[gnome-panel] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 13 Jan 2018 14:29:14 +0000 (UTC)
commit 5756bb19513f54a84ceb41f33db4137f3b20a440
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jan 13 14:29:04 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 523 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 264 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 935ee4c..36c7163 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-panel.
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
# Elvis Pfützenreuter <epx netville com br>
# Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>
@@ -20,23 +20,23 @@
# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:28-0200\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-08 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-13 12:28-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
@@ -894,11 +894,11 @@ msgstr "Propriedades do diretório"
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propriedades do lançador"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:172
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -907,10 +907,33 @@ msgstr ""
"mostrar a hora, etc."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
msgid "gnome-panel"
msgstr "gnome-panel"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Adicionar ao painel"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+#| msgid "Icon not found"
+msgid "No applets found"
+msgstr "Nenhum miniaplicativo localizado"
+
#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar painel"
@@ -976,8 +999,8 @@ msgstr "Mostrar _botões de ocultação"
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Mostrar _setas nos botões de ocultação"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -1043,7 +1066,7 @@ msgstr ""
msgid "_Launch"
msgstr "_Lançar"
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
@@ -1076,7 +1099,7 @@ msgstr "Escolha um ícone"
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: modules/clock/clock.ui:67
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1107,123 +1130,107 @@ msgstr "Substituir o painel atualmente em execução"
msgid "Print version"
msgstr "Exibe a versão"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Blo_quear tela"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Ativar proteção de tela"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Conectar ao servidor"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja seu computador de uso não autorizado"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Encerre essa sessão para entrar como um usuário diferente"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar aplicativo…"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Execute um aplicativo digitando um comando ou escolhendo de uma lista"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
msgid "Search for Files..."
msgstr "Pesquisar arquivos…"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Fechar forçado"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Force um aplicativo mal comportado a sair"
-#. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Conectar ao servidor…"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Conecte-se a um servidor remoto ou disco partilhado"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Dormir"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
msgid "Restart the computer"
msgstr "Reinicia o computador"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
msgid "Power off the computer"
msgstr "Desligue o computador"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
+#: modules/menu/menu-module.c:39
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141 modules/menu/menu-module.c:40
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "O menu principal do GNOME"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149 modules/menu/menu-module.c:46
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menu"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150 modules/menu/menu-module.c:47
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Um barra de menus personalizada"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158 modules/menu/menu-module.c:53
msgid "User menu"
msgstr "Menu de usuário"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159 modules/menu/menu-module.c:54
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Menu para mudar suas configurações e encerrar sessão"
@@ -1261,14 +1268,10 @@ msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Adicionar ao painel"
-
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
msgid "Find an item to add to the panel:"
msgstr "Localizar um item para adicionar ao painel:"
@@ -1278,9 +1281,9 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
@@ -1311,7 +1314,7 @@ msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abre o URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:517
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abre “%s”"
@@ -1319,30 +1322,30 @@ msgstr "Abre “%s”"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
+#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre sua pasta pessoal"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
+#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1100
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1101
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navega em todos os discos e pastas locais e remotas deste computador"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1110
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1111
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navega nos locais favoritos e locais da rede"
@@ -1414,7 +1417,7 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1493,59 +1496,59 @@ msgstr "Acesse documentos, pastas e locais da rede"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:226 gnome-panel/panel-menu-button.c:552
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menus"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:363
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:493
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:588
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Não foi possível varrer %s por alterações na mídia"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:630
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Varrer novamente %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:667
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Não foi possível montar %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:729
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:937
msgid "Removable Media"
msgstr "Mídia removível"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1028
msgid "Network Places"
msgstr "Locais de rede"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1088
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Mostrar área de trabalho"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abra a área de trabalho como uma pasta"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1384
msgid "Places"
msgstr "Locais"
@@ -1797,14 +1800,6 @@ msgstr "Pesquisar"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Um separador para organizar itens do painel"
-
# Usuário escolheu 12h sem segundos.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -1815,8 +1810,7 @@ msgstr "Um separador para organizar itens do painel"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -1832,9 +1826,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -1842,143 +1835,140 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:284
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:789
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:912
msgid "All Day"
msgstr "O dia todo"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1056
msgid "Appointments"
msgstr "Compromissos"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1081
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Aniversários e datas especiais"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Weather Information"
msgstr "Informações meteorológicas"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1824
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+#: modules/clock/clock-applet.c:226
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A %d %B (%Z)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:235
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Clique para ocultar seus compromissos e tarefas"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:238
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Clique para ver os seus compromissos e tarefas"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:242
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clique para ocultar o calendário do mês"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:245
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clique para ver o calendário do mês"
#. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:847
msgid "Computer Clock"
msgstr "Relógio do computador"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:980
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Falha ao abrir definições de hora"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1554
msgid "Choose Location"
msgstr "Escolher local"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1633
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar local"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1669 modules/clock/clock-applet.c:1677
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1670
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1671
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1672
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1678
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metros por segundo (m/s)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1679
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Quilômetros por hora (qph)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1680
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Milhas por hora (mph)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1681
msgid "Knots"
msgstr "Nós"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1682
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1735
msgid "City Name"
msgstr "Nome da cidade"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso horário da cidade"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Falha ao definir o fuso horário do sistema"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Definir…</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Definir</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Define o local como atual e usa seu fuso horário para este computador"
@@ -1988,7 +1978,7 @@ msgstr "Define o local como atual e usa seu fuso horário para este computador"
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -1997,7 +1987,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -2005,180 +1995,177 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sensação térmica %s"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amanhecer: %s / anoitecer: %s"
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Obtenha hora e data atuais"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Obtenha hora e data atuais"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Copiar Data e _hora"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar data e hora"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
msgid "East"
msgstr "Leste"
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
msgid "_Location Name:"
msgstr "Nome do _local:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitude:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitude:"
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Digite um nome de cidade, região ou país e então selecione uma "
"correspondência do pop-up."
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Fuso horário:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferências do relógio"
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Configurar hora"
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
msgid "Clock Format"
msgstr "Formato do relógio"
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formato _12 horas"
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato _24 horas"
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
msgid "Panel Display"
msgstr "Exibição do painel"
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
msgid "Show the _date"
msgstr "Mostrar a _data"
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Mostrar segu_ndos"
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
msgid "Show _weather"
msgstr "Mostrar _meteorologia"
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
msgid "Show _temperature"
msgstr "Mostrar _temperatura"
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidade de _visibilidade:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidade de _pressão:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidade de _temperatura:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidade de velocidade do _vento"
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
+#: modules/clock/clock-utils.c:91 modules/fish/fish-applet.c:148
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda “%s”"
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
+#: modules/clock/clock-utils.c:120 modules/fish/fish-applet.c:174
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -2191,27 +2178,26 @@ msgstr ""
"Nós enfaticamente não recomendamos o uso de %s para qualquer\n"
"coisa que possa tornar o miniaplicativo “prático” ou útil."
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s o Peixe"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s o Peixe, um oráculo moderno"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Não foi possível localizar o comando a ser executado"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s o Peixe diz:"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -2222,16 +2208,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalhes: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar novamente"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "O comando configurado não está funcionando e foi substituído por: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -2242,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalhes: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -2253,102 +2239,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalhes: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
msgid "The water needs changing"
msgstr "A água precisa ser trocada"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Veja a data de hoje!"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s o Peixe, o adivinho"
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Exiba um peixe nadando ou uma outra criatura animada"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Exiba um peixe nadando ou uma outra criatura animada"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferências do Peixe"
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome do peixe:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_mando para executar quando clicado:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
msgid "Animation:"
msgstr "Animação:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
msgid " "
msgstr " "
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por quadro:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotacionar em painéis verticais"
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de notificação do painel"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificação"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Área onde os ícones de notificação aparecem"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Exibir todos os itens de notificação de status"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Um separador para organizar itens do painel"
+
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
msgid "Status Notifier Host"
msgstr "Máquina de notificação de status"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Exibir todos os itens de notificação de status"
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar %s: %s\n"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
msgid "Icon not found"
msgstr "Ícone não localizado"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Clique aqui para mostrar as janelas que foram ocultadas."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Clique aqui para ocultar todas as janelas e mostrar a área de trabalho."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:210
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2356,139 +2350,150 @@ msgstr ""
"Seu gerenciador de janelas não suporta o botão mostrar área de trabalho, ou "
"você não está executando um gerenciador de janelas."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:407
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botão Mostrar área de trabalho"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferências da lista de janelas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
msgid "Window List Content"
msgstr "Conteúdo da Lista de janelas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "M_ostrar janelas do espaço de trabalho atual"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Mostrar janelas de _todos os espaços de trabalho"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupamento de janelas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nunca agrupar janelas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar janelas quando o _espaço for limitado"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Sempre agrupar janelas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restauração de janelas minimizadas"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _atual"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _original"
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
msgid "Window Selector"
msgstr "Seletor de janelas"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar área de trabalho"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Ocultar todas as janelas e mostrar a área de trabalho."
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Alterne entre janelas abertas usando botões"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Alterna entre janelas abertas usando um menu"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Alternador de áreas de trabalho"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Alterne entre espaços de trabalho"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
msgid "rows"
msgstr "linhas"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
msgid "columns"
msgstr "colunas"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferências do Alternador de espaços de trabalho"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Mostrar _apenas o espaço de trabalho atual"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Mostrar _todos os espaços de trabalho em:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
msgid "Switcher"
msgstr "Alternador"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Número de _espaços de trabalho:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_mes dos espaços de trabalho:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes dos Espaços de trabalho"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Mostrar os _nomes dos espaços de trabalho no alternador"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "Conectar ao servidor"
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor"
+
+#~ msgid "Connect to Server..."
+#~ msgstr "Conectar ao servidor…"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Conecte-se a um servidor remoto ou disco partilhado"
+
#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de miniaplicativo do relógio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]