[network-manager-openvpn] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Update Polish translation
- Date: Sun, 21 Jan 2018 16:18:23 +0000 (UTC)
commit 160534d05b421c26ad19c43945ec51a2041b58c5
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 21 17:18:07 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8f9157d..54d5eb6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for network-manager-openvpn.
-# Copyright © 2008-2017 the network-manager-openvpn authors.
+# Copyright © 2008-2018 the network-manager-openvpn authors.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-26 18:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 18:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 17:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -216,77 +216,77 @@ msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku „%s”"
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "nieobsługiwany parametr „mtu-disc”"
-#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1319
+#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1330
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
-#: ../properties/import-export.c:985
+#: ../properties/import-export.c:996
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nieobsługiwany parametr „comp-lzo”"
-#: ../properties/import-export.c:1083
+#: ../properties/import-export.c:1094
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "parametr „remote” nie może zawierać spacji"
-#: ../properties/import-export.c:1087
+#: ../properties/import-export.c:1098
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "parametr „remote” nie może zawierać przecinków"
-#: ../properties/import-export.c:1098
+#: ../properties/import-export.c:1109
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "parametr „remote” oczekuje typu protokołu, takiego jak „udp” lub „tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1303
+#: ../properties/import-export.c:1314
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "nieprawidłowy typ „verify-x509-name”"
-#: ../properties/import-export.c:1445
+#: ../properties/import-export.c:1456
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nieobsługiwany element „blob/xml”"
-#: ../properties/import-export.c:1474
+#: ../properties/import-export.c:1485
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "niezakończony element „blob” <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1530
+#: ../properties/import-export.c:1541
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "błąd konfiguracji: %s (wiersz %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1531
+#: ../properties/import-export.c:1542
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nieznana lub nieobsługiwana opcja"
-#: ../properties/import-export.c:1546
+#: ../properties/import-export.c:1557
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1554
+#: ../properties/import-export.c:1565
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak „remote”)"
-#: ../properties/import-export.c:1786
+#: ../properties/import-export.c:1797
msgid "missing path argument"
msgstr "brak parametru ścieżki"
-#: ../properties/import-export.c:1796
+#: ../properties/import-export.c:1807
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "połączenie nie jest prawidłowym połączeniem OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1805
+#: ../properties/import-export.c:1816
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
-#: ../properties/import-export.c:2137
+#: ../properties/import-export.c:2150
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "zapisanie pliku się nie powiodło: %s"
@@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1664
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1668
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -317,128 +317,128 @@ msgstr "Brak"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:827 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:924
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:968
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:969
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Bez sprawdzania poprawności identyfikacji certyfikatu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:974
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:975
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Dokładne sprawdzanie poprawności całego tematu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:980
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:981
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Dokładne sprawdzanie poprawności nazwy"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:986
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:987
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Sprawdzanie poprawności nazwy według przedrostka"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:992
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:993
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Częściowe sprawdzanie poprawności tematu (tryb przestarzały, niezalecane)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1106
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1177
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1111
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1182
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "Not required"
msgstr "Niewymagane"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1593
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1595
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1599
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1602
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatycznie)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1721
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1723
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1727
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2354
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certyfikaty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2351
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2364
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2378
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2390
msgid "Static Key"
msgstr "Klucz statyczny"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2530
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2544
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "nie można utworzyć obiektu openvpn"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2547
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2561
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "nieprawidłowy port"
msgid "invalid protocol"
msgstr "nieprawidłowy protokół"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:512
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:489
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:524
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -538,56 +538,56 @@ msgstr ""
"> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:500
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:535
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa właściwość zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:507
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:542
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "nieobsługiwana właściwość „%s” typu „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:518
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:553
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "właściwość „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:569
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:774
msgid "A username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:778
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
msgid "A username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
msgid "A private key password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:785
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:820
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:788
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:823
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1274 ../src/nm-openvpn-service.c:2065
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2100
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310 ../src/nm-openvpn-service.c:2122
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -595,116 +595,121 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1283 ../src/nm-openvpn-service.c:2074
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1319 ../src/nm-openvpn-service.c:2131
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1301
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1311
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1393 ../src/nm-openvpn-service.c:1401
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1487
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1524
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1519
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1550
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Nieprawidłowy czas oczekiwania połączenia „%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1576
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "nieprawidłowy parametr max-routes „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1574
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja z „tls-remote” i „verify-x509-name”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1645
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1702
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Nieprawidłowe „verify-x509-name”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1711
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1725
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1837
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1894
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1856
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1913
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
"Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1869
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1926
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2113
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2170
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2288
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2289
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1370,5 +1375,19 @@ msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Wykrywanie MTU ścieżki"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Czas oczekiwania połączenia"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
+"Czas oczekiwania w sekundach przed wypróbowaniem następnego serwera. Ten "
+"czas oczekiwania obejmuje czasy oczekiwania połączenia pośrednika i TCP.\n"
+"konfiguracja: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]