[gnome-terminal] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update German translation
- Date: Mon, 1 Jan 2018 15:40:20 +0000 (UTC)
commit 189bff2fcd2ef2c7766bce1e61e197ba8b0487ba
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Mon Jan 1 15:40:12 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 11ea5e9..0da6be7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2007.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2018.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012, 2015.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-23 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-27 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-31 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-01 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -79,7 +79,8 @@ msgstr ""
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "Shell;Prompt;Eingabeaufforderung;Befehl;Befehlszeile;cmd;"
-#: ../src/migration.c:403
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/migration.c:403 ../src/profile-preferences.ui.h:12
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "Themen_variante:"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "_Neue Terminals öffnen in:"
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -793,57 +794,67 @@ msgstr "Beim Starten eines neuen Terminals _verwendetes Profil:"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Schwarz auf hellgelb"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Black on white"
msgstr "Schwarz auf weiß"
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Gray on black"
msgstr "Grau auf schwarz"
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "Green on black"
msgstr "Grün auf schwarz"
-#: ../src/profile-editor.c:66
+#: ../src/profile-editor.c:67
msgid "White on black"
msgstr "Weiß auf schwarz"
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango (hell)"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:77
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango (dunkel)"
+
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:71
+#: ../src/profile-editor.c:82
msgid "Solarized light"
-msgstr "Leicht solarisiert"
+msgstr "Solarisiert (hell)"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:76
+#: ../src/profile-editor.c:87
msgid "Solarized dark"
-msgstr "Dunkel solarisiert"
+msgstr "Solarisiert (dunkel)"
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:447
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-editor.c:496 ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/profile-editor.c:619
+#: ../src/profile-editor.c:636
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
-#: ../src/profile-editor.c:873
+#: ../src/profile-editor.c:902
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Palettenfarbe %u auswählen"
-#: ../src/profile-editor.c:877
+#: ../src/profile-editor.c:906
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Paletteneintrag %u"
@@ -874,304 +885,334 @@ msgstr "Senkrechter Strich"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrich"
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
msgid "When focused"
msgstr "Wenn fokussiert"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
msgid "When unfocused"
msgstr "Wenn nicht fokussiert"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
msgid "Replace initial title"
msgstr "Ursprünglichen Titel ersetzen"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "Append initial title"
msgstr "Ursprünglichen Titel anhängen"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Ursprünglichen Titel voranstellen"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Keep initial title"
msgstr "Ursprünglichen Titel behalten"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Das Terminal beenden"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Restart the command"
msgstr "Befehl neu starten"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Das Terminal geöffnet halten"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-Konsole"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "Solarized"
msgstr "Solarisiert"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Control-H"
msgstr "Strg-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape-Sequenz"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY Löschen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profil-Editor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profilname:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Profile ID:"
msgstr "Profilkennung:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Anfängliche _Größe des Terminals:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "columns"
msgstr "Spalten"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "rows"
msgstr "Zeilen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Form der Eingabemarke:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Blinkende Eingabemar_ke:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminal_glocke"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Text Appearance"
msgstr "Text-Erscheinungsbild"
# missing accelerator
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "B_linkenden Text erlauben:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "Bei Größenänderung neu _umbrechen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Custom font:"
msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Terminal-Schrift auswählen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "Rese_t"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "Zellenabsta_nd:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "× width"
+msgstr "× Breite"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "× height"
+msgstr "× Höhe"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "R_eset"
+msgstr "Zurücks_etzen"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Befehl als Login-Shell _starten"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:"
# CHECK
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "When command _exits:"
msgstr "Wenn Befehl _beendet:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Text- und Hintergrundfarbe"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Integrierte Schemata:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Background"
msgstr "Hintergrundtyp"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Default color:"
msgstr "Stan_dardfarbe:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Terminal-Farbe für fetten Text auswählen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Terminal-Farbe für unterstrichenen Text auswählen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Fa_rbe der Eingabemarke:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe für Terminal-Eingabemarke auswählen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Vordergrundfarbe für Terminal-Eingabemarke auswählen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Unterstrichfarbe:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Farbe für _fetten Text:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
msgid "Palette"
msgstr "Farbpalette"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Integrierte _Schemata:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Terminal-Anwendungen stehen diese Farben zur Verfügung."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Farb_palette:"
# CHECK
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Fetten Text auch in helleren Far_ben darstellen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Bildlauf bei _Tastendruck"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:110
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "Zeilenpuffer _limitieren auf:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:111
msgid "lines"
msgstr "Zeilen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:112
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "Bildlaufleiste _anzeigen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:113
msgid "Scrolling"
msgstr "Bildlauf"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:114
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1182,29 +1223,29 @@ msgstr ""
"problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, "
"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:115
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:116
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:117
msgid "_Encoding:"
msgstr "Zeichen_kodierung:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:118
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Zeichen mit _unbekannter Breite:"
# missing accelerator
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:119
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:120
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
@@ -1830,7 +1871,7 @@ msgstr "Terminal nach _rechts verschieben"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "Terminal _abtrennen"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3349
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3353
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Terminal _schließen"
@@ -1860,54 +1901,45 @@ msgstr ""
"Die Option »%s« wird in dieser Version von GNOME-Terminal nicht mehr "
"unterstützt."
-#: ../src/terminal-options.c:320 ../src/terminal-util.c:235
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME-Terminal"
-
-#: ../src/terminal-options.c:321 ../src/terminal-util.c:222
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "Verwende VTE-Version %u.%u.%u"
-
-#: ../src/terminal-options.c:381
+#: ../src/terminal-options.c:380
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:554
+#: ../src/terminal-options.c:553
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben"
-#: ../src/terminal-options.c:575 ../src/terminal-options.c:608
+#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergeben\n"
-#: ../src/terminal-options.c:772
+#: ../src/terminal-options.c:771
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Option --wait kann nur einmal verwendet werden"
-#: ../src/terminal-options.c:826
+#: ../src/terminal-options.c:825
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Datei-Deskriptor %d kann nicht zwei Mal übergeben werden"
-#: ../src/terminal-options.c:888
+#: ../src/terminal-options.c:887
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:894
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n"
-#: ../src/terminal-options.c:903
+#: ../src/terminal-options.c:902
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n"
-#: ../src/terminal-options.c:941
+#: ../src/terminal-options.c:940
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1916,15 +1948,15 @@ msgstr ""
"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest "
"der Befehlszeile laufen soll"
-#: ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals."
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1121
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals."
-#: ../src/terminal-options.c:1278
+#: ../src/terminal-options.c:1277
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1932,142 +1964,142 @@ msgstr ""
"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht "
"erneut verwenden"
-#: ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
-#: ../src/terminal-options.c:1288
+#: ../src/terminal-options.c:1287
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1303
msgid "Show preferences window"
msgstr "Einstellungsfenster anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1312
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Umgebungsvariablen zum Interagieren mit dem Terminal ausgeben"
-#: ../src/terminal-options.c:1331
+#: ../src/terminal-options.c:1330
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit der Fehlerdiagnose erhöhen"
-#: ../src/terminal-options.c:1340
+#: ../src/terminal-options.c:1339
msgid "Suppress output"
msgstr "Ausgabe unterdrücken"
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1352
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält"
-#: ../src/terminal-options.c:1362
+#: ../src/terminal-options.c:1361
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil "
"öffnen"
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Menüleiste verbergen"
-#: ../src/terminal-options.c:1393
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid "Maximize the window"
msgstr "Das Fenster maximieren"
-#: ../src/terminal-options.c:1402
+#: ../src/terminal-options.c:1401
msgid "Full-screen the window"
msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
-#: ../src/terminal-options.c:1411
+#: ../src/terminal-options.c:1410
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (SPALTENxZEILEN+X"
"+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1412
+#: ../src/terminal-options.c:1411
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/terminal-options.c:1420
+#: ../src/terminal-options.c:1419
msgid "Set the window role"
msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
-#: ../src/terminal-options.c:1421
+#: ../src/terminal-options.c:1420
msgid "ROLE"
msgstr "FUNKTION"
-#: ../src/terminal-options.c:1429
+#: ../src/terminal-options.c:1428
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen"
-#: ../src/terminal-options.c:1442
+#: ../src/terminal-options.c:1441
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
-#: ../src/terminal-options.c:1451
+#: ../src/terminal-options.c:1450
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden"
-#: ../src/terminal-options.c:1452
+#: ../src/terminal-options.c:1451
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Anfänglichen Titel des Terminals festlegen"
-#: ../src/terminal-options.c:1461
+#: ../src/terminal-options.c:1460
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid "Set the working directory"
msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
-#: ../src/terminal-options.c:1470
+#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "DIRNAME"
msgstr "ORDNERNAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten"
-#: ../src/terminal-options.c:1487
+#: ../src/terminal-options.c:1486
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Dateideskriptor weiterleiten"
#. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1489
+#: ../src/terminal-options.c:1488
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/terminal-options.c:1497
+#: ../src/terminal-options.c:1496
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
-#: ../src/terminal-options.c:1498
+#: ../src/terminal-options.c:1497
msgid "ZOOM"
msgstr "VERGRÖSSERUNG"
-#: ../src/terminal-options.c:1585
+#: ../src/terminal-options.c:1584
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: ../src/terminal-options.c:1593
+#: ../src/terminal-options.c:1592
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-Terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1594
+#: ../src/terminal-options.c:1593
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "GNOME-Terminal-Optionen anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1604
+#: ../src/terminal-options.c:1603
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2075,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden "
"dürfen angegeben werden:"
-#: ../src/terminal-options.c:1605
+#: ../src/terminal-options.c:1604
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1613
+#: ../src/terminal-options.c:1612
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2087,11 +2119,11 @@ msgstr ""
"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten "
"»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1614
+#: ../src/terminal-options.c:1613
msgid "Show per-window options"
msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1622
+#: ../src/terminal-options.c:1621
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2099,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem "
"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1623
+#: ../src/terminal-options.c:1622
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
@@ -2172,10 +2204,19 @@ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
+#: ../src/terminal-util.c:222
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Verwende VTE-Version %u.%u.%u"
+
#: ../src/terminal-util.c:228
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Eine Terminalumgebung für die GNOME-Arbeitsumgebung"
+#: ../src/terminal-util.c:235
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME-Terminal"
+
#: ../src/terminal-util.c:245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -2291,15 +2332,15 @@ msgstr "P_rofile"
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Vollbild verlassen"
-#: ../src/terminal-window.c:3336
+#: ../src/terminal-window.c:3340
msgid "Close this window?"
msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3336
+#: ../src/terminal-window.c:3340
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3340
+#: ../src/terminal-window.c:3344
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2307,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
"Schließen des Fensters wird alle beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:3344
+#: ../src/terminal-window.c:3348
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2315,6 +2356,6 @@ msgstr ""
"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
"wird ihn beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:3349
+#: ../src/terminal-window.c:3353
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fenster _schließen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]