[gnome-nettool] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Galician translations
- Date: Wed, 28 Feb 2018 23:29:41 +0000 (UTC)
commit e78152fc651c7d7b7443df5bd29c6eb234f92f7f
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Thu Mar 1 00:28:46 2018 +0100
Updated Galician translations
help/gl/gl.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 39 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index b63fa11..211f182 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-25 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-28 14:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-23 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 00:29+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza gmail com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2018."
+msgstr ""
+"Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2018."
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -32,41 +33,43 @@ msgid ""
"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
+"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Net Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de rede"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Net Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de rede"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/ip-information.page:10
#: C/network-connectivity.page:10
msgid "Germán Poo-Caamaño"
-msgstr ""
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:13 C/introduction.page:13 C/ip-information.page:12
#: C/network-connectivity.page:12
msgid "2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:16
msgid "A network diagnostic tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de diagnóstico para a rede"
#. (itstool) path: license/p
#: C/index.page:18 C/introduction.page:16 C/ip-information.page:15
#: C/network-connectivity.page:15
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -79,6 +82,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
+"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:22
@@ -86,21 +91,23 @@ msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</"
"media>Net Tool"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Logotipo da "
+"Ferramenta de rede</media>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Getting Network Information"
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo información da rede"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:7
msgid "Introduction to the <em>Net Tool</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Introdución á <em>Ferramenta de rede</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:20
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdución"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:22
@@ -109,6 +116,10 @@ msgid ""
"provides a graphical user interface for a number of common network tools, "
"such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger, and whois."
msgstr ""
+"<app>Nettool</app> é unha ferramenta para diagnosticar o estado e servizos "
+"da rede. Proporciona unha interface gráfica de usuario para unha serie de "
+"ferramentas comúns de rede tales como ping, netstat, traceroute, port scan, "
+"lookup, finger e whois."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:27
@@ -116,16 +127,18 @@ msgid ""
"The functionality is very basic, it is oriented to get the first insight of "
"an potential issue and to bring this information to technical staff."
msgstr ""
+"A funcionalidade é moi básica, orientada a obter unha primeira vista dunha "
+"incidencia potencial e proporcionar esta información ao persoal técnico."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/ip-information.page:6
msgid "Find the Internet Address (IP) that provides Internet connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "Atope o enderezo de internet (IP) que proporciona a conectividade."
#. (itstool) path: page/title
#: C/ip-information.page:19
msgid "Getting the Internet Address"
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo o enderezo de internet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/ip-information.page:21
@@ -135,6 +148,10 @@ msgid ""
"information for each device and get some usage statistics. The statistics "
"are set to zero any time you restart your computer."
msgstr ""
+"Xeralmente un computador ten un ou máis dispositivos de rede. Con todo, un "
+"deles proporciona conectividade a internet. En <gui>Dispositivos</gui> pode "
+"consultar a información de cada dispositivo e obter estatísticas de uso. As "
+"estatísticas restabelécense a cero cada vez que reinicia o computador."
#. (itstool) path: page/p
#: C/ip-information.page:26 C/network-connectivity.page:23
@@ -142,21 +159,24 @@ msgid ""
"You can query the information of a network device by clicking next to "
"<gui>Network Device</gui>."
msgstr ""
+"Pode consultar a información dun dispositivo de rede premendo cerca de "
+"<gui>Dispositivo de rede</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-connectivity.page:6
msgid "Determine if your computer has Internet access."
-msgstr ""
+msgstr "Determine se o computador ten acceso a internet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/network-connectivity.page:19
msgid "Checking Network Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando a conectividade de rede"
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-connectivity.page:21
msgid "Select the <gui>Ping</gui> tab to check the network connectivity."
msgstr ""
+"Seleccione a lapela <gui>Ping</gui> para comprobar a conectividade de rede."
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-connectivity.page:26
@@ -166,3 +186,6 @@ msgid ""
"you to discard an issue in your computer for the lack of connectivity to "
"other sites."
msgstr ""
+"Se obtén respostas doutra máquina de internet, logo o seu computador está "
+"conectado á rede (probabelmente tamén a internet). Isto axuda a descartar "
+"unha incidencia no computador por falta de conexión a outros sitios."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]