[gnome-panel] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Polish translation
- Date: Mon, 8 Jan 2018 13:35:47 +0000 (UTC)
commit b891018e960294e0dcec9d941d59273755321f6b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Jan 8 14:35:36 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 506 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dfe8e4c..5a729c5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for gnome-panel.
-# Copyright © 1998-2017 the gnome-panel authors.
+# Copyright © 1998-2018 the gnome-panel authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002.
# Kuba Winnicki <bw idc com pl>, 1999.
@@ -7,16 +7,16 @@
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2010.
# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-27 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-08 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
-"Rybka bez imienia jest bardzo głupią rybką. Imię przywraca rybce sens życia."
+"Rybka bez imienia jest bardzo nudną rybką. Imię przywraca rybce sens życia."
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -867,11 +867,11 @@ msgstr "Właściwości katalogu"
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Właściwości aktywatora"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:172
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -880,10 +880,30 @@ msgstr ""
"oknami, wyświetlania czasu itp."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
msgid "gnome-panel"
msgstr "gnome-panel"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Dodawanie do panelu"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+msgid "No applets found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych apletów"
+
#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ukrywa panel"
@@ -949,8 +969,8 @@ msgstr "_Przyciski ukrywania"
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "S_trzałki na przyciskach ukrywania"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -1015,7 +1035,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s z aktywatorem panelu%s%s\n"
msgid "_Launch"
msgstr "_Uruchom"
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
@@ -1047,7 +1067,7 @@ msgstr "Wybór ikony"
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: modules/clock/clock.ui:67
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -1078,124 +1098,108 @@ msgstr "Zamienia obecnie uruchomiony panel"
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Za_blokuj ekran"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Włącz wyg_aszacz ekranu"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Połącz z serwerem"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
msgid "Run Application..."
msgstr "Uruchom program…"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Uruchamia program wybrany z listy lub wprowadzone polecenie"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
msgid "Search for Files..."
msgstr "Wyszukaj pliki…"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy lub zawartości"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Wymuś zamknięcie"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Wymusza zakończenie źle działającego programu"
-#. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Połącz z serwerem…"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Łączy ze zdalnym serwerem lub udostępnionym dyskiem"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernuj"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Uśpij hybrydowo"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
msgid "Restart the computer"
msgstr "Ponownie uruchamia komputer"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
msgid "Power off the computer"
msgstr "Wyłącza komputer"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
+#: modules/menu/menu-module.c:39
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141 modules/menu/menu-module.c:40
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Menu główne GNOME"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149 modules/menu/menu-module.c:46
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pasek menu"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150 modules/menu/menu-module.c:47
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Niestandardowy pasek menu"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158 modules/menu/menu-module.c:53
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159 modules/menu/menu-module.c:54
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Menu do zmieniania ustawień i wylogowywania"
@@ -1233,14 +1237,10 @@ msgid "_Forward"
msgstr "_Dalej"
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Dodawanie do panelu"
-
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
msgid "Find an item to add to the panel:"
msgstr "Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
@@ -1250,9 +1250,9 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otwarcie adresu URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:517
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otwiera „%s”"
@@ -1291,18 +1291,18 @@ msgstr "Otwiera „%s”"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
+#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty użytkownika"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
+#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1100
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1101
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1311,12 +1311,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1110
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1111
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Przegląda zakładki i lokalne położenia sieciowe"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Przywróć"
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1465,59 +1465,59 @@ msgstr "Dostęp do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych"
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:226 gnome-panel/panel-menu-button.c:552
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Modyfikuj menu"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:363
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:493
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:588
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nie można skanować %s w poszukiwaniu zmian nośników"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:630
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Skanuj %s ponownie"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:667
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nie można zamontować %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:729
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montuje %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:937
msgid "Removable Media"
msgstr "Nośniki wymienne"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1028
msgid "Network Places"
msgstr "Miejsca sieciowe"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1088
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera pulpit jako katalog"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1384
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
@@ -1768,14 +1768,6 @@ msgstr "Wyszukaj"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
-
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
-
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -1785,8 +1777,7 @@ msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
@@ -1801,9 +1792,8 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
@@ -1811,143 +1801,140 @@ msgstr "%H∶%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:284
msgid "%b %d"
msgstr "%-d %b"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:789
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:912
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1056
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1081
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Urodziny i rocznice"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Weather Information"
msgstr "Prognoza pogody"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Położenia"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1824
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+#: modules/clock/clock-applet.c:226
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A, %-d %B (%Z)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:235
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:238
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:242
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:245
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
#. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:847
msgid "Computer Clock"
msgstr "Zegar komputerowy"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:980
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1554
msgid "Choose Location"
msgstr "Wybór położenia"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1633
msgid "Edit Location"
msgstr "Modyfikacja położenia"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1669 modules/clock/clock-applet.c:1677
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1670
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelwiny"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1671
msgid "Celsius"
msgstr "Stopnie Celsjusza"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1672
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Stopnie Fahrenheita"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1678
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metry na sekundę (m/s)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1679
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometry na godzinę (km/s)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1680
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Mile na godzinę (mph)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1681
msgid "Knots"
msgstr "Węzły"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1682
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala Beauforta"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1735
msgid "City Name"
msgstr "Nazwa miasta"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
msgid "City Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa miasta"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu się nie powiodło"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ustaw…</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ustaw</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Ustawia położenie jako bieżące i używa jego strefy czasowej dla tego "
@@ -1959,7 +1946,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l∶%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -1968,7 +1955,7 @@ msgstr "%l∶%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H∶%M <small>(%A)</small>"
@@ -1976,180 +1963,177 @@ msgstr "%H∶%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l∶%M <small>%p</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, odczuwalna %s"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Wschód słońca: %s, zachód słońca: %s"
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Wyświetla bieżący czas i datę"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Wyświetla bieżący czas i datę"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Skopiuj datę i _czas"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Dos_tosuj datę i czas"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
msgid "East"
msgstr "Wschód"
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
msgid "West"
msgstr "Zachód"
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
msgid "North"
msgstr "Północ"
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
msgid "South"
msgstr "Południe"
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalne)"
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Nazwa położenia:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Dł_ugość:"
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nazwę miasta lub państwa, a następnie wybrać pozycję "
"z menu rozwijanego."
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
msgid "_Timezone:"
msgstr "S_trefa czasowa:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencje zegara"
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Ustawienia czasu"
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
msgid "Clock Format"
msgstr "Format zegara"
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-godzinny"
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-godzinny"
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
msgid "Panel Display"
msgstr "Wyświetlanie na panelu"
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
msgid "Show the _date"
msgstr "_Data"
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
msgid "Show seco_nds"
msgstr "_Sekundy"
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
msgid "Show _weather"
msgstr "_Pogoda"
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatura"
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednostka _widoczności:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednostka t_emperatury:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
msgid "Weather"
msgstr "Pogoda"
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
+#: modules/clock/clock-utils.c:91 modules/fish/fish-applet.c:148
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy „%s”"
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
+#: modules/clock/clock-utils.c:120 modules/fish/fish-applet.c:174
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -2163,27 +2147,26 @@ msgstr ""
"apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć\n"
"trochę użyteczne."
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Rybka %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s jest rybką, współczesną wróżbitką"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nie można odnaleźć wykonywanego polecenia"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Rybka %s przemawia:"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -2194,16 +2177,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegóły: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
msgid "_Speak again"
msgstr "_Przemów jeszcze raz"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Skonfigurowane polecenie nie działa i zostało zastąpione przez: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -2214,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegóły: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -2225,101 +2208,109 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegóły: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
msgid "The water needs changing"
msgstr "Woda wymaga wymiany"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Zobacz dzisiejszą datę!"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Rybka %s obwieszczająca wróżby"
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
msgid "Fish"
msgstr "Rybka"
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferencje rybki"
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Imię rybki:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "P_olecenie wykonywane po kliknięciu:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
msgid "Animation:"
msgstr "Animacja:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
msgid " "
msgstr " "
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Czas między klatkami:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
msgid "seconds"
msgstr "s"
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu"
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Obszar powiadamiania panelu"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
msgid "Notification Area"
msgstr "Obszar powiadamiania"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Obszar, w którym pojawiają się ikony powiadomień"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich elementów obszaru powiadamiania"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
+
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
msgid "Status Notifier Host"
msgstr "Gospodarz obszaru powiadamiania"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich elementów obszaru powiadamiania"
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
msgid "Icon not found"
msgstr "Nie odnaleziono ikony"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:210
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2327,135 +2318,134 @@ msgstr ""
"Menedżer okien nie ma obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo żaden "
"menedżer okien nie jest włączony."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:407
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferencje listy okien"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
msgid "Window List Content"
msgstr "Zawartość listy okien"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Okna z bieżącego obszaru roboczego"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "O_kna ze wszystkich obszarów roboczych"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
msgid "Window Grouping"
msgstr "Grupowanie okien"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Grupowanie wyłączone"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Grupowanie tylko, gdy brak _miejsca"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
msgid "_Always group windows"
msgstr "Gr_upowanie zawsze włączone"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Przywracanie zminimalizowanych okien"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Przywracanie _na bieżącym pulpicie"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Przywracanie n_a pierwotnym pulpicie"
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
msgid "Window Selector"
msgstr "Menu okien"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
msgid "Show Desktop"
msgstr "Odkrywanie pulpitu"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Ukrywa okna programów i wyświetla pulpit"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
msgid "Window List"
msgstr "Lista okien"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą przycisków"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą menu"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Przełącznik obszarów roboczych"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Przełączanie między obszarami roboczymi"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
msgid "rows"
msgstr "wierszach"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
msgid "columns"
msgstr "kolumnach"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferencje przełącznika obszarów roboczych"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Wyświetlanie tylko _bieżącego obszaru roboczego"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Wyświetlanie _wszystkich obszarów roboczych w:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
msgid "Switcher"
msgstr "Przełącznik"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Liczba _obszarów roboczych:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Nazwy obszarów roboczych:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nazwy obszarów roboczych"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Wyświetlanie _nazw obszarów roboczych"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]