[pitivi] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 13 Jan 2018 18:13:50 +0000 (UTC)
commit 7bd6a2f3571037aceced3c79a58e891b6151162a
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jan 13 18:13:41 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 736 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 449 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d08f021..1c13f2d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of pitivi.
-# Copyright (C) 2017 The Pitivi's copyright holder
+# Copyright (C) 2018 The Pitivi's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2006.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
@@ -11,15 +11,15 @@
# Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018.
# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-01 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-02 17:59-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-19 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-13 16:05-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr ""
"quadros e linha de tempo centrada no indicador de reprodução, o Pitivi "
"permite que você rapidamente e com precisão apare, divida e reveja suas "
"cenas. Os recursos de edição de ondulação e rolagem do Pitivi permitem que "
-"você dedique mais tempo à narração e menos tempo \"empurrando clipes por aí"
-"\"."
+"você dedique mais tempo à narração e menos tempo “empurrando clipes por aí”."
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
msgid "Some other features include:"
@@ -121,9 +120,9 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1099
msgid "Estimating..."
-msgstr "Estimando..."
+msgstr "Estimando…"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
msgid "Clip Properties"
@@ -154,12 +153,12 @@ msgstr "Proporção de aspecto de pixel:"
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa da amostra:"
@@ -169,21 +168,168 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Áudio:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#| msgid "_Previous Keyframe"
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Quadro chave anterior"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+#| msgid "_Next Keyframe"
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Próximo quadro chave"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:1
+msgid "◇"
+msgstr "◇"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+#| msgid "Reset to default value"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Restaurar os valores padrão"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Nível de ruído:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade a branco:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade a preto:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr "Chave de croma alvo:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+#| msgid "Redo"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+#| msgid "Text color"
+msgid "Select a color"
+msgstr "Selecione uma cor"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:1
+#| msgid "Preview"
+msgid "Split preview"
+msgstr "Visão dividida"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:2
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Imagem fonte na esquerda"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:3
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:4
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:5
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:6
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:7
+msgid "Midtones"
+msgstr "Meio-tons"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:8
+#| msgid "Height"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Realces"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:2
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:3
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:4
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:5
+#| msgid "Width:"
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:6
+#| msgid "Height"
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:7
+#| msgid "Duration"
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operação:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:8
+msgid "tilt"
+msgstr "inclinar"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:9
+msgid "trans. width"
+msgstr "largura traduz."
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:10
+msgid "min alpha"
+msgstr "alfa mín."
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:11
+msgid "max alpha"
+msgstr "alfa máx."
+
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Dependências faltantes"
@@ -215,7 +361,7 @@ msgstr "Limpar a busca atual"
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
#: ../pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
-msgstr "Pesquisar..."
+msgstr "Pesquisar…"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Reset all"
@@ -231,16 +377,16 @@ msgstr "Novo projeto"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
msgid "Open project..."
-msgstr "Abrir projeto..."
+msgstr "Abrir projeto…"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1138
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1192
msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar como…"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
msgid "Reload the current project"
@@ -256,7 +402,7 @@ msgstr "Exporte o projeto atual e todas suas mídias em um pacote .tar"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
msgid "Export as Archive..."
-msgstr "Exportar como pacote..."
+msgstr "Exportar como pacote…"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
@@ -265,14 +411,14 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
msgid "Export current frame..."
-msgstr "Exportar o quadro atual..."
+msgstr "Exportar o quadro atual…"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
@@ -292,7 +438,7 @@ msgstr "Manual do usuário"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Adiciona arquivos de mídia ao seu projeto"
@@ -310,7 +456,7 @@ msgstr "_Remover do projeto"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
msgid "Clip properties..."
-msgstr "Propriedades do clipe..."
+msgstr "Propriedades do clipe…"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
@@ -339,7 +485,7 @@ msgid ""
"\"Import\" button."
msgstr ""
"Adicione mídias ao seu projeto arrastando arquivos e pastas aqui ou através "
-"do botão \"Importar\"."
+"do botão “Importar”."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -371,10 +517,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/mainwindow.py:1089
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1141 ../pitivi/mainwindow.py:1194
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -396,53 +542,39 @@ msgid "Link"
msgstr "Vincular"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Taxa de proporção:"
-
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da tela"
-
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de pixel"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "Project title:"
msgstr "Título do projeto:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
msgid "Info"
msgstr "Informações"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
@@ -459,7 +591,7 @@ msgid "Container format:"
msgstr "Formato de contêiner:"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -477,11 +609,11 @@ msgstr "Altura"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Project Settings..."
-msgstr "Configurações do projeto..."
+msgstr "Configurações do projeto…"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançado..."
+msgstr "Avançado…"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
@@ -556,13 +688,13 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
+msgstr "Inicializando…"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
msgid "Estimated filesize:"
@@ -576,13 +708,13 @@ msgstr "Bem-vindo"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Clique duas vezes em um projeto abaixo para carregá-lo:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
msgid "Browse projects..."
-msgstr "Procurar projetos..."
+msgstr "Procurar projetos…"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -590,7 +722,7 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "Dependências faltantes..."
+msgstr "Dependências faltantes…"
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
msgid "Split clips at playhead position"
@@ -693,23 +825,23 @@ msgstr "Vertical:"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: ../pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: ../pitivi/application.py:165
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Desfazer a ação mais recente"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: ../pitivi/application.py:171
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Refazer a ação mais recente"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: ../pitivi/application.py:176
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: ../pitivi/application.py:183
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Exibir a janela de atalhos"
@@ -725,16 +857,16 @@ msgstr "- %s não encontrado no sistema"
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "- %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo menos %s"
-#: ../pitivi/check.py:268
+#: ../pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
-msgstr "ERRO - As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
+msgstr "ERRO — As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
# Confirmar tradução para soft
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Dependências leves faltantes:"
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -742,7 +874,7 @@ msgstr ""
"ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
"python não está instalado corretamente."
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: ../pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -750,38 +882,38 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: ../pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"um gtksink está disponível."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: ../pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
-"Não foi possível importar \"%s\". Certifique-se de que ele está disponível."
+"Não foi possível importar “%s”. Certifique-se de que ele está disponível."
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: ../pitivi/check.py:336
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
-"Não foi possível importar \"gi\". Certifique-se de que pyobject está "
+"Não foi possível importar “gi”. Certifique-se de que pyobject está "
"disponível."
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: ../pitivi/check.py:424
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: ../pitivi/check.py:426
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: ../pitivi/check.py:428
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: ../pitivi/check.py:430
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -789,43 +921,58 @@ msgstr ""
"habilita um watchdog no fluxo do GStreamer. Use para detectar erros "
"ocorrendo no GStreamer e se recupere deles"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: ../pitivi/clipproperties.py:142
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: ../pitivi/clipproperties.py:177
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: ../pitivi/clipproperties.py:189
msgid "Effect name"
msgstr "Nome do efeito"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: ../pitivi/clipproperties.py:211
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Selecione um clipe na linha de tempo para configurar seus efeitos associados"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:230
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efeitos de clipe"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: ../pitivi/clipproperties.py:236
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Remover o efeito selecionado"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: ../pitivi/clipproperties.py:537
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+#| msgid "Show keyframes for this value"
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Mostrar quadros chave"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:644
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Ativar quadros chave"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:649
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Ocultar quadros chave"
+
#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
@@ -867,96 +1014,92 @@ msgstr "Sem categoria"
msgid "All effects"
msgstr "Todos os efeitos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/mainwindow.py:244
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efeitos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
msgid "Clip"
msgstr "Clipe"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:257
msgid "Transition"
msgstr "Transição"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: ../pitivi/mainwindow.py:383
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1090 ../pitivi/mainwindow.py:1142
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1195 ../pitivi/preset.py:116
+#: ../pitivi/project.py:190
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+#: ../pitivi/mainwindow.py:401
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exporta seu projeto como um filme finalizado"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: ../pitivi/mainwindow.py:433
msgid "Save the current project"
msgstr "Salvar o projeto atual"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+#: ../pitivi/mainwindow.py:446
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir um projeto"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+#: ../pitivi/mainwindow.py:452
msgid "Save the current project as"
msgstr "Salvar o projeto atual como"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:471
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Mostrar o botão do menu de conteúdo"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: ../pitivi/mainwindow.py:596
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Versão de desenvolvimento: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
+#: ../pitivi/mainwindow.py:598
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
+#: ../pitivi/mainwindow.py:602 ../pitivi/mainwindow.py:604
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Mantenedores atuais:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: ../pitivi/mainwindow.py:619
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Mantenedores antigos:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -975,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Em respeito aos nossos contribuidores, nós apontamos-os para você:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:642
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -987,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
@@ -1000,88 +1143,88 @@ msgstr ""
"Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.\n"
"Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2017.\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016."
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017, 2018."
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:660
msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir arquivo..."
+msgstr "Abrir arquivo…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:919
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: ../pitivi/mainwindow.py:680
msgid "All supported formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: ../pitivi/mainwindow.py:738
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
-msgstr "Não foi possível salvar o projeto \"%s\""
+msgstr "Não foi possível salvar o projeto “%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:189
msgid "Save as..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar como…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:779
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/mainwindow.py:794
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: ../pitivi/mainwindow.py:807
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Se você não salvar, alterações dos últimos %s serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: ../pitivi/mainwindow.py:811
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:879
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Reverter para versão de projeto salvo?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/mainwindow.py:884
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Recarrega o projeto atual. Todas as alterações não salvas serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/mainwindow.py:899
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Não é possível carregar o projeto \"%s\""
+msgstr "Não é possível carregar o projeto “%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914
msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
+msgstr "Localizar o arquivo que falta…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+#: ../pitivi/mainwindow.py:930
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser localizado:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Por favor, especifique seu novo local:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:976
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Arquivos %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:980 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1092,33 +1235,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1086
msgid "Export To..."
-msgstr "Exportar para..."
+msgstr "Exportar para…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1101 ../pitivi/mainwindow.py:1151
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1198 ../pitivi/mainwindow.py:1226
+#: ../pitivi/render.py:420
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1107
msgid "Tar archive"
msgstr "Arquivo tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/mainwindow.py:1157
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1201
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1292
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
@@ -1130,18 +1273,18 @@ msgstr "O Pitivi não pode pré-visualizar este arquivo."
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
#: ../pitivi/utils/ui.py:304
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Duração</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Erro ao analisar um arquivo"
@@ -1190,35 +1333,35 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Não usa arquivos intermediários"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Remover os recursos selecionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Inserir os recursos selecionados no final da linha de tempo"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
@@ -1228,97 +1371,104 @@ msgstr "Todos os formatos suportados"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/medialibrary.py:844
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transcodificando %d ativo: %d%% (Cerca de %s restantes)"
msgstr[1] "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: ../pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Ver erro"
msgstr[1] "Ver erros"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: ../pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
-"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo \"%s"
-"\""
+"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo “%s”"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
msgstr[1] "Os seguintes arquivos não podem ser usados com o Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
msgid "Open containing folder"
msgstr "Abrir pasta contendo"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Não usar intermediário para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Não usar intermediários para os ativos selecionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usar intermediário para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Usar intermediários para os ativos selecionados"
-#: ../pitivi/preset.py:99
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+msgid "User plugins"
+msgstr "Plugins do usuário"
+
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "System plugins"
+msgstr "Plugins do sistema"
+
+#: ../pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Nova predefinição"
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: ../pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nova predefinição %d"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:539
+#: ../pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "novo-perfil"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:543
+#: ../pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "novo-perfil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:65
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:834
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/project.py:176
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1344,11 +1494,11 @@ msgstr ""
"Antes de fechar Pitivi, você pode salvar as alterações no arquivo de projeto "
"existente ou como um arquivo de projeto separado."
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:191
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Fechar Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: ../pitivi/project.py:262
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1356,17 +1506,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Isto pode ser devido a um erro de software ou a um formato de arquivo de "
"projeto não suportado. Se você estava tentando adicionar um arquivo de mídia "
-"ao seu projeto, use o botão \"Importar\" ao invés disso."
+"ao seu projeto, use o botão “Importar” ao invés disso."
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: ../pitivi/project.py:284
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorar backup"
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/project.py:285
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar do backup"
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: ../pitivi/project.py:301
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1379,18 +1529,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Você gostaria de carregá-la?"
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: ../pitivi/project.py:377
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: ../pitivi/project.py:410
msgid "project"
msgstr "projeto"
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: ../pitivi/project.py:719
msgid "Pitivi encoding profile"
-msgstr "Perfil de codificação Pitivi"
+msgstr "Perfil de codificação do Pitivi"
#: ../pitivi/render.py:332
#, python-format
@@ -1408,22 +1558,22 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
msgid "About %s left"
msgstr "Cerca de %s restantes"
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: ../pitivi/render.py:384
msgid "Currently rendering"
msgstr "Renderizando no momento"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: ../pitivi/render.py:641
msgid "Unsupported"
msgstr "Sem suporte"
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: ../pitivi/render.py:675
msgid "A file name is required."
msgstr "É necessário um nome de arquivo."
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: ../pitivi/render.py:677
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1432,18 +1582,18 @@ msgstr ""
"Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
"diferente."
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: ../pitivi/render.py:707
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:712
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:835
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1453,24 +1603,20 @@ msgstr ""
"verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um relatório de "
"erro. O erro GStreamer foi:"
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../pitivi/render.py:1048 ../pitivi/render.py:1049 ../pitivi/render.py:1055
msgid "Render complete"
msgstr "Renderização completa"
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: ../pitivi/render.py:1053
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
-msgstr "A renderização de \"%s\" foi finalizada."
+msgstr "A renderização de “%s” foi finalizada."
#: ../pitivi/titleeditor.py:44
-#| msgid "Image clip duration"
msgid "Title clip duration"
msgstr "Duração do clipe de título"
#: ../pitivi/titleeditor.py:46
-#| msgid ""
-#| "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
-#| "timeline."
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1550,23 +1696,23 @@ msgstr "Suave"
msgid "Currently playing"
msgstr "Atualmente reproduzindo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Voltar um segundo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avançar um segundo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1574,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
"e pressione \"Enter\" para ir àquela posição"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1582,18 +1728,18 @@ msgstr ""
"Desanexa o visualizador\n"
"Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de tela cheia"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:371
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1604,31 +1750,36 @@ msgstr ""
"Marca de tempo: %s\n"
"Valor: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1237
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Timestamp: %s"
+
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1459
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fade cruzado de áudio"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
msgid "Move layer to top"
msgstr "Mover camada para o topo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
msgid "Move layer up"
msgstr "Mover camada para cima"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Move layer down"
msgstr "Mover camada para baixo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Mover camada para o fundo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
msgid "Delete layer"
msgstr "Excluir camada"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Camada %d"
@@ -1638,11 +1789,11 @@ msgstr "Camada %d"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Quadro nº %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Distância de encaixe"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1650,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"Limiar (em pixels) com que dois clipes serão encaixados ao arrastar ou "
"aparar."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Duração do clipe de imagem"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1662,78 +1813,82 @@ msgstr ""
"Comprimento padrão do clipe (em milissegundos) de uma imagem quando inserida "
"na linha de tempo."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Clique com botão esquerdo também busca"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
"editar clipes."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Linha de tempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1508
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Excluir selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1514
+msgid "Delete selected clips and shift following ones"
+msgstr "Exclui os clipes selecionados e mude os seguintes"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Colar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1557
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegação pela linha do tempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1592
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Buscar para trás um quadro"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1598
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Buscar para frente um quadro"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Buscar para trás um segundo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1612
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Buscar para frente um segundo"
@@ -1759,43 +1914,47 @@ msgstr "Problema:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Informações extras:"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:898
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:962
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar o valor padrão"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Restaura o atalho de teclado para o acelerador padrão"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Definir atalho de teclado"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Aplica o acelerador para esse atalho de teclado."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1803,14 +1962,14 @@ msgstr ""
"Remove esses acelerador de onde ele era usado previamente e define-o para "
"esse atalho."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Digite um novo atalho de teclado para <b>%s</b> ou pressione Esc para "
"cancelar."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1818,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"O acelerador que você está tentando definir pode interferir com a digitação. "
"Por favor, tente usar Control, Shift ou Alt com algumas outras teclas."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1827,6 +1986,15 @@ msgstr ""
"Essa combinação de teclas já está sendo usada por <b>%s</b>. Pressione "
"Substituir para usá-la para <b>%s</b>."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Não foi possível carregar o plugin “{module_name}”"
+
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
@@ -1836,15 +2004,15 @@ msgstr "Projetos"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s está disponível."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: ../pitivi/utils/misc.py:289
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
msgstr ""
-"Falha ao abrir o manual do usuário. Certifique-se de ter o `yelp` - o "
-"visualizador de documentação do GNOME - ou um navegador web instalado"
+"Falha ao abrir o manual do usuário. Certifique-se de ter o `yelp` — o "
+"visualizador de documentação do GNOME — ou um navegador web instalado"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1856,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"Pitivi. Por favor, corrija as suas configurações de sistema; se você tentar "
"usar Pitivi com uma localização quebrada, erros estranhos vão acontecer."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: ../pitivi/utils/misc.py:308
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Erro ao decodificar uma mensagem"
@@ -2049,44 +2217,53 @@ msgstr "Anamórfica (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamórfica (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:853
msgid "No properties."
msgstr "Nenhuma propriedade."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:947
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1119
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1256
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1261
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
# Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1335
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s exibidos"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1339
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Taxa de proporção:"
+
+#~ msgid "Display aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto da tela"
+
+#~ msgid "Pixel aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de pixel"
+
#~ msgid ""
#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
#~ "Please specify its new location:"
@@ -2094,9 +2271,6 @@ msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
#~ "O seguinte arquivo foi movido: \"<b>%s</b>\" (duração: %s)\n"
#~ "Por favor, especifique seu novo local:"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Duração"
-
#~ msgid "Advanced positioning"
#~ msgstr "Posicionamento avançado"
@@ -2189,9 +2363,6 @@ msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
#~ msgstr "Salva alterações na predefinição atualmente selecionada"
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
#~ msgid "Audio Preset"
#~ msgstr "Predefinição de áudio"
@@ -2243,9 +2414,6 @@ msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
#~ msgid "Add a Keyframe"
#~ msgstr "Adicionar quadro chave"
-#~ msgid "Add a keyframe"
-#~ msgstr "Adicionar quadro chave"
-
#~ msgid "Viewer Zoom"
#~ msgstr "Ampliação do visualizador"
@@ -2404,15 +2572,9 @@ msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
#~ msgid "Previe_w"
#~ msgstr "Visuali_zar"
-#~ msgid "_Previous Keyframe"
-#~ msgstr "_Quadro chave anterior"
-
#~ msgid "Move to the previous keyframe"
#~ msgstr "Mover para o quadro chave anterior"
-#~ msgid "_Next Keyframe"
-#~ msgstr "_Próximo quadro chave"
-
#~ msgid "Move to the next keyframe"
#~ msgstr "Mover para o próximo quadro chave"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]