[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 28 Feb 2018 23:08:21 +0000 (UTC)
commit 2ef83077c971369386486e8aff6b28ec4f00aa33
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Feb 28 23:08:12 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2623 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1478 insertions(+), 1145 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3633f5e..3d2183b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of chronojump.
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2006.
# Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
@@ -7,16 +7,16 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013, 2014.
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2014.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017, 2018.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016, 2017.
# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-04 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-08 19:52-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-28 19:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -122,7 +122,6 @@ msgid "Force sensor - Open data folder"
msgstr "Sensor de força – Abrir pasta de dados"
#: ../glade/app1.glade.h:16
-#| msgid "Force sensor - Open data folder"
msgid "Force sensor - Check version"
msgstr "Sensor de força – Verificar versão"
@@ -155,18 +154,19 @@ msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
#: ../glade/app1.glade.h:24
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#| msgid "_Mode:"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
#: ../glade/app1.glade.h:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4298 ../src/gui/chronojump.cs:6570
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6575 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4367 ../src/gui/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -184,9 +184,9 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2496 ../src/gui/chronojump.cs:6570
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6575
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -195,181 +195,190 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitacional"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2246
+#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248 ../src/gui/chronojump.cs:6658
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Saltos simples"
+#: ../glade/app1.glade.h:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-#| msgid "Jump multiple"
-msgid "Jumps multiple"
-msgstr "Saltos múltiplos"
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Pessoas em cima"
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../src/gui/session.cs:848
-msgid "Races simple"
-msgstr "Corridas simples"
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#| msgid "Persons on top"
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Mostrar foto de pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Races intervallic"
-msgstr "Corridas com intervalo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:41
-msgid "Encoder (gravitatory)"
-msgstr "Codificador (gravitacional)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:42
-msgid "Encoder (inertial)"
-msgstr "Codificador (inercial)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Usar Chronojump mais rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Check last version"
msgstr "Verificar última versão"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Testes possuem 1 fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Testes possuem >1 fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "Testes possuem 1 volta"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Testes possuem >1 volta"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Resistência é a gravidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Resistência é a inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1965
-#: ../src/gui/person.cs:1915 ../src/gui/preferences.cs:1117
-#: ../src/gui/preferences.cs:1190
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
+#: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:711
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Carregar sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "Manage persons"
msgstr "Gerenciar pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494 ../src/gui/chronojump.cs:6559
-#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:61
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Selecionar a próxima pessoa\n"
+"<Control>Seta para cima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:63
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Selecionar a próxima pessoa\n"
+"<Control>Seta para baixo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Create new"
msgstr "Criar nova"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "New person"
msgstr "Nova pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "One"
msgstr "Uma"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (várias)"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/person.cs:1916
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1592 ../src/gui/person.cs:2107
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
msgid "Load person"
msgstr "Carregar pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../src/gui/person.cs:320
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -377,327 +386,316 @@ msgstr ""
"Editar pessoa selecionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todos os testes desta pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Delete person"
msgstr "Excluir pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
+#| msgid "Zoom change"
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ampliação de imagem"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gerenciar tempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Selecionar a próxima pessoa\n"
-"<Control>Seta para cima"
-
#: ../glade/app1.glade.h:78
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Selecionar a próxima pessoa\n"
-"<Control>Seta para baixo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Highlight rest"
msgstr "Destacar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Sprint"
msgstr "Arrancada"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2422 ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2633 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4917
-#: ../src/gui/person.cs:2421 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1046
-#: ../src/gui/encoder.cs:4259 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:4315
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Add jump type"
msgstr "Adicionar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Delete jump type"
msgstr "Excluir tipos de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "See order"
msgstr "Ver ordem"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Encerrar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "End automatic mode"
msgstr "Encerra o modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:99 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Bells"
msgstr "Sinos"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Add race type"
msgstr "Adicionar tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Delete race type"
msgstr "Excluir tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Races:"
msgstr "Corridas:"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executar o tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Animation lights"
msgstr "Luzes de animação"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Flicker"
msgstr "Cintilação"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Teste de multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Race analysis"
msgstr "Análise de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:129
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/constants.cs:1017
-#: ../src/gui/encoder.cs:1298 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1318 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -705,124 +703,117 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
-msgid ""
-"Lap distance\n"
-"(between barriers)"
-msgstr ""
-"Distância da volta\n"
-"(entre barreiras)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:23
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../glade/app1.glade.h:146
+#| msgid "Execute reaction time"
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Medir tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4760
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4831
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4764
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4835
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4768
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4839
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4772
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4843
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2048
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2051
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione “espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:4017
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4426 ../src/gui/chronojump.cs:4740
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4495 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -832,61 +823,61 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
@@ -898,8 +889,8 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -910,34 +901,34 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_win.glade.h:22
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1449 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -959,298 +950,298 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:988
-#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1247
#: ../src/gui/chronojump.cs:1354 ../src/gui/chronojump.cs:1449
#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1635
#: ../src/gui/chronojump.cs:1725 ../src/gui/chronojump.cs:1828
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:991
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:1923
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1945
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:395
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
-#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:418 ../src/gui/person.cs:472 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4260 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4316 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:1238
-#: ../src/gui/encoder.cs:2170 ../src/gui/genericWindow.cs:392
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
-#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1258
+#: ../src/gui/encoder.cs:2192 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
+#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1258,47 +1249,47 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Habilidade de mobilizar um resistência externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Habilidade de mobilizar a massa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1306,11 +1297,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1318,49 +1309,49 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:276
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1368,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1376,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1384,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1392,11 +1383,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../src/encoder.cs:660
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1404,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1412,192 +1403,217 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Comprimento da análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
-#| msgid "Length: 2.5 m."
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:299
#, no-c-format
-#| msgid "5% after max force"
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Até decréscimo de 5% na força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "This seconds:"
msgstr "Esses segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:3550
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3585
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1566
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:1203
-#: ../src/gui/encoder.cs:6185
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:6357
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+#| msgid "Adapted from"
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Ritmo adaptativo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
+#| msgid "Rhythmic"
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr "Capturando com gatilhos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:4259
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4315
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:393
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
-#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:305
+#: ../src/gui/person.cs:435 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1047
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoder.cs:4138
+#: ../src/gui/encoder.cs:4197 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1018 ../src/gui/encoder.cs:527 ../src/gui/encoder.cs:581
-#: ../src/gui/encoder.cs:1366 ../src/gui/encoder.cs:1791
-#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/encoder.cs:4569
-#: ../src/gui/encoder.cs:4573 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:1386 ../src/gui/encoder.cs:1812
+#: ../src/gui/encoder.cs:3586 ../src/gui/encoder.cs:4630
+#: ../src/gui/encoder.cs:4634 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1092
-#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1593
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1605,163 +1621,166 @@ msgstr ""
"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
"depois clique neste botão."
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar novamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1552
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1524
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1545
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
+#: ../glade/app1.glade.h:382
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
@@ -1790,20 +1809,20 @@ msgstr "Mostrar potência"
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
@@ -1816,7 +1835,7 @@ msgstr "Salvar valor do 1RM"
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1927
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1949
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
@@ -1891,7 +1910,6 @@ msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ../glade/app1.glade.h:416
-#| msgid "Portugal"
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
@@ -1985,7 +2003,6 @@ msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
-#| msgid "Go!"
msgid "Go"
msgstr "Já!"
@@ -2039,7 +2056,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2055,9 +2072,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:994 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
@@ -2066,7 +2083,7 @@ msgstr "Distância"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Knee angle"
msgstr "Ângulo do joelho"
@@ -2078,7 +2095,7 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:727
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2086,7 +2103,7 @@ msgstr "Vídeo disponível"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:729
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2096,12 +2113,16 @@ msgstr "Não"
msgid "Play video"
msgstr "Inicia vídeo"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:24
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2037
+#: ../src/gui/person.cs:2228
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2357,7 +2378,7 @@ msgstr "Calcular IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1262
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2366,7 +2387,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -2377,12 +2398,12 @@ msgstr "Novo"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:835
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2393,14 +2414,14 @@ msgstr "Nome"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
-#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4091
-#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
+#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4147
+#: ../src/gui/encoder.cs:4202 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
@@ -2414,7 +2435,17 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "grams"
msgstr "gramas"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#| msgid "Calculations"
+msgid "Oscillations"
+msgstr "Oscilações"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesos"
@@ -2442,7 +2473,7 @@ msgstr "E-mail"
msgid "change"
msgstr "alterar"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -2459,10 +2490,10 @@ msgstr "mais informações"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de aniversário"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
+#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
@@ -2476,7 +2507,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selecione o seu cronômetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1332 ../src/gui/person.cs:1348
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2654,7 +2685,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1532
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1553
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2696,7 +2727,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:996
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:999
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2753,12 +2784,10 @@ msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Nome completo</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#| msgid "<b>Series</b>"
msgid "<b>Genre</b>"
msgstr "<b>Gênero</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
@@ -2771,11 +2800,6 @@ msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-#| msgid ""
-#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-#| "\n"
-#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
-#| "M/F on the genre column."
msgid ""
"To differentiate between male and female,\n"
"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
@@ -2819,11 +2843,15 @@ msgstr "Filtro de pesquisa"
msgid "Select person"
msgstr "Selecionar pessoa"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6631
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Edita a pessoa selecionada"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8
msgid "Add new person"
msgstr "Adicionar nova pessoa"
@@ -2835,18 +2863,23 @@ msgstr "Mostrar todos os testes de uma pessoa"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+#| msgid "Person"
+msgid "Person:"
+msgstr "Pessoa:"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:951
msgid "New jumper"
msgstr "Novo saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2034
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2225
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2035
+#: ../src/gui/person.cs:2226
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2859,10 +2892,10 @@ msgid "woman"
msgstr "mulher"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:999
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2036
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
+#: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2875,130 +2908,132 @@ msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../glade/person_win.glade.h:11
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add photo"
+msgstr "Adicionar foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "Change date"
msgstr "Alterar data"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
msgid "Data of person"
msgstr "Dados da pessoa"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2291 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2293 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2104 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2295 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Adicionar novo esporte"
-#: ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "Maximized"
-msgstr "Maximizado"
+#| msgid "And starting Chronojump again."
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sem decoração (remove barra de título e redimensiona controles)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Pessoas em cima"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
msgstr "Oculta a aba de pessoas à esquerda e mostra um botão em cima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Opções recomendadas para telas pequenas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir teste de multimídia e codificador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Backup database"
msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5354
-#: ../src/gui/encoder.cs:5873
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5458
+#: ../src/gui/encoder.cs:5997
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir pasta de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidade inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF e TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "QIndex"
msgstr "ÍndiceQ"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "DjIndex"
msgstr "ÍndiceSS"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -3006,47 +3041,47 @@ msgstr ""
"Nas estatísticas\n"
"mostre a elevação como:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Como calcular essas estatísticas:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso dos braços"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tempo de voo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidade:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1048
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3056,146 +3091,154 @@ msgstr ""
"primeira plataforma ou fotocélula.\n"
"ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "O que fazer no início da velocidade?"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "O tempo começa na chegada do primeiro dispositivo"
+#| msgid "What to do on speed start?"
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
+msgstr "O que fazer no início da velocidade ou medida de tempo de reação?"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "O tempo começa na saída do primeiro dispositivo"
+#| msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
+msgstr ""
+"Tempo de corrida começa na chegada do primeiro dispositivo ou ao pressionar "
+"botão de impulso"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#| msgid "Time starts on leaving first device"
+msgid "Race time starts on leaving first device"
+msgstr "Tempo de corrida começa na saída do primeiro dispositivo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contatos duplos (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corrigir se encontrado dois ou mais contatos em"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Take first contact"
msgstr "Obter primeiro contato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Take average"
msgstr "Obter média"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Obter último contato (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "on simple races"
msgstr "em corridas simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Obter média (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Take last contact"
msgstr "Obter último contato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "on intervallic races"
msgstr "em corridas com intervalo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contatos duplos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Recording time"
msgstr "Gravando tempo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Main variable"
msgstr "Variável principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar depois de n segundos de inatividade"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr ""
-"Verificar se a string está completamente estendida no início da captura."
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-msgstr ""
-"Se string não está estendido para esse valor ou mais, sinal será corrigido."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Turns"
-msgstr "Turno"
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Percurso mínimo"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Recomendado:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar apenas barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamanho de fonte na captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Salvar como melhor repetição"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Salvar da 4ª à penúltima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bom para inercial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save all"
msgstr "Salvar todos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not save"
msgstr "Não salvar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Salvar repetições automaticamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar início e duração de cada repetição"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#| msgid "Show triggers"
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "Não usar gatilhos"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Cortar conjuntos em repetições usando gatilhos"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "Primeira repetição inicia quando o botão “capturar” é pressionado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr "Primeira repetição inicia quando o botão de gatilho é pressionado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3203,51 +3246,55 @@ msgstr ""
"Captura do\n"
"codificador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Na avaliação concêntrica apenas a fase de propulsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Em máquinas inerciais essa opção não é usada."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomendado:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Non weighted"
msgstr "Não pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendado: Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM previsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3255,44 +3302,45 @@ msgstr ""
"Outro\n"
"codificador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "At"
msgstr "Em"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força máxima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Until"
msgstr "Até"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Back to default values"
msgstr "Voltar aos valores padrão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
@@ -3300,120 +3348,116 @@ msgstr ""
"Sensor\n"
"de força"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomendado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testar sino “bom”"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Test sound"
msgstr "Teste de som"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Select the camera"
msgstr "Selecionar a câmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar para planilha"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Non-Latin"
msgstr "Não latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Do not translate"
msgstr "Não traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Mute logs"
msgstr "Desabilitar logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "default: False"
msgstr "padrão: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir pasta de logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir pasta temporária"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar no modo depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "SQL short test"
msgstr "Teste curto de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "SQL long test"
msgstr "Teste longo de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Developer options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
@@ -3539,7 +3583,7 @@ msgstr "histórico desta pessoa"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
-msgstr "Feedback relativo ao máximo de ..."
+msgstr "Feedback relativo ao máximo de …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "Show manual feedback"
@@ -3585,6 +3629,72 @@ msgstr "Testar sinos"
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Testar sino “ruim”"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#| msgid "Play sounds while capturing"
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostrar ritmo enquanto captura"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Duração de fase excêntrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Duração de fase concêntrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Total duration"
+msgstr "Duração total"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#| msgid "Save the best repetition"
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Descansar entre repetições"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:665
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Usar grupos"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#| msgid "Repetition number"
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Repetições em grupo"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Descansar entre grupos"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#| msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
+msgstr "No codificador (modo gravitacional), descanso começa …"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#| msgid "eccentric"
+msgid "after eccentric"
+msgstr "excêntrico após"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#| msgid "concentric"
+msgid "after concentric"
+msgstr "concêntrico após"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#| msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo da repetição"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo por fases"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#| msgid "Single repetition"
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Duração de repetição"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
@@ -3614,7 +3724,7 @@ msgstr "Incluir individuais"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tempos de reação"
@@ -3635,7 +3745,7 @@ msgstr "Para baixo"
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfico"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
msgid "Add comment"
msgstr "Adicionar comentário"
@@ -3719,17 +3829,17 @@ msgstr ""
"Por favor preencha estes valores\n"
"(títulos em negrito são mandatórios)"
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2414 ../src/gui/session.cs:840
-#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:2625 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoder.cs:4260
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/gui/encoder.cs:4316
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -4357,7 +4467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/constants.cs:254
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
#: ../src/constants.cs:255
msgid "Remember the separator character is:"
@@ -4459,7 +4569,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:993 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:996 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
@@ -4596,10 +4706,10 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -4628,12 +4738,11 @@ msgstr "Competição"
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1179
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
#: ../src/constants.cs:621
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
@@ -4727,144 +4836,152 @@ msgstr "Tempo de voo"
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:718
+#: ../src/constants.cs:719
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:726
+#: ../src/constants.cs:727
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:985 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:992
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1006
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1007 ../src/gui/encoder.cs:3868
-#: ../src/gui/encoder.cs:3886
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3923
+#: ../src/gui/encoder.cs:3941
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1016
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1017
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/constants.cs:1019
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:1526
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1547
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:1294
-#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1314
+#: ../src/gui/encoder.cs:1638 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:1296
-#: ../src/gui/encoder.cs:1619 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:659
+#: ../src/constants.cs:1022
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
+
+#: ../src/constants.cs:1023
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
+
+#: ../src/encoder.cs:662
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../src/encoder.cs:661
+#: ../src/encoder.cs:664
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concêntrico-excêntrico"
@@ -4876,29 +4993,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1229
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
-#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado invertido a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
+#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
+#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
-#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4906,27 +5023,27 @@ msgstr ""
"Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
"com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1317
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificar linear anexado a uma polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1324
+#: ../src/encoder.cs:1327
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
"impulso 0."
-#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1348
+#: ../src/encoder.cs:1351
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4934,25 +5051,25 @@ msgstr ""
"Demultiplicador de força refere-se aos tempos em que a corda vem e vai da "
"polia móvel anexado à carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1352
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Na imagem exemplo, demultiplicador é 2 e, consequentemente, multiplicador é "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1364
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
-#: ../src/encoder.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:1365
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
"Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
-#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
-#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
-#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4960,23 +5077,23 @@ msgstr ""
"Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
"empurrar fica enrolada"
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1378
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1385
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1395
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1401
+#: ../src/encoder.cs:1404
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4984,43 +5101,43 @@ msgstr ""
"Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
+#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
+#: ../src/encoder.cs:1542
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1441
+#: ../src/encoder.cs:1444
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1485
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1494
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1505
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1513
+#: ../src/encoder.cs:1516
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1524
+#: ../src/encoder.cs:1527
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1537
+#: ../src/encoder.cs:1540
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5028,6 +5145,11 @@ msgstr ""
"Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa quando a "
"pessoa se move horizontalmente."
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
+msgstr "Descansando {0} s"
+
#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
@@ -5112,19 +5234,36 @@ msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:134
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:142
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado! "
-#: ../src/execute/run.cs:763
+#: ../src/execute/run.cs:443
+#| msgid "contact time"
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Incluído em tempo de corrida"
+
+#: ../src/execute/run.cs:444
+msgid "Not included on race time"
+msgstr "Não incluído em tempo de corrida"
+
+#: ../src/execute/run.cs:539
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr "Incluído em tempo de corrida de primeira pista"
+
+#: ../src/execute/run.cs:540
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr "Não incluído em tempo de corrida de primeira pista"
+
+#: ../src/execute/run.cs:803
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
-#: ../src/execute/run.cs:766
+#: ../src/execute/run.cs:806
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5134,7 +5273,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:870
+#: ../src/execute/run.cs:910
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
@@ -5146,138 +5285,134 @@ msgstr "Salvar relatório como…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1989
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
+#: ../src/gui/encoder.cs:2011
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
-#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6868 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2030
-#: ../src/gui/encoder.cs:2060 ../src/gui/encoder.cs:2068
-#: ../src/gui/encoder.cs:2075 ../src/gui/encoder.cs:2083
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Salvo em {0}"
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
+#: ../src/gui/encoder.cs:2068
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2046
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelado."
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6943
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2052
+#: ../src/gui/encoder.cs:2082 ../src/gui/encoder.cs:2090
+#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2105
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Salvo em {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reativos"
-#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "com subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "corridas com intervalo"
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "com voltas"
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:819
msgid "Person ID"
msgstr "ID da pessoa"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
+#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
+#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
msgid "Person name"
msgstr "Nome da pessoa"
-#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
msgid "jump ID"
msgstr "ID do salto"
-#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
-#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:416
msgid "jump Type"
msgstr "tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:402
+#: ../src/exportSession.cs:417
msgid "TC Max"
msgstr "TC máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:418
msgid "TF Max"
msgstr "TF máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:404
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "Max Height"
msgstr "Altura máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:405
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:406
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TC AVG"
msgstr "TC AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:407
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "TF AVG"
msgstr "TF AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:408
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura média"
-#: ../src/exportSession.cs:409
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial média"
-#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
+#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5297,79 +5432,79 @@ msgstr "Limitado"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:565
msgid "Race ID"
msgstr "ID do corridas"
-#: ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:618
msgid "run ID"
msgstr "ID da corrida"
-#: ../src/exportSession.cs:605
+#: ../src/exportSession.cs:620
msgid "Distance total"
msgstr "Distância total"
-#: ../src/exportSession.cs:606
+#: ../src/exportSession.cs:621
msgid "Time total"
msgstr "Tempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:607
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidade média"
-#: ../src/exportSession.cs:608
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4551
-#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4621
+#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
-#: ../src/exportSession.cs:646
+#: ../src/exportSession.cs:661
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalo de velocidade"
-#: ../src/exportSession.cs:647
+#: ../src/exportSession.cs:662
msgid "interval times"
msgstr "tempos de intervalo"
-#: ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:718
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID do tempo de reação"
-#: ../src/exportSession.cs:745
+#: ../src/exportSession.cs:760
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID do pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:806
+#: ../src/exportSession.cs:821
msgid "MC ID"
msgstr "ID do MC"
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:869
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:855
+#: ../src/exportSession.cs:870
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:803
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:842
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
@@ -5467,7 +5602,7 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1240 ../src/gui/chronojump.cs:1343
#: ../src/gui/chronojump.cs:1442 ../src/gui/chronojump.cs:1541
#: ../src/gui/chronojump.cs:1628 ../src/gui/chronojump.cs:1714
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1815 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1815 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
@@ -5485,29 +5620,53 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir o arquivo:\n"
"{0}"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2232 ../src/gui/session.cs:848
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Saltos simples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2234
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Saltos múltiplos"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2236 ../src/gui/session.cs:850
+msgid "Races simple"
+msgstr "Corridas simples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Corridas com intervalo"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Codificador (gravitacional)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Codificador (inercial)"
+
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2533
msgid "Export will include this data:"
msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2784
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5518,194 +5677,190 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2785
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2792
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3129
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3061 ../src/gui/encoder.cs:6126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6298
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3234 ../src/gui/chronojump.cs:3756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3296 ../src/gui/chronojump.cs:3821
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3918
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4086 ../src/gui/chronojump.cs:4350
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4478 ../src/gui/chronojump.cs:4605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4859 ../src/gui/chronojump.cs:4977
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5269 ../src/gui/encoder.cs:2357
-#: ../src/gui/person.cs:1933
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4154 ../src/gui/chronojump.cs:4419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4930 ../src/gui/chronojump.cs:5048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340 ../src/gui/encoder.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2124
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5263
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5635 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5706 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5806 ../src/gui/chronojump.cs:5822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5877 ../src/gui/chronojump.cs:5893
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5896 ../src/gui/chronojump.cs:5913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5967 ../src/gui/chronojump.cs:5984
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5985
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6186
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565 ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6636 ../src/gui/chronojump.cs:6637
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6638
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6643
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6572 ../src/gui/chronojump.cs:6578
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6643 ../src/gui/chronojump.cs:6649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6647
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6648
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6656
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5715,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7519
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5733,14 +5888,14 @@ msgstr ""
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos de Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:266
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Localizado 1 dispositivo."
msgstr[1] "Localizados {0} dispositivos."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:275
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -5752,19 +5907,20 @@ msgstr[1] ""
"{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os clicando "
"nas setas."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
-msgid "Connect and reopen this window."
-msgstr "Conecte-o ou reabra essa janela."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
+#| msgid "Connect and reopen this window."
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Conecte-o ou reabra a janela do dispositivo."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:293
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Há um problema conhecido no macOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5894,7 +6050,7 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Dependendo do teste, o usuário pode alterar os valores."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5904,7 +6060,7 @@ msgstr ""
"muito preciso porque o método atual não está usando a variação do diâmetro "
"do cone como uma variável."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5912,21 +6068,21 @@ msgstr ""
"Versões futuras incluirão uma maneira melhor de calcular isso. Desculpe a "
"inconveniência."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1966
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
msgid "Imported configuration must be gravitatory."
msgstr "A configuração importada deve ser gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:669
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
msgid "Imported configuration must be inertial."
msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
@@ -5938,222 +6094,231 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1669
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1978
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
+#: ../src/gui/preferences.cs:1283
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2039
-#: ../src/gui/encoder.cs:3804 ../src/gui/encoder.cs:3857
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2061
+#: ../src/gui/encoder.cs:3859 ../src/gui/encoder.cs:3912
+#: ../src/gui/person.cs:1023
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:849
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Desculpe, não foi possível excluir todas as linhas."
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Tempo máx: {0} s."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
+#, csharp-format
+#| msgid "End at n inactivity seconds"
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
+
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6133
-#: ../src/gui/encoder.cs:6361
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6305
+#: ../src/gui/encoder.cs:6541
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:675
-msgid "Encoder is not connected"
-msgstr "O codificador não está conectado"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:679
+#: ../src/gui/encoder.cs:691
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/encoder.cs:694
+#: ../src/gui/encoder.cs:712
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1069
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1049 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070
+#: ../src/gui/encoder.cs:1091
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1078
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1160 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1180 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1207
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1529 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1648
+#: ../src/gui/encoder.cs:1669
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1739 ../src/gui/encoder.cs:2092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1760 ../src/gui/encoder.cs:2114
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1739 ../src/gui/encoder.cs:2092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1760 ../src/gui/encoder.cs:2114
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1917
+#: ../src/gui/encoder.cs:1939
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1925
+#: ../src/gui/encoder.cs:1947
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2109
+#: ../src/gui/encoder.cs:2131
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2209 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2231 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2335
+#: ../src/gui/encoder.cs:2357
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2369
+#: ../src/gui/encoder.cs:2391
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2389
+#: ../src/gui/encoder.cs:2411
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:3627
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoder.cs:3666
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2406 ../src/gui/encoder.cs:2433
+#: ../src/gui/encoder.cs:2428 ../src/gui/encoder.cs:2455
+#: ../src/gui/encoder.cs:2505
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoder.cs:2447
-#: ../src/gui/encoder.cs:3479
+#: ../src/gui/encoder.cs:2447 ../src/gui/encoder.cs:2469
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2427 ../src/gui/encoder.cs:2449
-#: ../src/gui/encoder.cs:3479
+#: ../src/gui/encoder.cs:2449 ../src/gui/encoder.cs:2471
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2429 ../src/gui/encoder.cs:2451
-#: ../src/gui/encoder.cs:3480
+#: ../src/gui/encoder.cs:2451 ../src/gui/encoder.cs:2473
+#: ../src/gui/encoder.cs:3515
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2468
+#: ../src/gui/encoder.cs:2490
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2469
+#: ../src/gui/encoder.cs:2491
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2716 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2750 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3333
+#: ../src/gui/encoder.cs:3368
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3335
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6163,7 +6328,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3338
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6171,7 +6336,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6181,11 +6346,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6193,13 +6358,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#: ../src/gui/encoder.cs:3379
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3346
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6207,92 +6372,93 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3347
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3349
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3350
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3480
+#: ../src/gui/encoder.cs:3515
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3603 ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638 ../src/gui/encoder.cs:3641
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626
+#: ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626
+#: ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Força / velocidade"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#| msgid "Power / Speed"
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Força,Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3639
+#: ../src/gui/encoder.cs:3678
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3640
+#: ../src/gui/encoder.cs:3679
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3878
+#: ../src/gui/encoder.cs:3933
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3879
+#: ../src/gui/encoder.cs:3934
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3933
+#: ../src/gui/encoder.cs:3988
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4083
+#: ../src/gui/encoder.cs:4139
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4084 ../src/gui/encoder.cs:4143
+#: ../src/gui/encoder.cs:4140 ../src/gui/encoder.cs:4199
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4090 ../src/gui/encoder.cs:4145
+#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/encoder.cs:4201
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4092 ../src/gui/encoder.cs:4147
+#: ../src/gui/encoder.cs:4148 ../src/gui/encoder.cs:4203
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4142
+#: ../src/gui/encoder.cs:4198
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6305,77 +6471,82 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4158
+#: ../src/gui/encoder.cs:4214
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/encoder.cs:4242
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/encoder.cs:4245
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4240
+#: ../src/gui/encoder.cs:4296
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4249
+#: ../src/gui/encoder.cs:4305
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4250
+#: ../src/gui/encoder.cs:4306
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4283
+#: ../src/gui/encoder.cs:4339
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4938
+#: ../src/gui/encoder.cs:5001
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5892
+#: ../src/gui/encoder.cs:5313 ../src/gui/encoder.cs:5369
+#| msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6016
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5904
+#: ../src/gui/encoder.cs:6028
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5911
+#: ../src/gui/encoder.cs:6035
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5915
+#: ../src/gui/encoder.cs:6039
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5919
+#: ../src/gui/encoder.cs:6043
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6124 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6296 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6125 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6297 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6138
+#: ../src/gui/encoder.cs:6310 ../src/gui/encoder.cs:6491
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6357
+#: ../src/gui/encoder.cs:6537
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6675
+#: ../src/gui/encoder.cs:6855
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
@@ -6387,8 +6558,8 @@ msgstr "Visão geral do codificador"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa deslocada"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/session.cs:859
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
@@ -6396,15 +6567,6 @@ msgstr "Conjuntos"
msgid "Mean Power"
msgstr "Potência média"
-#.
-#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
-#. *
-#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
-#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
-#. foreach(EncoderSQL es in data) {
-#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
-#. }
-#.
#. don't show now
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
#, csharp-format
@@ -6424,7 +6586,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2413
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2624
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
@@ -6440,6 +6602,11 @@ msgstr "Repetições salvas"
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar as repetições entre as seguintes sessões"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
+#| msgid "No compare"
+msgid "Persons compare"
+msgstr "Comparações entre pessoas"
+
#. don't show now
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
msgid "Select persons to compare"
@@ -6479,7 +6646,7 @@ msgstr "Editar {0}"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Usar esta janela para editar {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6513,10 +6680,6 @@ msgstr ""
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
@@ -6542,7 +6705,7 @@ msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
@@ -6732,23 +6895,23 @@ msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1177
-#: ../src/gui/run.cs:1364
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1270
+#: ../src/gui/run.cs:1457
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1487
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitado"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
-#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
+#: ../src/gui/run.cs:1516 ../src/gui/run.cs:1583 ../src/gui/run.cs:1635
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1521
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6785,22 +6948,22 @@ msgstr "Homem"
msgid "Woman"
msgstr "Mulher"
-#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
+#: ../src/gui/person.cs:266 ../src/gui/person.cs:610
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
-#: ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Uma pessoa adicionada com sucesso."
msgstr[1] "{0} pessoas adicionadas com sucesso."
-#: ../src/gui/person.cs:652
+#: ../src/gui/person.cs:661
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incluir / Descartar atletas"
-#: ../src/gui/person.cs:661
+#: ../src/gui/person.cs:670
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6810,65 +6973,86 @@ msgstr ""
"dados com seus respectivos testes nessa sessão.\n"
"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
-#: ../src/gui/person.cs:928
+#: ../src/gui/person.cs:940 ../src/gui/person.cs:1036
+#| msgid "Change date"
+msgid "Change photo"
+msgstr "Alterar foto"
+
+#: ../src/gui/person.cs:954
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:989
+#| msgid "Select CSV file"
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecionar arquivo"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1436 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Selecionar a data da sessão"
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1449
msgid "Select your height"
msgstr "Selecione sua altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1466
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Selecione o seu peso em libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1613 ../src/gui/session.cs:549
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add sport"
+msgstr "Adicionar esporte"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1614 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
-#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
+#: ../src/gui/person.cs:1629 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Desculpe, o esporte “{0}” já existe no banco de dados"
-#: ../src/gui/person.cs:1552
+#: ../src/gui/person.cs:1666
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Por favor, digite o nome da pessoa."
-#: ../src/gui/person.cs:1554
+#: ../src/gui/person.cs:1668
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1697
#, csharp-format
-msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
+#| msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
+msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome."
-#: ../src/gui/person.cs:1836 ../src/gui/person.cs:1872
+#: ../src/gui/person.cs:1700
+#| msgid "Load persons from other session"
+msgid "Or load this person from another session using this button:"
+msgstr "Ou carregue essa pessoa de outra sessão usando esse botão:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2027 ../src/gui/person.cs:2063
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person.cs:1837 ../src/gui/person.cs:1888
+#: ../src/gui/person.cs:2028 ../src/gui/person.cs:2079
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo em uma coluna"
-#: ../src/gui/person.cs:1877
+#: ../src/gui/person.cs:2068
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person.cs:1892
+#: ../src/gui/person.cs:2083
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo em duas colunas"
-#: ../src/gui/person.cs:1912
+#: ../src/gui/person.cs:2103
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1934
+#: ../src/gui/person.cs:2125
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6876,19 +7060,19 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1980
+#: ../src/gui/person.cs:2171
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person.cs:2108
+#: ../src/gui/person.cs:2299
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person.cs:2415
+#: ../src/gui/person.cs:2626
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2416
+#: ../src/gui/person.cs:2627
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6896,7 +7080,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2417
+#: ../src/gui/person.cs:2628
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6904,7 +7088,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../src/gui/person.cs:2418
+#: ../src/gui/person.cs:2629
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6912,7 +7096,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2419
+#: ../src/gui/person.cs:2630
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6920,7 +7104,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalo"
-#: ../src/gui/person.cs:2420
+#: ../src/gui/person.cs:2631
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6928,65 +7112,145 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person.cs:2423
+#: ../src/gui/person.cs:2634
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2424
+#: ../src/gui/person.cs:2635
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:326
+#: ../src/gui/preferences.cs:592
+#| msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:593
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:594
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:595
+msgid ""
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
+msgstr ""
+"Se \"Cortar por gatilhos\" estiver inativo, repetições serão cortadas "
+"automaticamente (comportamento padrão),"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:596
+msgid ""
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
+msgstr ""
+"mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura vai plotar linhas "
+"verticais durante a análise de instante."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:597
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
+msgid ""
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
+msgstr ""
+"Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
+"pressionando o botão de teste."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:599
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+"Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
+"teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:600
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
+msgstr ""
+"No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
+"facilidade."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:964 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:372
msgid "Sound working"
msgstr "O som está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:328
+#: ../src/gui/preferences.cs:966 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:374
msgid "Sound not working"
msgstr "O som não está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1059
+#: ../src/gui/preferences.cs:1045
+#| msgid "Note on measurement"
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Medição da corrida"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1052
+msgid ""
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
+msgstr ""
+"O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
+"tempo de reação e tempo de corrida."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1054
+msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1056
+msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgstr ""
+"Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
+"reação."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1130
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1114
+#: ../src/gui/preferences.cs:1185
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar banco de dados para:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1118
+#: ../src/gui/preferences.cs:1189
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1220
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
-#: ../src/gui/preferences.cs:1412
+#: ../src/gui/preferences.cs:1236 ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1483
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado para {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
+#: ../src/gui/preferences.cs:1242 ../src/gui/preferences.cs:1315
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1187
+#: ../src/gui/preferences.cs:1258
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219
+#: ../src/gui/preferences.cs:1290
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1382
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1312
+#: ../src/gui/preferences.cs:1383
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6994,7 +7258,7 @@ msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1313
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
@@ -7036,14 +7300,40 @@ msgstr "corridas"
msgid "watts"
msgstr "watts"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr "Esse teste precisa do dispositivo de tempo de reação do Chronojump."
+
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
msgid "reaction time"
msgstr "tempo de reação"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:333
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216 ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Você precisa ativar sons em Preferências / Multimídia."
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:667
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Use grupos para agrupar repetições dentro de um conjunto separado por tempo "
+"de descanso."
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:669
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"O conjunto terminará quando o usuário pressionar Concluído ou Cancelar ou "
+"quando não houver mudança no codificador durante este tempo:\n"
+"1.5 * Descanso entre grupos"
+
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Sessão(ões)"
@@ -7060,7 +7350,7 @@ msgstr "Linhas marcadas"
msgid "Graph Options"
msgstr "Opções do gráfico"
-#: ../src/gui/report.cs:353
+#: ../src/gui/report.cs:354
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Comente esta estatística"
@@ -7103,70 +7393,76 @@ msgstr[1] "Esse tipo de corrida está fixado em {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "O tempo total não pode ser maior."
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distância da volta (entre barreiras)"
-#: ../src/gui/run.cs:982
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
-
-#: ../src/gui/run.cs:989
-msgid ""
-"Vertical distance between\n"
-"stairs third and nine."
-msgstr ""
-"Distância vertical entre os\n"
-"degraus três e nove."
-
-#: ../src/gui/run.cs:990
-msgid "Millimeters."
-msgstr "Milímetros."
+#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distância em metros"
-#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
-#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
+#: ../src/gui/run.cs:1158
+#| msgid ""
+#| "Vertical distance between\n"
+#| "stairs third and nine."
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Distância vertical entre os degraus três e nove."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1159
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distância em milímetros"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1179
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Track distance"
+msgstr "Distância da pista"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1574 ../src/gui/run.cs:1626
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"
-#: ../src/gui/runType.cs:193
+#: ../src/gui/runType.cs:191
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Tipo de corrida “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:375
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "Nos testes RSA, o tempo de descanso conta como uma “volta”."
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:376
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Você deve escrever o tempo em segundos depois de um “R” maiúsculo (de “Rest” "
"– descanso)."
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:377
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Por exemplo, o teste de Aziz et al. (2000) repete 8 vezes a seguinte "
"sequência:"
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corrida de 40 metros, restam 30 segundos."
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Será limitado por voltas com o valor fixo de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "porque há 16 voltas:"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:381
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 voltas diferentes: (”corrida” e “descanso”) x 8 vezes"
-#: ../src/gui/runType.cs:384
+#: ../src/gui/runType.cs:382
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E a “distância” de cada volta diferente será:"
@@ -7226,32 +7522,32 @@ msgstr "Diferentes níveis."
msgid "This level:"
msgstr "Este nível:"
-#: ../src/gui/session.cs:597
+#: ../src/gui/session.cs:599
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A sessão “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/session.cs:713
+#: ../src/gui/session.cs:715
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessão"
-#: ../src/gui/session.cs:823 ../src/gui/session.cs:1179
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:847
+#: ../src/gui/session.cs:849
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reativos"
-#: ../src/gui/session.cs:849
+#: ../src/gui/session.cs:851
msgid "Races interval"
msgstr "Intervalos de corridas"
-#: ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:857
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Codificador gravitacional"
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:860
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Codificador inercial"
@@ -7330,11 +7626,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send file."
msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
-#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
-#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
-#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
-#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
+#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
+#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
+#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
+#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7359,6 +7655,15 @@ msgstr "A versão instalada é: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
+#: ../src/json.cs:194
+#| msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Seu software está atualizado!"
+
+#: ../src/json.cs:196
+msgid "Update software at "
+msgstr "Atualizar o software em "
+
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Precisa executar pulo(s)"
@@ -7670,10 +7975,6 @@ msgstr "Altura: 2.5 m."
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Largura: 4 cm."
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
#: ../src/runType.cs:158
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "CONDIÇÕES: "
@@ -9747,6 +10048,44 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
+#~ msgid ""
+#~ "Lap distance\n"
+#~ "(between barriers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distância da volta\n"
+#~ "(entre barreiras)"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modo:"
+
+#~ msgid "Maximized"
+#~ msgstr "Maximizado"
+
+#~ msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar se a string está completamente estendida no início da captura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se string não está estendido para esse valor ou mais, sinal será "
+#~ "corrigido."
+
+#~ msgid "Turns"
+#~ msgstr "Turno"
+
+#~ msgid "Encoder is not connected"
+#~ msgstr "O codificador não está conectado"
+
+#~ msgid "Force / Speed"
+#~ msgstr "Força / velocidade"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "metros"
+
+#~ msgid "Millimeters."
+#~ msgstr "Milímetros."
+
#~ msgid "Check version"
#~ msgstr "Verificar a versão"
@@ -9825,9 +10164,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
#~ msgid "On execute test tab:"
#~ msgstr "Ao executar aba de testes:"
-#~ msgid "Update software at "
-#~ msgstr "Atualizar o software em "
-
#~ msgid "Or press '1'"
#~ msgstr "Ou pressione “1”"
@@ -10296,9 +10632,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
#~ "Todas as\n"
#~ "repetições"
-#~ msgid "No compare"
-#~ msgstr "Não comparar"
-
#~ msgid "Between persons"
#~ msgstr "Entre pessoas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]