[gbrainy] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 27 Jan 2018 17:41:47 +0000 (UTC)
commit 9a58b67d67eb0efd9c2babb87b80c3461eafd9ed
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jan 27 17:41:38 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 440 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 233 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1bb8c3c..8184b3d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian portuguese translation of gbrainy.
-# Copyright (C) 2009-2017 the gbrainy'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2018 the gbrainy'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grainy package.
# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
@@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-17 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-08 20:08-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrain"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-27 15:34-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -654,9 +654,6 @@ msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
msgstr "Ela nasceu em 31 de Dezembro e ela disse isso em primeiro de Janeiro."
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
-#| "with many sorts of exercises of different difficulty levels."
msgid ""
"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
"with many sorts of exercises of different difficulty levels"
@@ -743,7 +740,7 @@ msgstr "Ciclismo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "É a única que não usa uma bola no jogo."
+msgstr "É a único que não usa uma bola no jogo."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "A terrier is to a dog like a?"
@@ -1652,114 +1649,131 @@ msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
msgstr "Intrínseco significa pertencente a uma coisa por sua própria natureza."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "Rhombus"
+msgstr "Losango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+msgid "Triangle is the only one that does not have four sides."
+msgstr "Triângulo é o único que não possui quatro lados."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "car / garage | plane"
msgstr "carro / estrada | avião"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "Airline"
msgstr "Linha aérea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "Aircraft"
msgstr "Aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "círculo / semicírculo | diâmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "Radius"
msgstr "Rádio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "O raio de um círculo é a metade de seu diâmetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "falar / gritar | desgosto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnância"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensiva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Shame"
msgstr "Vergonha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escrever / caneta | comer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "Fork"
msgstr "Garfo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "Winery"
msgstr "Vinícola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Uma caneta é usada para escrever e um garfo é usado para comer."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "deserto / oásis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "Island"
msgstr "Ilhas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "River"
msgstr "Rio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "Beach"
msgstr "Praia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1768,149 +1782,149 @@ msgstr ""
"de terra isolada que fica cercada de água."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tartaruga / concha | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "Uma tartaruga está dentro do casco e uma carta dentro de um envelope."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vinho / uva | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "Sugarcane"
msgstr "Cana-de-açúcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Grain"
msgstr "Grão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "Sweet corn"
msgstr "Pipoca doce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "Birds"
msgstr "Pássaros"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Insects"
msgstr "Insetos"
# Medo de altura
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "Amphibians"
msgstr "Anfíbios"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Fishes"
msgstr "Peixes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecimento / ingratidão | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarquia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Authority"
msgstr "Autoridade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimista / otimista | pobre"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "Affluent"
msgstr "Abastado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "Homeless"
msgstr "Desabrigado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | dez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "Icosagon"
msgstr "Icoságono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "Solstice"
msgstr "Solstício"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimute"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1918,96 +1932,96 @@ msgstr ""
"Paralelo e longitude cruzam de leste a oeste e meridiano e latitude cruzam "
"de norte a sul."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "Theater"
msgstr "Teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "Museum"
msgstr "Museu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "Concert hall"
msgstr "Salão de concertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "Gym"
msgstr "Ginásio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "Tripod"
msgstr "Tripé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "Light"
msgstr "Luz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "prato / quebrar | balão"
#. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "Burst"
msgstr "Estouro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "Bounce"
msgstr "Rejeito"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "Float"
msgstr "Flutuar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "Roll"
msgstr "Coluna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "Ambos são relacionados a uma ação que quebra o item relacionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botão / pressionar | chave (usado em uma fechadura)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "Turn"
msgstr "Virar"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -2015,437 +2029,457 @@ msgstr ""
"Para fazer ambos os objetos funcionarem, um botão precisa ser pressionado e "
"uma chave precisa ser virada."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "conceito / ideia | obsessão"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "Fixation"
msgstr "Fixação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "Indifference"
msgstr "Indiferença"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "Disinterest"
msgstr "Desinteresse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "Intuition"
msgstr "Intuição"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "A relação entre as duas palavras é que elas são sinônimas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "fish / water | bird"
msgstr "peixe / água | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
msgid "Air"
msgstr "Ar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "Wings"
msgstr "Asas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "Ship"
msgstr "Navio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Cage"
msgstr "Jaula"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr "torre / xadrez | soldado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "Battle"
msgstr "Batalha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "Gun"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "Peace"
msgstr "Paz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "Enemy"
msgstr "Inimigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "competitive / cooperative | anxious"
msgstr "competitivo / cooperativo | ansioso"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "Flexible"
msgstr "Flexível"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
msgid "Cautious"
msgstr "Cuidadoso"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "Daring"
msgstr "Ousado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
msgstr "pessimista / otimista | suspeito"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "Trusting"
msgstr "Confiável"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
msgid "Dubious"
msgstr "Duvidoso"
#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "thermometer / temperature | compass"
msgstr "termômetro / temperatura | bússola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "Elevation"
msgstr "Elevação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
msgid "Area"
msgstr "Área"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que ele mede."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+msgid "violin / orchestra | knife"
+msgstr "violino / orquestra | faca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+msgid "Cutlery"
+msgstr "Talher"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+msgid "Spoon"
+msgstr "Colher"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+msgid "Wood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "fome / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "sleep | rest"
msgstr "sono | repouso"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / abrir | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
msgid "peel"
msgstr "descascar"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pá / cavar | machado"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
msgid "chop"
msgstr "cortar"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidro / quebrar | papel"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "tear | rip"
msgstr "rasgar | romper"
#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pés / dois | dedos dos pés"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "ten | 10"
msgstr "dez | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peixe / aquário | macaco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gaiola | zoológico | jardim zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Um peixe em um aquário vive em cativeiro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | bracelete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
msgid "wrist | arm"
msgstr "pulso | braço"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "wings"
msgstr "asas"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
msgid "stick / float | stone"
msgstr "bastão / flutuar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "sink"
msgstr "afundar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "stripes"
msgstr "listras | listas"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peixe / submarino | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avião | aeronave | planador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / olhos | suor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
msgid "body | skin"
msgstr "corpo | pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "ponte / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
msgid "in | under | through"
msgstr "em | debaixo | através"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
msgid "toy / play | tool"
msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
msgid "work"
msgstr "funcionar | consertar"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "erro / corrigir | dano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
msgid "repair | fix"
msgstr "reparo | conserto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "laranja / fruta | espinafre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
msgid "vegetable"
msgstr "verdura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mãos / agarrar | dentes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Agarrar e morder são ações finitas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "quebra-cabeça / resolver | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "win | play"
msgstr "vitória | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "lábio | lábio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gelo / escorregadio | cola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
msgid "sticky"
msgstr "pegajosa | grudenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "redemoinho / água | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
msgid "wind | air"
msgstr "vento | ar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
msgid "fox / den | bird"
msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
msgid "nest"
msgstr "ninho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "cão / domesticado | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
msgid "wild | savage"
msgstr "selvagem | violento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "açúcar / doce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
msgid "sour"
msgstr "ácido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tênis / esporte | balé"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
msgid "dance"
msgstr "dançar"
# Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "comer fazendo barulho / língua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
msgid "ankle"
msgstr "tornozelo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
msgid "novel / author | song"
msgstr "romance / autor | canção"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
msgid "car / road | train"
msgstr "carro / estrada | trem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "trilho | ferrovia | trilhos | estrada de ferro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / criança | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
msgid "coins | currency | money"
msgstr "moedas | unidade monetária | dinheiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termômetro / temperatura | relógio"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologia | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palavra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
msgid "book | magazine | document"
msgstr "livro | revista | documento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:468
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbívoros | herbívoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
msgid "islands"
msgstr "ilhas"
@@ -2531,8 +2565,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
"sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software "
-"Foundation (FSF); na versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Foundation; na versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
+"posterior.\n"
"\n"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
@@ -2550,10 +2584,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -5748,10 +5778,6 @@ msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa diesel?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]