[pan2] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pan2] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 13 Jan 2018 14:03:08 +0000 (UTC)
commit 27bc4e90f2f5f964b6226efab2a122b82e70380e
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jan 13 14:02:59 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 329 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index af08c64..2968a27 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Brazilian Portuguese translation for pan2
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pan2 package.
# Douglas Moura Ferreira <douglas conectiva com br>
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>
# Afonso Celso Medina <medina maua br>,
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016, 2017.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pan2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Pan&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-11 23:02-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=Pan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-19 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-13 12:00-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"oferece suporte a leitura offline, marcando e killfiles, yEnc, NZB, PGP "
"manipulação, vários servidores e conexões seguras."
-#: pan.appdata.xml.in:13
+#: pan.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
"Keeping Seal of Approval evaluations."
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
"perfeita sobre as avaliações do Good Net-Keeping Seal of Approval."
#. update the titlebar
-#: pan.appdata.xml.in:27 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
-#: pan/gui/gui.cc:1041 pan/gui/gui.cc:1666 pan/gui/gui.cc:1986
+#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: pan/gui/gui.cc:1045 pan/gui/gui.cc:1718 pan/gui/gui.cc:2038
#: pan/gui/score-add-ui.cc:602
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"yenc;nzb;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: pan.desktop.in:10
+#: pan.desktop.in:11
msgid "pan"
msgstr "pan"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
#: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
#: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
-#: pan/gui/post-ui.cc:1777
+#: pan/gui/post-ui.cc:1851
#, c-format
msgid "Unable to save “%s” %s"
msgstr "Não foi possível salvar “%s” %s"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "?"
msgid "Can’t use regular expression “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível usar a expressão regular “%s”: %s"
-#: pan/general/utf8-utils.cc:213
+#: pan/general/utf8-utils.cc:234
msgid "Couldn’t determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
msgstr ""
"Não foi possível determinar codificação do artigo. Caracteres não-UTF8 foram "
@@ -824,51 +824,51 @@ msgstr "Mostrar discussões de artigos _coincidentes"
msgid "Show Matching Articles’ _Subthreads"
msgstr "Mostrar _subdiscussões de artigos coincidentes"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1052
+#: pan/gui/body-pane.cc:1056
msgid "Unnamed File"
msgstr "Arquivo sem nome"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1133 pan/gui/gui.cc:1957 pan/gui/header-pane.cc:1314
-#: pan/gui/header-pane.cc:1754 pan/gui/post-ui.cc:2640 pan/gui/prefs-ui.cc:855
+#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1314
+#: pan/gui/header-pane.cc:1754 pan/gui/post-ui.cc:2752 pan/gui/prefs-ui.cc:855
#: pan/gui/score-add-ui.cc:139 pan/gui/task-pane.cc:797
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1135 pan/gui/gui.cc:1957
+#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2009
msgid "From"
msgstr "De"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:1958 pan/gui/header-pane.cc:1833
+#: pan/gui/body-pane.cc:1141 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1833
#: pan/gui/log-ui.cc:307 pan/gui/prefs-ui.cc:851
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1144
+#: pan/gui/body-pane.cc:1148
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de notícias"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1151 pan/gui/body-pane.cc:1159
-#: pan/gui/body-pane.cc:1166
+#: pan/gui/body-pane.cc:1155 pan/gui/body-pane.cc:1163
+#: pan/gui/body-pane.cc:1170
msgid "User-Agent"
msgstr "Agente do usuário"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1172
+#: pan/gui/body-pane.cc:1176
msgid "Followup-To"
msgstr "Encaminhar-para"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1182
+#: pan/gui/body-pane.cc:1186
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-para"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1234
+#: pan/gui/body-pane.cc:1238
msgid " from "
msgstr " de "
-#: pan/gui/body-pane.cc:1236
+#: pan/gui/body-pane.cc:1240
msgid " at "
msgstr " em "
-#: pan/gui/body-pane.cc:1325
+#: pan/gui/body-pane.cc:1333
#, c-format
msgid ""
"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
@@ -883,31 +883,31 @@ msgstr ""
"<b>Válido até:</b> %s\n"
"<b>Criado em:</b> %s"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1330
+#: pan/gui/body-pane.cc:1338
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1550
+#: pan/gui/body-pane.cc:1558
msgid "Copy _URL"
msgstr "Copiar _URL"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1760
+#: pan/gui/body-pane.cc:1768
msgid "Save Attachment As…"
msgstr "Salvar anexo como…"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1763
+#: pan/gui/body-pane.cc:1771
msgid "Save All Attachments"
msgstr "Salvar todos os anexos"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1838
+#: pan/gui/body-pane.cc:1846
msgid "Attachments:"
msgstr "Anexos:"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1866
+#: pan/gui/body-pane.cc:1874
msgid "Text View"
msgstr "Visão de texto"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1875
+#: pan/gui/body-pane.cc:1883
msgid "HTML View"
msgstr "Visão de HTML"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Ucraniano"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2155 pan/gui/post-ui.cc:554
+#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2207 pan/gui/post-ui.cc:554
#: pan/gui/prefs-ui.cc:759
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificação de caracteres"
@@ -1145,66 +1145,66 @@ msgstr "Sem-nome.nzb"
msgid "Save NZB File as…"
msgstr "Salvar como arquivo NZB como…"
-#: pan/gui/gui.cc:809
+#: pan/gui/gui.cc:813
msgid "Import NZB Files"
msgstr "Importar arquivos NZB"
-#: pan/gui/gui.cc:817 pan/gui/post-ui.cc:3339
+#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3455
msgid "NZB Files"
msgstr "Arquivos NZB"
-#: pan/gui/gui.cc:822
+#: pan/gui/gui.cc:826
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: pan/gui/gui.cc:1335
+#: pan/gui/gui.cc:1344
msgid "Unable to supersede article."
msgstr "Não foi possível substituir o artigo."
-#: pan/gui/gui.cc:1336 pan/gui/gui.cc:1410
+#: pan/gui/gui.cc:1345 pan/gui/gui.cc:1441
msgid "The article doesn’t match any of your posting profiles."
msgstr "O artigo não coincide com nenhum dos seus perfis de envio."
-#: pan/gui/gui.cc:1383
+#: pan/gui/gui.cc:1410
msgid "Revise and send this article to replace the old one."
msgstr "Reenviar e enviar este artigo para substituir o anterior."
-#: pan/gui/gui.cc:1384 pan/gui/gui.cc:1447
+#: pan/gui/gui.cc:1411 pan/gui/gui.cc:1491
msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect."
msgstr ""
"Seja paciente! Levará algum tempo para que suas alterações tenham efeito."
-#: pan/gui/gui.cc:1409
+#: pan/gui/gui.cc:1440
msgid "Unable to cancel article."
msgstr "Não foi possível cancelar o artigo."
-#: pan/gui/gui.cc:1446
+#: pan/gui/gui.cc:1490
msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
msgstr ""
"Enviar este artigo para perguntar ao seu servidor para cancelar seu anterior."
-#: pan/gui/gui.cc:1464
+#: pan/gui/gui.cc:1508
msgid "You have marked some articles for deletion."
msgstr "Você marcou alguns artigos para exclusão."
-#: pan/gui/gui.cc:1465
+#: pan/gui/gui.cc:1509
msgid "Are you sure you want to delete them?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja exclui-los?"
-#: pan/gui/gui.cc:1491
+#: pan/gui/gui.cc:1535
msgid "Do you want to accept it permanently? (You can change this later.)"
msgstr ""
"Você deseja aceitá-lo permanentemente? (Você pode mudar isso mais tarde.)"
-#: pan/gui/gui.cc:1637
+#: pan/gui/gui.cc:1689
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda."
-#: pan/gui/gui.cc:1669
+#: pan/gui/gui.cc:1721
msgid "Copyright © 2002-2017 Charles Kerr and others"
msgstr "Copyright © 2002-2017 Charles Kerr e outros"
-#: pan/gui/gui.cc:1674
+#: pan/gui/gui.cc:1726
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"------ Tradutores da versão antiga: ------------------\n"
@@ -1216,69 +1216,69 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016, 2017\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017"
-#: pan/gui/gui.cc:1802
+#: pan/gui/gui.cc:1854
msgid "_1. Group Pane"
msgstr "_1. Painel de grupo"
-#: pan/gui/gui.cc:1803
+#: pan/gui/gui.cc:1855
msgid "_2. Header Pane"
msgstr "_2. Painel de cabeçalho"
-#: pan/gui/gui.cc:1804
+#: pan/gui/gui.cc:1856
msgid "_3. Body Pane"
msgstr "_3. Painel de corpo"
-#: pan/gui/gui.cc:1894 pan/gui/gui.cc:1909
+#: pan/gui/gui.cc:1946 pan/gui/gui.cc:1961
msgid " Bytes"
msgstr " Bytes"
-#: pan/gui/gui.cc:1897
+#: pan/gui/gui.cc:1949
msgid " KB"
msgstr " KB"
-#: pan/gui/gui.cc:1900
+#: pan/gui/gui.cc:1952
msgid " MB"
msgstr " MB"
-#: pan/gui/gui.cc:1903
+#: pan/gui/gui.cc:1955
msgid " GB"
msgstr " GB"
-#: pan/gui/gui.cc:1906
+#: pan/gui/gui.cc:1958
msgid " TB"
msgstr " TB"
-#: pan/gui/gui.cc:1938
+#: pan/gui/gui.cc:1990
#, c-format
msgid "This article is complete with %d part."
msgid_plural "This article has all %d parts."
msgstr[0] "Este artigo está completo com %d parte."
msgstr[1] "Este artigo está completo com todas as %d partes."
-#: pan/gui/gui.cc:1940
+#: pan/gui/gui.cc:1992
#, c-format
msgid "This article is missing %d part."
msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
msgstr[0] "Este artigo está com %d parte faltando."
msgstr[1] "Este artigo está com %d de suas %d partes faltando:"
-#: pan/gui/gui.cc:1958 pan/gui/header-pane.cc:1316 pan/gui/task-pane.cc:799
+#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1316 pan/gui/task-pane.cc:799
msgid "Message-ID"
msgstr "Mensagem-ID"
-#: pan/gui/gui.cc:1959 pan/gui/header-pane.cc:1802 pan/gui/prefs-ui.cc:852
+#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1802 pan/gui/prefs-ui.cc:852
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: pan/gui/gui.cc:1959
+#: pan/gui/gui.cc:2011
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: pan/gui/gui.cc:1960 pan/gui/header-pane.cc:1818 pan/gui/prefs-ui.cc:850
+#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1818 pan/gui/prefs-ui.cc:850
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
-#: pan/gui/gui.cc:2010
+#: pan/gui/gui.cc:2062
msgid ""
"Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
"in GUI."
@@ -1286,48 +1286,48 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar a biblioteca iconv. Não será possível fazer a codificação "
"de certas codificações de caracteres na interface gráfica."
-#: pan/gui/gui.cc:2156
+#: pan/gui/gui.cc:2208
msgid "Body Pane Encoding"
msgstr "Codificação do painel do corpo"
-#: pan/gui/gui.cc:2187 pan/gui/task-pane.cc:609
+#: pan/gui/gui.cc:2239 pan/gui/task-pane.cc:609
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: pan/gui/gui.cc:2191
+#: pan/gui/gui.cc:2243
#, c-format
msgid "Closing %d connection"
msgid_plural "Closing %d connections"
msgstr[0] "Fechando %d conexão"
msgstr[1] "Fechando %d conexões"
-#: pan/gui/gui.cc:2193 pan/gui/gui.cc:2223
+#: pan/gui/gui.cc:2245 pan/gui/gui.cc:2275
msgid "No Connections"
msgstr "Nenhuma conexão"
-#: pan/gui/gui.cc:2197
+#: pan/gui/gui.cc:2249
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: pan/gui/gui.cc:2210
+#: pan/gui/gui.cc:2262
#, c-format
msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
msgstr "%s: %d ocioso, %d ativo @ %.1f KBps"
-#: pan/gui/gui.cc:2266
+#: pan/gui/gui.cc:2318
msgid "No Tasks"
msgstr "Nenhuma tarefa"
-#: pan/gui/gui.cc:2268 pan/gui/prefs-ui.cc:1090
+#: pan/gui/gui.cc:2320 pan/gui/prefs-ui.cc:1090
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: pan/gui/gui.cc:2285 pan/gui/task-pane.cc:475
+#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:475
#, c-format
msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d∶%02d∶%02d"
msgstr "%lu tarefas, %s, %.1f KBps, ETA %d∶%02d∶%02d"
-#: pan/gui/gui.cc:2337
+#: pan/gui/gui.cc:2389
msgid ""
"Pan is now offline. Please see “File → Event Log” and correct the problem, "
"then use “File → Work Online” to continue."
@@ -1400,58 +1400,81 @@ msgstr ""
"Para começar a ler notícias, primeiro adicione um servidor."
#: pan/gui/pan.cc:633
+#| msgid ""
+#| "General Options\n"
+#| " -h, --help Show this usage page.\n"
+#| " --verbose Be verbose (in non-GUI mode).\n"
+#| "\n"
+#| "URL Options\n"
+#| " headers:group.name Download new headers for the specified "
+#| "newsgroup.\n"
+#| " --no-gui On news:message-id, dump the article to "
+#| "stdout.\n"
+#| "\n"
+#| "NZB Batch Options\n"
+#| " --nzb file1 file2 … Process nzb files without launching all of "
+#| "Pan.\n"
+#| " -o path, --output=path Path to save attachments listed in the nzb "
+#| "files.\n"
+#| " --no-gui Only show console output, not the download "
+#| "queue.\n"
msgid ""
"General Options\n"
-" -h, --help Show this usage page.\n"
+" -h, --help Show this usage information and exit.\n"
+" -v, --version Print release version and exit.\n"
" --verbose Be verbose (in non-GUI mode).\n"
+" --debug Run in debug mode.\n"
"\n"
"URL Options\n"
" headers:group.name Download new headers for the specified "
"newsgroup.\n"
-" --no-gui On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
+" news:message-id When specified together with --no-gui, dump\n"
+" the message-id article to standard output.\n"
"\n"
"NZB Batch Options\n"
-" --nzb file1 file2 … Process nzb files without launching all of Pan.\n"
-" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the nzb "
-"files.\n"
+" --nzb file1 file2 … Process NZB files in non-GUI mode.\n"
+" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the NZB "
+"file(s).\n"
" --no-gui Only show console output, not the download "
"queue.\n"
msgstr ""
"Opções gerais\n"
-" -h, --help Mostra esta página de uso.\n"
+" -h, --help Mostra estas informações e sai.\n"
+" -v, --version Exibe a versão de lançamento e sai.\n"
" --verbose Exibe saída detalhista (em modo não GUI).\n"
+" --debug Executa em modo de depuração.\n"
"\n"
"Opções de URL\n"
-" headers:group.name Baixa os novos cabeçalhos para as newsgroup\n"
+" headers:nome.grupo Baixa os novos cabeçalhos para as newsgroup\n"
" especificadas.\n"
-" --no-gui Em news:message-id, extrai o artigo para saída\n"
-" padrão.\n"
+" noews:message-id Quando especificado junto com --no-gui, despeja\n"
+" o artigo id-message para a saída padrão\n"
"\n"
"Opção de lote NZB\n"
" --nzb arquivo1 arquivo2 …\n"
-" Processa arquivos nzb sem iniciar tudo do PAN.\n"
+" Processa arquivos NZB no modo non-gui.\n"
" -o caminho, --output=caminho\n"
" Caminho para salvar anexos listados nos arquivos\n"
-" nzb.\n"
+" NZB.\n"
" --no-gui Mostra somente saída do console, e não fila de\n"
" download.\n"
-#: pan/gui/pan.cc:972
+#: pan/gui/pan.cc:978
msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
msgstr "Erro: --no-gui usado sem arquivos nzb ou news:message-id."
-#: pan/gui/pan.cc:976
+#: pan/gui/pan.cc:982
#, c-format
msgid "Pan %s started"
msgstr "Pan %s iniciou"
-#: pan/gui/pan.cc:996
+#: pan/gui/pan.cc:1002
msgid "Please configure Pan’s news servers before using it as an nzb client."
msgstr ""
"Por favor, configure os servidores de notícias do Pan, antes de usá-lo como "
"um cliente nzb."
-#: pan/gui/pan.cc:1114
+#: pan/gui/pan.cc:1120
msgid "Pan notification"
msgstr "Notificação do Pan"
@@ -1655,25 +1678,25 @@ msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
msgstr ""
"A fila de arquivos está vazia e, portanto, nenhum arquivo pode ser salvo."
-#: pan/gui/post-ui.cc:1076
+#: pan/gui/post-ui.cc:1093
msgid "IO Error"
msgstr "Erro de E/S"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1076
+#: pan/gui/post-ui.cc:1093
msgid "No space left on device"
msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1077
+#: pan/gui/post-ui.cc:1094
#, c-format
msgid "Error copying message to %s folder. Reason: %s"
msgstr "Erro ao copiar mensagem para a pasta %s. Motivo: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1083
+#: pan/gui/post-ui.cc:1100
#, c-format
msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
msgstr "Erro ao criar mensagem na pasta de correio %s: artigo inválido."
-#: pan/gui/post-ui.cc:1105
+#: pan/gui/post-ui.cc:1122
msgid ""
"No posting server is set for this posting profile.\n"
"Please edit the profile via Edit → Manage Posting Profiles."
@@ -1681,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"Nenhum servidor de envio está definido para este perfil de envio.\n"
"Por favor, edite o perfil via Editar → Gerenciar perfis de envio."
-#: pan/gui/post-ui.cc:1110
+#: pan/gui/post-ui.cc:1127
msgid ""
"The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
"appropriate alternative."
@@ -1689,15 +1712,15 @@ msgstr ""
"O servidor selecionado para envio está desabilitado no momento. Por favor, "
"escolha uma alternativa apropriada."
-#: pan/gui/post-ui.cc:1152
+#: pan/gui/post-ui.cc:1169
msgid "Pan is Offline."
msgstr "Pan está desconectado."
-#: pan/gui/post-ui.cc:1153
+#: pan/gui/post-ui.cc:1170
msgid "Go online to post the article?"
msgstr "Conectar-se para enviar o artigo?"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1202
+#: pan/gui/post-ui.cc:1219
#, c-format
msgid ""
"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
@@ -1706,110 +1729,110 @@ msgstr ""
"Erro ao assinar/criptografar sua mensagem. Talvez você tenha errado seu "
"endereço de e-mail (%s)?"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1350
+#: pan/gui/post-ui.cc:1367
msgid "Error opening temporary file"
msgstr "Erro ao abrir arquivo temporário"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1362
+#: pan/gui/post-ui.cc:1379
#, c-format
msgid "Error writing article to temporary file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o artigo para um arquivo temporário: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1381
+#: pan/gui/post-ui.cc:1398
#, c-format
msgid "Error parsing “external editor” command line: %s (Command was: %s)"
msgstr ""
"Erro ao analisar a linha de comando do “editor externo”: %s (o comando era: "
"%s)"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1422
+#: pan/gui/post-ui.cc:1439
#, c-format
msgid "Error starting external editor: %s"
msgstr "Erro ao iniciar o editor externo: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1485
+#: pan/gui/post-ui.cc:1502
msgid "Open Draft Article"
msgstr "Abrir de rascunho de artigo"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1697
+#: pan/gui/post-ui.cc:1767
msgid "Save Draft Article"
msgstr "Salvar rascunho de artigo"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1734
+#: pan/gui/post-ui.cc:1804
msgid "File already exists."
msgstr "O arquivo já existe."
-#: pan/gui/post-ui.cc:1735
+#: pan/gui/post-ui.cc:1805
msgid "Overwrite it?"
msgstr "Sobrescrevê-lo?"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1941
+#: pan/gui/post-ui.cc:2015
#, c-format
msgid "Couldn’t parse signature command “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível analisar o comando “%s” da assinatura: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1977
+#: pan/gui/post-ui.cc:2051
msgid "Couldn’t convert signature to UTF-8."
msgstr "Não foi possível converter a assinatura para UTF-8."
-#: pan/gui/post-ui.cc:2479
+#: pan/gui/post-ui.cc:2591
msgid "F_rom"
msgstr "D_e"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2496
+#: pan/gui/post-ui.cc:2608
msgid "_Subject"
msgstr "_Assunto"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2509
+#: pan/gui/post-ui.cc:2621
msgid "_Newsgroups"
msgstr "Grupos de _notícias"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2523
+#: pan/gui/post-ui.cc:2635
msgid "Mail _To"
msgstr "Enviar _para"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2625
+#: pan/gui/post-ui.cc:2737
msgid "Delete from Queue"
msgstr "Excluir da fila"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2638
+#: pan/gui/post-ui.cc:2750
msgid "No."
msgstr "Núm."
-#: pan/gui/post-ui.cc:2642 pan/gui/post-ui.cc:2734 pan/gui/post-ui.cc:2775
+#: pan/gui/post-ui.cc:2754 pan/gui/post-ui.cc:2846 pan/gui/post-ui.cc:2887
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Arquivo"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2644
+#: pan/gui/post-ui.cc:2756
msgid "Size (KB)"
msgstr "Tamanho (KB)"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2742
+#: pan/gui/post-ui.cc:2854
msgid "The current filename"
msgstr "O nome do arquivo atual"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2746
+#: pan/gui/post-ui.cc:2858
msgid "Subject Line"
msgstr "Linha de assunto"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2754
+#: pan/gui/post-ui.cc:2866
msgid "The current subject line"
msgstr "A linha de assunto atual"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2768
+#: pan/gui/post-ui.cc:2880
msgid "No. "
msgstr "Núm. "
-#: pan/gui/post-ui.cc:2772
+#: pan/gui/post-ui.cc:2884
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Habilitar/desabilitar"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2806
+#: pan/gui/post-ui.cc:2918
msgid "Follo_wup-To"
msgstr "Enca_minhar para"
#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders. probably safest to keep this key in english.
-#: pan/gui/post-ui.cc:2815
+#: pan/gui/post-ui.cc:2927
msgid ""
"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed "
"if it differs from the “Newsgroups” header.\n"
@@ -1820,14 +1843,14 @@ msgstr ""
"enviadas. Necessário apenas se for diferente do cabeçalho “Grupos de "
"notícias”.\n"
"\n"
-"Para encaminhar todas as respostas para seu endereço de e-mail, use “"
-"Encaminhar para: remetente”"
+"Para encaminhar todas as respostas para seu endereço de e-mail, use "
+"“Encaminhar para: remetente”"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2822
+#: pan/gui/post-ui.cc:2934
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Responder para"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2830
+#: pan/gui/post-ui.cc:2942
msgid ""
"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
"is only needed if it differs from the “From” header."
@@ -1835,52 +1858,52 @@ msgstr ""
"A conta de e-mail para onde devem ser enviadas todas as respostas à sua "
"mensagem. Isto é necessário apenas se for diferente do cabeçalho “De”."
-#: pan/gui/post-ui.cc:2837
+#: pan/gui/post-ui.cc:2949
msgid "_Custom Headers"
msgstr "_Cabeçalhos personalizados"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2861
+#: pan/gui/post-ui.cc:2973
msgid "Add “_User-Agent” header"
msgstr "Adicionar cabeçalho “_User-Agent”"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2868
+#: pan/gui/post-ui.cc:2980
msgid "Add “Message-_ID” header"
msgstr "Adicionar o cabeçalho “Message-_ID”"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2999
+#: pan/gui/post-ui.cc:3111
msgid "Select Parts"
msgstr "Selecionar partes"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3012
+#: pan/gui/post-ui.cc:3124
msgid "_Parts"
msgstr "_Partes"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3166
+#: pan/gui/post-ui.cc:3282
msgid "Post Article"
msgstr "Enviar artigo"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3187
+#: pan/gui/post-ui.cc:3303
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3188
+#: pan/gui/post-ui.cc:3304
msgid "More _Headers"
msgstr "Mais cabeçal_hos"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3189
+#: pan/gui/post-ui.cc:3305
msgid "File _Queue"
msgstr "Fila de ar_quivos"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3221 pan/gui/profiles-dialog.cc:482
+#: pan/gui/post-ui.cc:3337 pan/gui/profiles-dialog.cc:482
#, no-c-format
msgid "On %d, %n wrote:"
msgstr "Em %d, %n escreveu:"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3250
+#: pan/gui/post-ui.cc:3366
msgid "Add files to queue"
msgstr "Adicionar arquivos à fila"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3326
+#: pan/gui/post-ui.cc:3442
msgid "Save Upload Queue as NZB File"
msgstr "Salvar fila de envio em um arquivo NZB"
@@ -2511,8 +2534,8 @@ msgstr ""
"Você pode adicionar um ícone de avatar aos seus artigos com um código X-Face "
"único.\n"
"Adicione o código sem <b>“X-Face:”</b> à direita\n"
-"se ele foi gerado por um programa auxiliar (ex.: "
-"http://www.dairiki.org/xface/xface.php)."
+"se ele foi gerado por um programa auxiliar (ex.: http://www.dairiki.org/"
+"xface/xface.php)."
#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
msgid "_X-Face:"
@@ -3342,12 +3365,12 @@ msgstr "Obteve %lu grupos"
msgid "Posting “%s”"
msgstr "Enviando “%s”"
-#: pan/tasks/task-post.cc:76
+#: pan/tasks/task-post.cc:80
#, c-format
msgid "Posting of “%s” failed: %s"
msgstr "Envio de “%s” falhou: %s"
-#: pan/tasks/task-post.cc:81
+#: pan/tasks/task-post.cc:85
#, c-format
msgid "Posting of “%s” successful: %s"
msgstr "Envio de “%s” realizado com sucesso: %s"
@@ -3357,39 +3380,39 @@ msgstr "Envio de “%s” realizado com sucesso: %s"
msgid "Uploading %s"
msgstr "Enviando %s"
-#: pan/tasks/task-upload.cc:244
+#: pan/tasks/task-upload.cc:265
#, c-format
msgid "Uploading %s — Part %d of %d"
msgstr "Enviando %s – Parte %d de %d"
-#: pan/tasks/task-upload.cc:246
+#: pan/tasks/task-upload.cc:267
#, c-format
msgid "Uploading message body with subject “%s”"
msgstr "Enviando uma corpo de mensagem com um assunto “%s”"
-#: pan/tasks/task-upload.cc:303
+#: pan/tasks/task-upload.cc:324
#, c-format
msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
msgstr ""
"Envio do arquivo %s (parte %d de %d) falhou: nenhum envio permitido pelo "
"servidor."
-#: pan/tasks/task-upload.cc:311
+#: pan/tasks/task-upload.cc:332
#, c-format
msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: %s"
msgstr "Envio do arquivo %s (parte %d de %d) falhou: %s"
-#: pan/tasks/task-upload.cc:321 pan/tasks/task-upload.cc:328
+#: pan/tasks/task-upload.cc:342 pan/tasks/task-upload.cc:349
#, c-format
msgid "Posting of file %s (part %d of %d) successful: %s"
msgstr "Envio do arquivo %s (parte %d de %d) realizado com sucesso: %s"
-#: pan/tasks/task-upload.cc:338
+#: pan/tasks/task-upload.cc:359
#, c-format
msgid "Posting of file %s successful: %s"
msgstr "Envio do arquivo %s realizado com sucesso: %s"
-#: pan/tasks/task-upload.cc:342
+#: pan/tasks/task-upload.cc:363
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
@@ -3398,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"Envio do arquivo %s não concluído com sucesso: verifique o registro (item da "
"lista de clique com botão direito)."
-#: pan/tasks/task-upload.cc:359
+#: pan/tasks/task-upload.cc:380
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
@@ -3422,12 +3445,12 @@ msgstr "Obtendo novos cabeçalhos de “%s”"
msgid "Sampling headers for “%s”"
msgstr "Mostrando cabeçalhos de “%s”"
-#: pan/tasks/task-xover.cc:426
+#: pan/tasks/task-xover.cc:431
#, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
msgstr "%s (%lu partes, %lu artigos)"
-#: pan/tasks/task-xover.cc:500
+#: pan/tasks/task-xover.cc:505
#, c-format
msgid "Getting new headers for “%s” done."
msgstr "Obtenção de novos cabeçalhos de “%s” concluiu."
@@ -3682,7 +3705,7 @@ msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
msgstr ""
"Aviso: A maioria dos grupos de notícias não gostam de mensagens em HTML."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:486
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:490
msgid "Error: No Recipients."
msgstr "Erro: Sem destinatário."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]