[dconf-editor] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Spanish translation
- Date: Wed, 24 Jan 2018 15:41:40 +0000 (UTC)
commit ad5a96a5c03922b69316cd558f34c8839e92f65a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 24 15:41:32 2018 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 800 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 444 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e5d93d2..743f9d7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Spanish translation for dconf.
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-11 23:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-12 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-22 03:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-24 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ubicación añadida a marcadores"
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr "Añadir o quitar de marcadores esta ubicación"
-#: editor/bookmarks.ui:61
+#: editor/bookmarks.ui:60
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
@@ -39,36 +39,49 @@ msgstr ""
"Los marcadores se\n"
"añadirán aquí"
-#: editor/bookmarks.ui:87 editor/registry-search.vala:605
+#: editor/bookmarks.ui:86 editor/registry-search.vala:594
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: editor/bookmarks.ui:88
+#: editor/bookmarks.ui:87
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "Gestionar sus marcadores"
-#: editor/bookmark.ui:30
+#: editor/bookmark.ui:33
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: editor/bookmark.ui:31
+#: editor/bookmark.ui:34
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Quitar este marcador"
-#: editor/browser-view.ui:32
-msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
+#: editor/browser-view.vala:59
+#| msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
+msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr ""
-"La ordenación de las preferencias ha cambiado. ¿Quiere volver a cargar la "
+"Las preferencias de ordenación han cambiado. ¿Quiere volver a cargar la "
"vista?"
-#: editor/browser-view.ui:76
-msgid "This content has changed. Do you want to reload the view?"
-msgstr "El contenido ha cambiado. ¿Quiere volver a cargar la vista?"
+#: editor/browser-view.vala:60 editor/dconf-editor.ui:160
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
-#: editor/browser-view.ui:28
+#: editor/browser-view.vala:61
+#| msgid "This content has changed. Do you want to reload the view?"
+msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr ""
+"El contenido de esta carpeta ha cambiado. ¿Quiere volver a cargar la vista?"
+
+#: editor/browser-view.vala:62 editor/browser-view.vala:64
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
+#: editor/browser-view.vala:63
+#| msgid "This content has changed. Do you want to reload the view?"
+msgid "This key properties have changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr ""
+"Las propiedades de esta clave han cambiado. ¿Quiere volver a cargar la vista?"
+
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
msgid "Dconf Editor"
msgstr "Editor de dconf"
@@ -109,7 +122,7 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:247 editor/dconf-editor.vala:460
+#: editor/dconf-editor.vala:249 editor/dconf-editor.vala:454
msgid "dconf Editor"
msgstr "Editor de dconf"
@@ -131,42 +144,42 @@ msgstr "configuración;ajustes;"
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:110
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
msgid "The width of the window"
msgstr "La anchura de la ventana"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La anchura de la ventana principal en píxeles."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
msgid "The height of the window"
msgstr "La altura de la ventana"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La altura de la ventana principal en píxeles."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:120
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:125
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Una lista de rutas en marcadores"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Contiene todas las rutas añadidas a marcadores por el usuario como un vector "
"de cadenas."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Una opción para restaurar la última vista"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
@@ -174,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, el editor de dconf intenta navegar a la ruta descrita en la "
"clave'saved-view'."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:135
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Una ruta para restaurar la última vista"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -186,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Si la clave 'restore-view' es cierta, el edidor de dconf intenta navegar a "
"esta ruta."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid "Show initial warning"
msgstr "Mostrar advertencia inicial"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -198,28 +211,28 @@ msgstr ""
"Si es cierto, el editor de dconf abre una ventana emergente al ejecutarse "
"recordando al usuario que debe tener cuidado."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Una opción para activar pequeñas flechas en la lista de claves"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "Si es cierto, la lista de claves usará filas más pequeñas."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr "Una opción para activar pequeñas flechas en la lista de marcadores"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr "Si es cierto, la lista de marcadores usará filas más pequeñas."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr ""
"Cambiar el comportamiento de la solicitud de cambio del valor de una clave"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -240,12 +253,12 @@ msgstr ""
"delay' añade cada cambio en modo retardado, permitiendo aplicar varias "
"claves a la vez."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr ""
"Una opción para ordenar la lista de claves respetando mayúsculas y minúsculas"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -256,26 +269,11 @@ msgstr ""
"claves se ordenan teniendo en cuenta las mayúsculas. con el orden habitual "
"de las carpetas de mayúsculas primero."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
-msgid "A flag to sort folders before, after or mixed with keys"
-msgstr ""
-"Una opción para ordenar las carpetas antes, después o mezcladas con las "
-"claves"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
-msgid ""
-"If “mixed”, folders are sorted together with keys; if “first”, all folders "
-"are sorted before keys; if “last”, all folders are sorted after keys."
-msgstr ""
-"Si selecciona “mixed” las carpetas se ordenan junto con las claves. Si "
-"selecciona “first”, todas las carpetas se ordenan antes de las claves, y si "
-"seleccione “last” las carpetas se ordenan después de las claves."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Usar los botones de eventos del ratón «Atrás» y «Adelante»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -285,12 +283,12 @@ msgstr ""
"tecla si cualquier acción se lleva acabo una ventana del examinador cuando "
"se pulsa."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr ""
"Botón del ratón para activar el comando «Atrás» en la ventana del examinador"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -300,13 +298,13 @@ msgstr ""
"tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del "
"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr ""
"Botón del ratón para activar el comando «Adelante» en la ventana del "
"examinador"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -316,11 +314,24 @@ msgstr ""
"tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del "
"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+msgid "A flag to check for added or removed schemas"
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
+msgid ""
+"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
+"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
+"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
+"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
+"removed when a better way to do things is found."
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr ""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -329,11 +340,11 @@ msgid ""
"relocatable schema from the command-line."
msgstr ""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Mapeo de rutas para esquemas asociados manualmente"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:184
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -342,20 +353,20 @@ msgid ""
"may be associated with multiple path specifications."
msgstr ""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:209
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Un valor booleano, escriba «b»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "Los valores booleanos sólo pueden tener dos valores, «true» o «false»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:214
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Un valor booleano nulo, escriba «mb» "
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:215
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -365,11 +376,11 @@ msgstr ""
"tener un valor «ninguno». Un valor booleano nulo sólo puede tener tres "
"valores, «true», «false» y «nothing»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "Un byte (sin signo), escriba «y»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:220
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -377,11 +388,11 @@ msgstr ""
"Un valor de byte es un entero entre 0 y 255. Se puede usar para pasar "
"caracteres."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Una cadena de bytes, escriba «ay»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:225
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -391,11 +402,11 @@ msgstr ""
"no ser válidas en UTF-8. En este caso, el convenio es que se debe incluir el "
"carácter terminador nulo como el último carácter del vector."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Un vector de cadena de bytes, escriba «aay»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -403,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Este es el tipo de un vector de cadenas de bytes. El tipo de cadena de bytes "
"se usa habitualmente para pasar cadenas que pueden contener UTF8 no válido."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "Un tipo de manejador D-Bus, escriba «h»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -419,11 +430,11 @@ msgstr ""
"mensaje de D-Bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar "
"este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Un tipo de ruta de objeto D-Bus, escriba «o»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -433,11 +444,11 @@ msgstr ""
"especificado del bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para "
"usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:260
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Un tipo de vector de ruta de objeto D-Bus, escriba «ao»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -447,11 +458,11 @@ msgstr ""
"objetos (incluso ninguno; «[]»). Si no está trabajando con D-Bus, no hay "
"razón para usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:255
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Una firma D-Bus, escriba «g»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -462,19 +473,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:262
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "Un valor, doble, escriba «d» "
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Un valor doble puede representar cualquier número real."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Un enumerado de 5 opciones"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
@@ -482,81 +493,81 @@ msgstr ""
"Los enumerados se pueden hacer con el atributo «enum» o con la etiqueta "
"«choices»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Un entero corto, escriba «n»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 16 bits con signo. Consulte también la clave «integer-16-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:369
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Opciones: elija-colores-que-le-gustan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "Las opciones se pueden establecer con el atributo «enum»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "Un entero corto sin signo, escriba «q»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""
"Un entero de 16 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-16-"
"signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:287
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "Un entero normal, escriba «i»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 32 bits con signo. Consulte también la clave «integer-32-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:292
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "Un entero normal sin signo, escriba «u»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""
"Un entero de 32 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-32-"
"signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:297
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "Un entero largo, escriba «x»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 64bit con signo. Consulte también la clave «integer-64-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:302
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "Un entero largo sin signo, escriba «t»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:315
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""
"Un entero de 64bit sin signo. Consulte también la clave «integer-64-signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
msgid "A number with range"
msgstr "Un número en un rango"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -566,11 +577,11 @@ msgstr ""
"dobles) se puede limitar a un determinado rango de valores. Por ejemplo, "
"este entero sólo puede tomar valores entre -2 y 10."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Un tipo personalizado, escriba «(ii)»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:315
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -581,11 +592,11 @@ msgstr ""
"tiene una mejor manera de hacerlo. Esto es una tupla de dos enteros de 32 "
"bits con signo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Un tipo cadena, escriba «s»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -594,11 +605,11 @@ msgstr ""
"la cadena vacía «''» no es lo mismo que NULL (nada); consulte la clave "
"«string-nullable»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Un vector de cadena, escriba «as»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:325
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
@@ -606,11 +617,11 @@ msgstr ""
"Un vector de cadena puede contener cualquier número de cadenas de cualquier "
"longitud. Puede incluso ser un vector vacío, «[]»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:329
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Una cadena que puede ser nula, escriba «ms»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:330
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -620,11 +631,11 @@ msgstr ""
"pueden tener un valor «nada». Una cadena nula puede tomar cualquier valor de "
"cadena, incluyendo la cadena vacía «''», o puede ser NULL (nada)."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:334
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Un enumerado de 1 opción"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:335
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -632,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Un enumerado puede contener sólo un elemento, pero esto es probablemente un "
"error. El editor de dconf le avisa en estos casos."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Un enumerado de 1 valor entero"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -644,14 +655,62 @@ msgstr ""
"Un rango puede limitar a una clave entera a tener solo un valor, pero esto "
"es probablemente un error. El editor de Dconf le avisa en estos casos."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:348
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr "Un valor booleano, definido por un esquema reubicable."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:365
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr "Un entero de 32 bits con signo, definido por un esquema reubicable."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
+msgid "An integer conflicting key that should give a error"
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:365
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with hard-"
+"conflicting keys. Hard-conflicting keys should not be editable, since that "
+"could confuse the backend."
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:369
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
+msgid "First conflicting key that should give a warning"
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:392
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:397
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
+"issue."
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
+msgid "A normal non-conflicting key"
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:402
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:386
+msgid "A boolean conflicting key that should give an error"
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
+msgid "Second conflicting key that should give a warning"
+msgstr ""
+
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
@@ -664,131 +723,101 @@ msgstr "A_cerca de"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: editor/dconf-editor.ui:39
+#: editor/dconf-editor.ui:34
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:40
+#: editor/dconf-editor.ui:35
msgid "Current view actions"
msgstr "Acciones de la vista actual"
-#: editor/dconf-editor.ui:68
+#: editor/dconf-editor.ui:63
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: editor/dconf-editor.ui:69
+#: editor/dconf-editor.ui:64
msgid "Search keys"
msgstr "Buscar claves"
-#: editor/dconf-editor.vala:126
+#: editor/dconf-editor.ui:161
+msgid "Refresh search results"
+msgstr "Actualizar resultados de la búsqueda"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:123
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
-#: editor/dconf-editor.vala:127
-#| msgid "Print release version and exit"
+#: editor/dconf-editor.vala:124
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Mostrar esquemas reubicables y salir"
-#: editor/dconf-editor.vala:129
+#: editor/dconf-editor.vala:126
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "No mostrar la advertencia inicial"
-#: editor/dconf-editor.vala:131
+#: editor/dconf-editor.vala:128
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
msgstr "[RUTA|ESQUEMA_FIJO [CLAVE]|ESQUEMA_REUBICABLE:RUTA [CLAVE]]"
-#: editor/dconf-editor.vala:214
+#: editor/dconf-editor.vala:216
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Esquemas conocidos instalados:"
-#: editor/dconf-editor.vala:219
+#: editor/dconf-editor.vala:221
msgid "No known schemas installed."
msgstr "No hay esquemas conocidos instalados."
-#: editor/dconf-editor.vala:223
+#: editor/dconf-editor.vala:225
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Esquemas conocidos omitidos:"
-#: editor/dconf-editor.vala:228
+#: editor/dconf-editor.vala:230
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "No se han omitido mapas conocidos."
-#: editor/dconf-editor.vala:232
+#: editor/dconf-editor.vala:234
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Esquemas desconocidos:"
-#: editor/dconf-editor.vala:237
+#: editor/dconf-editor.vala:239
msgid "No unknown schemas."
msgstr "No hay esquemas desconocidos."
-#. TODO something, probably
-#. called with GSETTINGS_BACKEND=memory
-#: editor/dconf-editor.vala:268
-msgid "The Memory settings backend is used, no change will be saved on quit."
-msgstr ""
-"Se está usando la configuración de memoria del «backend» no se guardarán los "
-"cambios al salir."
-
-#. called with GSETTINGS_BACKEND=null
-#: editor/dconf-editor.vala:270
-msgid "The Null settings backend is used, changes will not be saved."
-msgstr ""
-"Se está usando la configuración Null del «backend» no se guardarán los "
-"cambios al salir."
-
-#: editor/dconf-editor.vala:272
-#, c-format
-msgid "The backend used is unknown [%s], bad thing might happen."
-msgstr "No se sabe qué «backend» se está usando [%s], puede haber problemas."
-
-#. called by default or with GSETTINGS_BACKEND=dconf
-#: editor/dconf-editor.vala:274
-msgid "Looks like the DConf settings backend is used, all looks good."
-msgstr ""
-"Parece que se usa el «backend» de configuración DConf, todo está correcto."
-
-#: editor/dconf-editor.vala:301
+#: editor/dconf-editor.vala:304
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Por el momento sólo se puede abrir una ventana.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:320
+#: editor/dconf-editor.vala:323
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "No se entiende: demasiados argumentos.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:330
+#: editor/dconf-editor.vala:333
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "No se entiende en segundo argumento en este contexto.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:347
+#: editor/dconf-editor.vala:350
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "No se entiende: barra en el segundo argumento.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:357
-msgid "Cannot understand: too many colons.\n"
-msgstr "No se entiende: demasiados dos puntos.\n"
-
-#: editor/dconf-editor.vala:369
+#: editor/dconf-editor.vala:364
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "La ruta del esquema debe empezar por «/».\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:382
+#: editor/dconf-editor.vala:377
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "No se entiende: espacio en un argumento.\n"
#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:406
+#. #: editor/dconf-editor.vala:401
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"
-#: editor/dconf-editor.vala:462
+#: editor/dconf-editor.vala:456
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Un visor gráfico y editor de configuración interna de aplicaciones."
-#: editor/dconf-editor.vala:463
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-#| "Copyright © 2015-2017 – Arnaud Bonatti"
+#: editor/dconf-editor.vala:457
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
@@ -798,91 +827,14 @@ msgstr ""
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
-#: editor/dconf-editor.vala:467
+#: editor/dconf-editor.vala:461
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2016"
-#: editor/dconf-model.vala:56
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: editor/dconf-model.vala:58
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
-
-#: editor/dconf-model.vala:60
-msgid "String array"
-msgstr "Vector de cadena"
-
-#: editor/dconf-model.vala:62
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Enumeración"
-
-#: editor/dconf-model.vala:64
-msgid "Flags"
-msgstr "Opciones"
-
-#: editor/dconf-model.vala:66
-msgid "Double"
-msgstr "Doble"
-
-#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/dconf-model.vala:69
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "Tipo de manejador D-Bus"
-
-#: editor/dconf-model.vala:71
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "Ruta al objeto de D-Bus"
-
-#: editor/dconf-model.vala:73
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "Vector de la ruta del objeto de D-Bus"
-
-#: editor/dconf-model.vala:75
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "Firma de D-Bus"
-
-#: editor/dconf-model.vala:83
-msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
-
-#: editor/dconf-model.vala:201
-msgid "True"
-msgstr "Cierto"
-
-#: editor/dconf-model.vala:203
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: editor/dconf-model.vala:204
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#: editor/dconf-model.vala:209
-msgid "true"
-msgstr "cierto"
-
-#: editor/dconf-model.vala:211
-msgid "false"
-msgstr "falso"
-
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/dconf-model.vala:213
-msgid "nothing"
-msgstr "nada (nothing)"
-
-#: editor/dconf-model.vala:299
-msgid "DConf backend"
-msgstr "«Backend» de DConf"
-
-#: editor/dconf-model.vala:382
-msgid "Relocatable schema"
-msgstr "Esquema reubicable"
-
#: editor/dconf-model.vala:382
-msgid "Schema with path"
-msgstr "Esquema con ruta"
+#, c-format
+msgid "%s (key erased)"
+msgstr "%s (clave borrada)"
#: editor/dconf-view.vala:253
msgid "Failed to parse as double."
@@ -892,63 +844,71 @@ msgstr "Falló al analizar como doble."
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Este valor no es válido para este tipo de clave."
-#: editor/dconf-window.vala:162
+#: editor/dconf-window.vala:105
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "El esquema es reubicable, se necesita una ruta."
-#: editor/dconf-window.vala:179
+#: editor/dconf-window.vala:117
+msgid "Startup mappings are disabled."
+msgstr ""
+
+#: editor/dconf-window.vala:131
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Esquema no instalado en la ruta dada."
-#: editor/dconf-window.vala:255
+#: editor/dconf-window.vala:273
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
-#: editor/dconf-window.vala:256
+#: editor/dconf-window.vala:274
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
"lo que debe tener cuidado."
-#: editor/dconf-window.vala:257
+#: editor/dconf-window.vala:275
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Tendré cuidado."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:261
+#: editor/dconf-window.vala:279
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
-#: editor/dconf-window.vala:380
-msgid "Copy current path"
-msgstr "Copiar la ruta actual"
+#: editor/dconf-window.vala:560
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy descriptor"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Copiar descriptor"
-#: editor/dconf-window.vala:385
+#: editor/dconf-window.vala:566
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Restablecer las teclas visibles"
-#: editor/dconf-window.vala:386
+#: editor/dconf-window.vala:567
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Restablecer la vista recursivamente"
-#: editor/dconf-window.vala:394
+#: editor/dconf-window.vala:575
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Introducir modo de retardo"
-#: editor/dconf-window.vala:670
-#, c-format
-msgid "Cannot find folder “%s”."
-msgstr "No se puede encontrar la carpeta «%s»."
+#: editor/dconf-window.vala:638
+msgid ""
+"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
+msgstr ""
-#: editor/dconf-window.vala:675
+#: editor/dconf-window.vala:864
#, c-format
-msgid "Cannot find key “%s” here."
-msgstr "No se puede encontrar aquí la clave «%s»."
+#| msgid "Cannot find key “%s” here."
+msgid "Cannot find key “%s”."
+msgstr "No se puede encontrar la clave «%s»."
-#: editor/dconf-window.vala:680
+#: editor/dconf-window.vala:868
#, c-format
-msgid "Key “%s” has been removed."
-msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
+#| msgid "Cannot find folder “%s”."
+msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
+msgstr "No hay nada en la la carpeta «%s» solicitada."
#: editor/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -1060,77 +1020,72 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: editor/key-list-box-row.vala:303
+#: editor/key-list-box-row.vala:308
msgid "No Schema Found"
msgstr "No se ha encontrado el esquema"
-#: editor/key-list-box-row.vala:317
+#: editor/key-list-box-row.vala:326 editor/registry-info.vala:115
msgid "Key erased."
msgstr "Clave borrada."
-#: editor/key-list-box-row.vala:339
-#, c-format
-msgid "%s (key erased)"
-msgstr "%s (clave borrada)"
-
-#: editor/key-list-box-row.vala:434
+#: editor/key-list-box-row.vala:446 editor/registry-info.vala:96
msgid "No summary provided"
msgstr "No hay resumen disponible"
-#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:599
-msgid "Customize…"
-msgstr "Personalizar…"
-
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:602
+#: editor/key-list-box-row.vala:620
msgid "Set to default"
msgstr "Establecer el predeterminado"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:607
+#: editor/key-list-box-row.vala:625
msgid "Dismiss change"
msgstr "Descartar cambio"
-#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:610
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:613
-msgid "Open parent folder"
-msgstr "Abrir carpeta padre"
-
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:616 editor/key-list-box-row.vala:753
-#: editor/registry-info.ui:53
+#: editor/key-list-box-row.vala:628 editor/key-list-box-row.vala:787
+#: editor/registry-info.ui:75
msgid "Erase key"
msgstr "Eliminar clave"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:619
+#: editor/key-list-box-row.vala:631
msgid "Do not erase"
msgstr "No borrar"
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:643
+msgid "Customize…"
+msgstr "Personalizar…"
+
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:646
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
+#: editor/key-list-box-row.vala:649
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Abrir carpeta padre"
+
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:622
+#: editor/key-list-box-row.vala:652
msgid "Reset recursively"
msgstr "Restablecer recursivamente"
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:631
+#: editor/key-list-box-row.vala:663
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:747
+#: editor/key-list-box-row.vala:781
msgid "No change"
msgstr "Sin cambio"
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:817 editor/registry-info.vala:266
+#: editor/key-list-box-row.vala:851 editor/registry-info.vala:281
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
@@ -1138,29 +1093,29 @@ msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: editor/modifications-revealer.vala:85
-#: editor/modifications-revealer.vala:119
+#: editor/modifications-revealer.vala:107
+#: editor/modifications-revealer.vala:140
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Nada que restablecer."
-#: editor/modifications-revealer.vala:105
+#: editor/modifications-revealer.vala:126
msgid "The value is invalid."
msgstr "El valor no es válido."
-#: editor/modifications-revealer.vala:109
+#: editor/modifications-revealer.vala:130
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr "El cambio se descartará si sale de esta vista sin aplicar."
-#: editor/modifications-revealer.vala:111
+#: editor/modifications-revealer.vala:132
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr "El cambio se aplicará en la petición o si sale de esta vista."
-#: editor/modifications-revealer.vala:131
+#: editor/modifications-revealer.vala:152
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Los cambios se retrasarán hasta que lo solicite."
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:133
+#: editor/modifications-revealer.vala:154
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1168,7 +1123,7 @@ msgstr[0] "Una operación de gsettings retrasada."
msgstr[1] "%u operaciones de gsettings retrasadas."
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:137
+#: editor/modifications-revealer.vala:158
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1177,12 +1132,12 @@ msgstr[1] "%u operaciones de dconf retrasadas."
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:140
+#: editor/modifications-revealer.vala:161
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:140
+#: editor/modifications-revealer.vala:161
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1193,14 +1148,18 @@ msgstr[1] "%u operaciones de gsettings"
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:145
+#: editor/modifications-revealer.vala:166
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] " y una operación de dconf retrasada."
msgstr[1] " y %u operaciones de dconf retrasada."
-#: editor/registry-info.ui:22
+#: editor/pathbar.vala:232
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Copiar la ruta actual"
+
+#: editor/registry-info.ui:32
msgid ""
"Multiple schemas are installed at the parent path. This key might be defined "
"and used by more than one schema. This could lead to problems. Edit value at "
@@ -1210,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"y usar en más de un esquema, lo que puede acarrear problemas. Edite el valor "
"bajo su responsabilidad."
-#: editor/registry-info.ui:47
+#: editor/registry-info.ui:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with "
@@ -1228,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"aplicación que instaló esta clave, que haya dejado de usarla o puede que use "
"un esquema reubicable para definir sus claves."
-#: editor/registry-info.ui:81
+#: editor/registry-info.ui:112
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1238,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"la aplicación que ha instalado este esquema. Si es posible, abra un informe "
"de error sobre esto."
-#: editor/registry-info.ui:90
+#: editor/registry-info.ui:122
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1248,53 +1207,58 @@ msgstr ""
"de la aplicación que ha instalado este esquema. Si es posible, abra un "
"informe de error sobre esto."
-#: editor/registry-info.vala:84
+#: editor/registry-info.vala:89
msgid "Defined by"
msgstr "Definido por"
-#: editor/registry-info.vala:86
+#: editor/registry-info.vala:91
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: editor/registry-info.vala:88
+#: editor/registry-info.vala:96
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: editor/registry-info.vala:89
+#: editor/registry-info.vala:101
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
+#: editor/registry-info.vala:101
+#| msgid "No summary provided"
+msgid "No description provided"
+msgstr "No hay descripción disponible"
+
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:91
+#: editor/registry-info.vala:104
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: editor/registry-info.vala:93
+#: editor/registry-info.vala:106
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: editor/registry-info.vala:94
+#: editor/registry-info.vala:107
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: editor/registry-info.vala:95
+#: editor/registry-info.vala:108
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: editor/registry-info.vala:113
+#: editor/registry-info.vala:126
msgid "Current value"
msgstr "Valor actual"
-#: editor/registry-info.vala:146
+#: editor/registry-info.vala:159
msgid "Use default value"
msgstr "Usar el valor predeterminado"
-#: editor/registry-info.vala:204
+#: editor/registry-info.vala:217
msgid "Custom value"
msgstr "Valor personalizado"
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:326
+#: editor/registry-info.vala:341
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
@@ -1303,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"notación X.Ye+Z."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:332
+#: editor/registry-info.vala:347
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1313,13 +1277,13 @@ msgstr ""
"por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
"encerrar entre comillas."
-#: editor/registry-info.vala:334
+#: editor/registry-info.vala:349
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:338
+#: editor/registry-info.vala:353
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -1327,36 +1291,160 @@ msgstr ""
"Use la palabra clave «nothing» para establecer un valor posible (empezando "
"por «m») para su valor vacío."
-#: editor/registry-search.ui:22
+#: editor/registry-search.ui:21
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
-#: editor/registry-search.vala:603
+#: editor/registry-search.vala:592
msgid "Current folder"
msgstr "Carpeta actual"
-#: editor/registry-search.vala:607
+#: editor/registry-search.vala:596
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: editor/registry-search.vala:609
+#: editor/registry-search.vala:598
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
-#: editor/registry-view.ui:22
-msgid ""
-"Multiple schemas are installed at this path. This could lead to problems if "
-"it hasn’t been done carefully. Only one schema is displayed here. Edit "
-"values at your own risk."
-msgstr ""
-"Hay instalados varios esquemas en esta ruta. Esto puede acarrear problemas "
-"si no se gestiona con cuidado. Aquí sólo se muestra un esquema. Edite los "
-"valores bajo su responsabilidad."
-
-#: editor/registry-view.ui:46
+#: editor/registry-view.ui:20
msgid "No keys in this path"
msgstr "No hay claves en esta ruta"
+#: editor/registry-view.vala:154
+msgid "Keys not defined by a schema"
+msgstr ""
+
+#: editor/setting-object.vala:67
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: editor/setting-object.vala:69
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: editor/setting-object.vala:71
+msgid "String array"
+msgstr "Vector de cadena"
+
+#: editor/setting-object.vala:73
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Enumeración"
+
+#: editor/setting-object.vala:75
+msgid "Flags"
+msgstr "Opciones"
+
+#: editor/setting-object.vala:77
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/setting-object.vala:80
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Tipo de manejador D-Bus"
+
+#: editor/setting-object.vala:82
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Ruta al objeto de D-Bus"
+
+#: editor/setting-object.vala:84
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Vector de la ruta del objeto de D-Bus"
+
+#: editor/setting-object.vala:86
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Firma de D-Bus"
+
+#: editor/setting-object.vala:94
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: editor/setting-object.vala:212
+msgid "True"
+msgstr "Cierto"
+
+#: editor/setting-object.vala:214
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: editor/setting-object.vala:215
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: editor/setting-object.vala:220
+msgid "true"
+msgstr "cierto"
+
+#: editor/setting-object.vala:222
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
+#: editor/setting-object.vala:224
+msgid "nothing"
+msgstr "nada (nothing)"
+
+#: editor/setting-object.vala:270
+msgid "DConf backend"
+msgstr "«Backend» de DConf"
+
+#: editor/setting-object.vala:340
+msgid "Relocatable schema"
+msgstr "Esquema reubicable"
+
+#: editor/setting-object.vala:340
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Esquema con ruta"
+
+#~ msgid "A flag to sort folders before, after or mixed with keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una opción para ordenar las carpetas antes, después o mezcladas con las "
+#~ "claves"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If “mixed”, folders are sorted together with keys; if “first”, all "
+#~ "folders are sorted before keys; if “last”, all folders are sorted after "
+#~ "keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona “mixed” las carpetas se ordenan junto con las claves. Si "
+#~ "selecciona “first”, todas las carpetas se ordenan antes de las claves, y "
+#~ "si seleccione “last” las carpetas se ordenan después de las claves."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Memory settings backend is used, no change will be saved on quit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está usando la configuración de memoria del «backend» no se guardarán "
+#~ "los cambios al salir."
+
+#~ msgid "The Null settings backend is used, changes will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está usando la configuración Null del «backend» no se guardarán los "
+#~ "cambios al salir."
+
+#~ msgid "The backend used is unknown [%s], bad thing might happen."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se sabe qué «backend» se está usando [%s], puede haber problemas."
+
+#~ msgid "Looks like the DConf settings backend is used, all looks good."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que se usa el «backend» de configuración DConf, todo está correcto."
+
+#~ msgid "Cannot understand: too many colons.\n"
+#~ msgstr "No se entiende: demasiados dos puntos.\n"
+
+#~ msgid "Key “%s” has been removed."
+#~ msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple schemas are installed at this path. This could lead to problems "
+#~ "if it hasn’t been done carefully. Only one schema is displayed here. Edit "
+#~ "values at your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay instalados varios esquemas en esta ruta. Esto puede acarrear "
+#~ "problemas si no se gestiona con cuidado. Aquí sólo se muestra un esquema. "
+#~ "Edite los valores bajo su responsabilidad."
+
#~ msgid "Only one argument is accepted for now.\n"
#~ msgstr "Por el momento sólo se acepta un argumento.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]