0bc68f773650
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Wed Feb 28 23:02:12 2018 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 275 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 149 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index befaa85..c6e390c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,15 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-22 22:59+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-28 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -23,12 +22,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOME internetinio perdavimo pokalbių klientas"
@@ -54,6 +53,10 @@ msgstr ""
"pranešimo – privatiems pokalbiams jie netgi leidžia tiesiogiai atsakyti "
"nepersijungiant atgal į programą!"
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projektas"
+
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
@@ -161,8 +164,8 @@ msgstr "_Slapyvardis"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Tikras vardas"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -170,19 +173,11 @@ msgstr "_Atsisakyti"
msgid "_Apply"
msgstr "_Pritaikyti"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Keisti slapyvardį:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Keisti"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Keisti slapyvardį"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -262,12 +257,10 @@ msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Pirmas – devintas kambarys"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polari nustatymas"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
msgid "Not connected"
msgstr "Nepprisijungta"
@@ -277,7 +270,6 @@ msgstr "Nustatymui tęsti prisijunkite prie interneto."
#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Sveiki paleidę Polari"
@@ -295,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Pasirinkite kambarius, prie kurių norite prisijungti. Vėliau galėsite "
"pridėti daugiau tinklų bei kambarių paspaudę + mygtuką."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
@@ -337,10 +329,15 @@ msgstr "_Išeiti"
msgid "_Run in background"
msgstr "_Vykdyti fone"
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Pridėti kambarius bei tinklus"
+#: data/resources/main-window.ui:175
+#| msgid "Show connections"
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Rodyti susietus naudotojus"
+
#: data/resources/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
@@ -357,6 +354,14 @@ msgstr "Apie"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Keisti slapyvardį:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Keisti"
+
#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
@@ -366,10 +371,15 @@ msgid "Reconnect"
msgstr "Jungtis iš naujo"
#: data/resources/room-list-header.ui:162
+#| msgid "Reconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
@@ -390,7 +400,6 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Praneš, jei naudotojas pasirodys internete."
#: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pradėti pokalbį"
@@ -399,85 +408,89 @@ msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Paleisti Telepathy klientą"
#: src/application.js:50
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr "Leisti vykdyti kelis programos vienetus"
+
+#: src/application.js:53
msgid "Print version and exit"
msgstr "Atspausdinti versiją ir išeiti"
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:420 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "Nepavyko atverti saito"
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:705
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s pašalinta."
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:807
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:813
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Sužinokite daugiau apie Polari"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:79
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Nauji pranešimai"
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:762
msgid "Open Link"
msgstr "Atverti saitą"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:768
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopijuoti saito adresą"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar žinomas kaip %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:941
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s atsijungė"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:949
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s buvo išspirtas %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s buvo išspirtas"
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s buvo užblokuotas %s"
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s buvo užblokuotas"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s prisijungė"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s išėjo"
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1062
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -485,7 +498,7 @@ msgstr[0] "Prisijungė %d naudotojas"
msgstr[1] "Prisijungė %d naudotojai"
msgstr[2] "Prisijungė %d naudotojų"
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -495,14 +508,14 @@ msgstr[2] "Išėjo %d naudotojų"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1132
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1137
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Vakar, %H:%M"
@@ -510,7 +523,7 @@ msgstr "Vakar, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1142
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -519,7 +532,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1148
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -528,21 +541,21 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1154
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y %B %d, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1159
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
@@ -550,7 +563,7 @@ msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1169
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -559,7 +572,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1175
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -568,22 +581,27 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1181
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
msgid "Already added"
msgstr "Jau pridėtas"
+#: src/connections.js:107
+#| msgid "No results"
+msgid "No results."
+msgstr "Nėra rezultatų."
+
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:492
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s“ savybės"
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:536
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -591,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Polari atsijungė dėl tinklo klaidos. Patikrinkite, ar adreso laukas yra "
"teisingas."
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:400
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -599,7 +617,7 @@ msgstr[0] "Įdėti %s teksto eilutę į viešąją įklijavimo paslaugą?"
msgstr[1] "Įdėti %s teksto eilutes į viešąją įklijavimo paslaugą?"
msgstr[2] "Įdėti %s teksto eilučių į viešąją įklijavimo paslaugą?"
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -607,46 +625,46 @@ msgstr[0] "Įdedama %s teksto eilutė į viešąją įklijavimo paslaugą…"
msgstr[1] "Įdedamos %s teksto eilutės į viešąją įklijavimo paslaugą…"
msgstr[2] "Įdedama %s teksto eilučių į viešąją įklijavimo paslaugą…"
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:411
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Nusiųsti paveikslėlį į viešąją įklijavimo paslaugą?"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:412
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Siunčiamas paveikslėlis į viešąją įklijavimo paslaugą?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:433
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Nusiųsti paveikslėlį „%s“ į viešąją įklijavimo paslaugą?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:435
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Siunčiamas paveikslėlis „%s“ į viešąją įklijavimo paslaugą…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:444
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s #%s"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:446
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Įdėti iš %s"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Back"
msgstr "At_gal"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Done"
msgstr "Atlikta"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"
@@ -659,13 +677,13 @@ msgstr "_Kitas"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<kanalas>] [<priežastis>] – užveria <kanalą>, numatytai dabartinį"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -673,87 +691,87 @@ msgstr ""
"/HELP [<komanda>] – parodo pagalba komandai <komanda> arba išvardina galimas "
"komandas"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <slapyvardis> [<kanalas>] – pakviečia <slapyvardis> į <kanalas> arba "
"į dabartinį"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanalas> – prisijungia prie kanalo"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <slapyvardis> – išspiria <slapyvardis> iš dabartinio kanalo"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <veiksmas> – siunčia <veiksmas> į dabartinį kanalą"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <slapyvardis> [<pranešimas>] – siunčia privatų pranešimą <slapyvardžiui>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – išvardina dabartinio kanalo naudotojus"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <slapyvardis> – nustato slapyvardį į <slapyvardis>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanalas>] [<priežastis>] – išeina iš kanalo, numatytai esamojo"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <slapyvardis> – atverčia privatų pokalbį su <slapyvardis>"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<priežastis>] – atsijungia nuo dabartinio serverio"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""
"/SAY <tekstas> – siunčia tekstą į dabartinį kambarį/dabartiniam kontaktui"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <tema> – nustato temą arba parodo dabartinę"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Nežinoma komanda – bandykite /HELP galimų komandų sąrašui gauti"
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Naudojimas: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "Žinomos komandos:"
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "%s naudotojai:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "Tema nenustatyta"
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Pridėti tinklą"
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:382
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -761,100 +779,108 @@ msgstr[0] "%d naudotojas"
msgstr[1] "%d naudotojai"
msgstr[2] "%d naudotojų"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Palikti pokalbių kambarį"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
msgid "End conversation"
msgstr "Baigti pokalbį"
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:288
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Tinkle %s įvyko klaida"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:359
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:366
msgid "Connection Problem"
msgstr "Ryšio klaida"
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:383
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:385
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:389
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:409
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nepavyko saugiai prisijungti prie %s."
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:412
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s reikia slaptažodžio."
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:418
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s. Serveris užimtas."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:421
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s."
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:117
msgid "_Save Password"
msgstr "Į_rašyti slaptažodis"
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:126
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Ar įrašyti slaptažodį?"
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Identifikavimas įvyks automatiškai kitą kartą prisijungiant prie %s"
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Prisijunkite prie kambario paspausdami mygtuką +."
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:413
msgid "Good Bye"
msgstr "Viso gero"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:586
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Įrašyti %s %s slaptažodį?"
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:590
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:613
+#, javascript-format
+#| msgid "%s in #%s"
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s kambaryje %s"
+
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -862,7 +888,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d sekundę"
msgstr[1] "Prieš %d sekundes"
msgstr[2] "Prieš %d sekundžių"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -870,7 +896,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d minutę"
msgstr[1] "Prieš %d minutes"
msgstr[2] "Prieš %d minučių"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -878,7 +904,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d valandą"
msgstr[1] "Prieš %d valandas"
msgstr[2] "Prieš %d valandų"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -886,7 +912,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:250
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -894,7 +920,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -902,37 +928,37 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:411
msgid "Available in another room."
msgstr "Pasiekiamas kitame kambaryje."
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:413
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:562
msgid "No results"
msgstr "Nėra rezultatų"
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:734
msgid "All"
msgstr "Viskas"
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Naudotojas yra prisijungęs"
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:307
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Naudotojas %s prisijungė."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari %s serverio slaptažodis"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari %s NickServ slaptažodis"
@@ -993,9 +1019,6 @@ msgstr "Polari %s NickServ slaptažodis"
#~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s. Tapatybės patvirtinimas nepavyko."
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "Rodyti ryšius"
-
#~ msgid "Use the + button to add a new connection."
#~ msgstr "Naudokite mygtuką + naujam ryšiui pridėti."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]