[gnome-music] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Tue, 23 Jan 2018 13:09:52 +0000 (UTC)
commit 89eafad8eaa0b70cfebdd2326759173d566d4280
Author: Gil Forcada <gil gnome gmail com>
Date: Tue Jan 23 07:18:14 2018 +0100
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 293 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 156 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e3bf514..a4954dd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,82 +4,86 @@
#
# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2013, 2015, 2016
# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2013.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014, 2018.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 12:28+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 07:17+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Music"
msgstr "Música del GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Music.desktop.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música"
-#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:9
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "El Música és la nova aplicació de reproducció de música del GNOME."
-#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
-#: ../gnomemusic/application.py:102 ../gnomemusic/toolbar.py:90
-#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in:3 gnomemusic/application.py:55
+#: gnomemusic/application.py:104 gnomemusic/toolbar.py:91
+#: gnomemusic/window.py:67 data/AboutDialog.ui.in:7
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Reproductor de música"
-#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in:7
+msgid "gnome-music"
+msgstr "gnome-music"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Música;Reproductor;"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Mida de la finestra"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximitzada"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
msgstr "Estat de la finestra maximitzada."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Mode de repetició de la reproducció"
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
@@ -93,78 +97,78 @@ msgstr ""
"aleatòriament) i «shuffle» (reprodueix aleatòriament la llista, se suposa "
"que es repeteixen totes)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de cerca"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr "Si és cert, es mostra la barra de cerca."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Notifications mode"
msgstr "Mode de notificacions"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Enables or disables playback notifications"
msgstr "Habilita o inhabilita les notificacions de reproducció"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Habilita ReplayGain"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Habilita o inhabilita ReplayGain pels àlbums"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "S'ha mostrat l'estat inicial"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Estableix a cert quan s'ha mostrat l'estat inicial"
-#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
+#: gnomemusic/notification.py:55 data/PlayerToolbar.ui:70
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:558
+#: gnomemusic/notification.py:58 gnomemusic/player.py:540
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
+#: gnomemusic/notification.py:61 gnomemusic/player.py:543
+#: data/PlayerToolbar.ui:87 data/PlaylistContextMenu.ui:5
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
+#: gnomemusic/notification.py:63 data/PlayerToolbar.ui:104
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../gnomemusic/player.py:1167
+#: gnomemusic/player.py:1088
msgid "Unable to play the file"
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1172
+#: gnomemusic/player.py:1093
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Cerca a %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1182
+#: gnomemusic/player.py:1103
msgid " and "
msgstr " i "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1185
+#: gnomemusic/player.py:1106
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../gnomemusic/player.py:1186
+#: gnomemusic/player.py:1107
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -172,165 +176,164 @@ msgstr[0] "Cal %s per reproduir el fitxer però no està instal·lat."
msgstr[1] "Calen %s per reproduir el fitxer però no estan instal·lats."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:59
+#: gnomemusic/playlists.py:58
msgid "Most Played"
msgstr "Més reproduïdes"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:64
+#: gnomemusic/playlists.py:63
msgid "Never Played"
msgstr "Mai s'han reproduït"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:69
+#: gnomemusic/playlists.py:68
msgid "Recently Played"
msgstr "Reproduccions recents"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:74
+#: gnomemusic/playlists.py:73
msgid "Recently Added"
msgstr "Afegits recentment"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:79
+#: gnomemusic/playlists.py:78
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Cançons preferides"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
+#: gnomemusic/searchbar.py:64 gnomemusic/searchbar.py:114
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
+#: gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
+#: gnomemusic/searchbar.py:66
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
+#: gnomemusic/searchbar.py:67 data/AlbumWidget.ui:171
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
+#: gnomemusic/searchbar.py:68
msgid "Track Title"
msgstr "Títol de la peça"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
+#: gnomemusic/searchbar.py:115
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
+#: gnomemusic/searchbar.py:258
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
+#: gnomemusic/searchbar.py:266
msgid "Match"
msgstr "Coincidència"
-#: ../gnomemusic/utils.py:63
+#: gnomemusic/utils.py:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconegut"
-#: ../gnomemusic/utils.py:75
+#: gnomemusic/utils.py:87
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
+#: gnomemusic/views/albumsview.py:44 gnomemusic/views/searchview.py:481
msgid "Albums"
msgstr "Àlbums"
-#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:55 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
+#: gnomemusic/views/artistsview.py:56 gnomemusic/views/searchview.py:483
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
+#: gnomemusic/views/baseview.py:196
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "{} element seleccionat"
msgstr[1] "{} elements seleccionats"
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
+#: gnomemusic/views/baseview.py:201 gnomemusic/views/baseview.py:303
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:196
+#: gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 data/headerbar.ui:33
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
-#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
-msgid "Music folder"
-msgstr "Carpeta de la música"
-
-#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
+#: gnomemusic/views/emptysearchview.py:53
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu una cerca diferent"
-#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:51
+msgid "Music folder"
+msgstr "Carpeta de la música"
+
+#: gnomemusic/views/initialstateview.py:50
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hola DJ"
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
+#: gnomemusic/views/playlistview.py:62 gnomemusic/views/searchview.py:487
msgid "Playlists"
msgstr "Llistes de reproducció"
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
+#: gnomemusic/views/playlistview.py:534
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d cançó"
msgstr[1] "%d cançons"
-#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:55
+#: gnomemusic/views/searchview.py:485 gnomemusic/views/songsview.py:55
msgid "Songs"
msgstr "Cançons"
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:192
+#: gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d element seleccionat"
msgstr[1] "%d elements seleccionats"
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:288 gnomemusic/widgets/albumwidget.py:343
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
-#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
+#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:192
msgid "Disc {}"
msgstr "Disc {}"
-#: ../gnomemusic/window.py:125
+#: gnomemusic/window.py:125
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
#. Undo button
-#: ../gnomemusic/window.py:162
+#: gnomemusic/window.py:162
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../gnomemusic/window.py:314
+#: gnomemusic/window.py:315
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: ../gnomemusic/window.py:390
+#: gnomemusic/window.py:391
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "S'ha suprimit la llista de reproducció {}"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
-msgstr "Copyright © 2016 desenvolupadors del Música del GNOME"
+#: data/AboutDialog.ui.in:9
+msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
+msgstr "Copyright © 2018 els desenvolupadors del Música del GNOME"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
+#: data/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Una aplicació de reproducció i gestió de música pel GNOME."
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
+#: data/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Visiteu el lloc web del Música del GNOME"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
+#: data/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -376,213 +379,229 @@ msgstr ""
"GPL. Aquest permís està per sobre dels permisos garantits per la llicència "
"GPL sota la qual es troba el Música del GNOME. Si modifiqueu aquest codi, "
"podeu estendre aquesta excepció a la vostra versió del codi, però no esteu "
-"obligat a fer-ho. Si no voleu fer-ho, elimineu aquesta declaració "
-"d'excepció de la vostra versió.\n"
+"obligat a fer-ho. Si no voleu fer-ho, elimineu aquesta declaració d'excepció "
+"de la vostra versió.\n"
"\n"
"La imatge «Magic of the vinyl» d'en Sami Pyylampi està llicenciada sota CC-"
"BY-SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
+#: data/AlbumWidget.ui:110
msgid "Released"
msgstr "Publicat"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
+#: data/AlbumWidget.ui:126
msgid "Running Length"
msgstr "Durada"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
+#: data/app-menu.ui:5
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tecles de drecera"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#: data/app-menu.ui:9
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: data/app-menu.ui:15
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
+#: data/app-menu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
+#: data/headerbar.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
+#: data/headerbar.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "No en seleccionis cap"
-#: ../data/headerbar.ui.h:4
+#: data/headerbar.ui:67
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/headerbar.ui:90
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+#: data/headerbar.ui:112 data/PlaylistDialog.ui:264
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../data/headerbar.ui.h:7
+#: data/headerbar.ui:130
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: data/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#: data/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#: data/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#: data/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#: data/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Fes una pausa"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+#: data/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Cançó següent"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+#: data/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Cançó anterior"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+#: data/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Commuta la repetició"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+#: data/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Commuta la mescla"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+#: data/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+#: data/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Vés als àlbums"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+#: data/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Vés als artistes"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+#: data/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Vés a les cançons"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+#: data/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Vés a les llistes de reproducció"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+#: data/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Torna enrere"
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
+#: data/NoMusic.ui:35
msgid "No music found"
msgstr "No s'ha trobat música"
-#. Translators: %s will be replaced with a link with text
-#: ../data/NoMusic.ui.h:4
-#, no-c-format
+#. Translators: %s will be replaced with a link with text 'Music folder'
+#: data/NoMusic.ui:55
+#, python-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Els continguts de %s apareixeran aquí."
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
+#: data/PlayerToolbar.ui:6
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescla"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
+#: data/PlayerToolbar.ui:11
msgid "Repeat All"
msgstr "Repeteix-ho tot"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
+#: data/PlayerToolbar.ui:16
msgid "Repeat Song"
msgstr "Repeteix la cançó"
#. Causes tracks to play in random order
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
+#: data/PlayerToolbar.ui:21
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Aleatori/Repetició desactivada"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
+#: data/PlaylistContextMenu.ui:9
+msgid "Add to Playlist…"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció…"
+
+#: data/PlaylistContextMenu.ui:13
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
+
+#: data/PlaylistControls.ui:6
msgid "_Play"
msgstr "_Reprodueix"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
+#: data/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
+#: data/PlaylistControls.ui:14
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Canvia el nom…"
+
+#: data/PlaylistControls.ui:33
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nom de la llista de reproducció"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+#: data/PlaylistControls.ui:65
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fet"
+
+#: data/PlaylistDialog.ui:63
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Introduïu un nom per la vostra primera llista de reproducció "
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+#: data/PlaylistDialog.ui:88
msgid "C_reate"
msgstr "_Crea"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+#: data/PlaylistDialog.ui:157
msgid "New Playlist"
msgstr "Llista de reproducció nova"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+#: data/PlaylistDialog.ui:170
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
+#: data/PlaylistDialog.ui:261
msgid "Select Playlist"
msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:7
+#: data/PlaylistDialog.ui:276
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
+#: data/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
+#: data/SelectionToolbar.ui:21
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "_Suprimeix de la llista de reproducció"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]