[grilo-plugins] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [grilo-plugins] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 8 Jul 2018 16:33:40 +0000 (UTC)
commit a61574b04ddcbda7627d4e78585fdb307d301fb5
Author: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>
Date: Sun Jul 8 16:33:23 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 185 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 776d318..4fbc968 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,617 +1,617 @@
# Brazilian Portuguese translation for grilo-plugins.
-# Copyright (C) 2014 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2018.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2016.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-"
-"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-30 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-30 17:15-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-07 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-08 11:24-0300\n"
+"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Uma fonte para organizar marcadores de mídia"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Falha ao obter metadados de marcador"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481
#, c-format
msgid "Failed to find bookmarks: %s"
msgstr "Falha ao localizar os marcadores: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:828
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:860 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:892
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 src/podcasts/grl-podcasts.c:826
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:858 src/podcasts/grl-podcasts.c:890
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Falha ao remover: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:933
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:966 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1811
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 src/podcasts/grl-podcasts.c:931
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:964 src/podcasts/grl-podcasts.c:1811
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Falha ao armazenar: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:869
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1711
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1780
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:881 src/podcasts/grl-podcasts.c:1667
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1711 src/podcasts/grl-podcasts.c:1745
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1780
msgid "No database connection"
msgstr "Nenhuma conexão com o banco de dados"
-#: ../src/chromaprint/grl-chromaprint.c:46
+#: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:46
msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
msgstr "Um plug-in para obter metadados usando o framework gstreamer"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
#, c-format
-msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
-msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DLNA \"%s\""
+msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
+msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DLNA “%s”"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278
msgid "Upload failed, target source destroyed"
msgstr "O envio falhou, fonte de destino destruída"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380
#, c-format
-msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
-msgstr "O envio falhou, \"%s\", transferido %lu de %lu bytes"
+msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
+msgstr "O envio falhou, “%s”, foram transferidos %lu de %lu bytes"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:885
#, c-format
msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
msgstr "Falha ao obter propriedades do item (erro de BrowseObjects %d: %s)"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1524
#, c-format
msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
msgstr "Envio falhou, faltando URL no objeto de mídia a ser transferido"
-#: ../src/dmap/grl-daap.c:50
+#: src/dmap/grl-daap.c:50
#, c-format
-msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'"
-msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DAAP \"%s\""
+msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
+msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DAAP “%s”"
-#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:795
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:62 src/jamendo/grl-jamendo.c:795
+#: src/magnatune/grl-magnatune.c:127
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
-#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:784
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:64 src/jamendo/grl-jamendo.c:784
+#: src/magnatune/grl-magnatune.c:126
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:285 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1122
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1233 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:292 src/jamendo/grl-jamendo.c:1122
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1233 src/magnatune/grl-magnatune.c:873
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Identificador de recipiente %s inválido"
-#: ../src/dmap/grl-dpap.c:50
+#: src/dmap/grl-dpap.c:50
#, c-format
-msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'"
-msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DPAP \"%s\""
+msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
+msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DPAP “%s”"
-#: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36
+#: src/dmap/grl-dpap-db.c:36
msgid "Photos"
msgstr "Fontos"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58
+#: src/filesystem/grl-filesystem.c:58
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59
+#: src/filesystem/grl-filesystem.c:59
msgid "A source for browsing the filesystem"
msgstr "Uma fonte para acessar o sistema de arquivos"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179
+#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1179
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "O arquivo %s não existe"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1520
+#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 src/youtube/grl-youtube.c:1512
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "Não foi possível obter a mídia de %s"
-#: ../src/flickr/grl-flickr.c:61
+#: src/flickr/grl-flickr.c:63
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por fotos do Flickr"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
-#: ../src/flickr/grl-flickr.c:65
+#: src/flickr/grl-flickr.c:67
#, c-format
-msgid "%s's Flickr"
+msgid "%s’s Flickr"
msgstr "Flickr de %s"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
-#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
+#: src/flickr/grl-flickr.c:69
#, c-format
-msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
-msgstr "Uma fonte para navegar e pesquisar por fotos do flickr de %s"
+msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos"
+msgstr "Uma fonte para navegar e pesquisar por fotos do Flickr de %s"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:48
+#: src/freebox/grl-freebox.c:48
msgid "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49
+#: src/freebox/grl-freebox.c:49
msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
msgstr "Uma fonte para navegar por canais de Freebox TV"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:52
+#: src/freebox/grl-freebox.c:52
msgid "Freebox Radio"
msgstr "Freebox Rádio"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:53
+#: src/freebox/grl-freebox.c:53
msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
msgstr "Uma fonte para navegar por canais de Freebox Rádio"
-#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46
+#: src/gravatar/grl-gravatar.c:46
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Provedor de avatar do Gravatar"
-#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47
+#: src/gravatar/grl-gravatar.c:47
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
msgstr "Um plug-in para obter avatares para os campos de artista e autor"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:91
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por músicas do Jamengo"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Albums of the week"
msgstr "Álbuns da semana"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:151
msgid "Tracks of the week"
msgstr "Faixas da semana"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:153
msgid "New releases"
msgstr "Novos lançamentos"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:155
msgid "Top artists"
msgstr "Artistas principais"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top albums"
msgstr "Álbuns principais"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:159
msgid "Top tracks"
msgstr "Faixas principais"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:708
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:348 src/jamendo/grl-jamendo.c:708
+#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Falha ao analisar resposta"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:356 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:363
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:356 src/jamendo/grl-jamendo.c:363
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta vazia"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:677 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:677 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Falha ao conectar: %s"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:806
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:806
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:990 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1062
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:990 src/jamendo/grl-jamendo.c:1035
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1062
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Identificador %s inválido"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1049 ../src/youtube/grl-youtube.c:1112
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1245 ../src/youtube/grl-youtube.c:1457
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1049 src/youtube/grl-youtube.c:1104
+#: src/youtube/grl-youtube.c:1237 src/youtube/grl-youtube.c:1449
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Identificador de categoria %s inválido"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1228
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Falha ao acessar: %s é uma faixa"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1287
+#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1287
#, c-format
-msgid "Malformed query \"%s\""
-msgstr "Consulta \"%s\" malformada"
+msgid "Malformed query “%s”"
+msgstr "Consulta “%s” malformada"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
+#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "Provedor de metadados local"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
+#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Uma fonte fornecendo metadados disponíveis localmente"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:779 ../src/raitv/grl-raitv.c:874
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527
+#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:791 src/raitv/grl-raitv.c:878
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Falha ao resolver: %s"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682
+#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Não foi possível resolver qualquer das chaves fornecidas"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686
+#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "É necessária uma URL com suporte no GIO para imagens"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122
+#: src/magnatune/grl-magnatune.c:128
msgid "Genres"
msgstr "Gêneros"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130
+#: src/magnatune/grl-magnatune.c:136
msgid "A source for browsing music"
msgstr "Uma fonte para navegar entre músicas"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422
+#: src/magnatune/grl-magnatune.c:428
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "Falha ao obter base de dados de magnatune: %s"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452
+#: src/magnatune/grl-magnatune.c:458
#, c-format
-msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
-msgstr "Falha ao salvar base de dados do magnatune - '%s'"
+msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
+msgstr "Falha ao salvar base de dados do magnatune: “%s”"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697
+#: src/magnatune/grl-magnatune.c:729
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr "Falha ao obter tabela da base de dados magnatune: %s"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713
+#: src/magnatune/grl-magnatune.c:745
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
msgstr "Falha antes de retornar mídia ao usuário: %s"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45
msgid "Metadata Store"
msgstr "Armazenamento de metadados"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "Um plug-in para armazenar informação extra de metadados"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:824
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:605
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:624
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:836
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Falha ao atualizar metadados: %s"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:594
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:606
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "chaves especificadas não podem ser escrita"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:634
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:646
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Falha ao atualizar metadados"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:825
-msgid "\"source-id\" not available"
-msgstr "\"source-id\" não disponível"
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:792
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:837
+msgid "“source-id” not available"
+msgstr "“source-id” não disponível"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:800
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:812
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Falha ao resolver"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:937
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:974 ../src/raitv/grl-raitv.c:432
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:949
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:986 src/raitv/grl-raitv.c:432
+#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 src/vimeo/grl-vimeo.c:547
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Falha ao pesquisar: %s"
-#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
+#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
msgid "OpenSubtitles Provider"
msgstr "Provedor OpenSubtitles"
-#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
+#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
msgstr "Uma fonte que provêm uma lista de legendas para vídeos"
-#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44
+#: src/optical-media/grl-optical-media.c:44
msgid "Optical Media"
msgstr "Mídias óticas"
-#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45
+#: src/optical-media/grl-optical-media.c:45
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "Uma fonte para acessar mídias óticas"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:153
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Uma fonte para acessar podcasts"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:764 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:784
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:762 src/podcasts/grl-podcasts.c:782
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "Falha ao obter os fluxos do podcast: %s"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1250 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1269
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1248 src/podcasts/grl-podcasts.c:1257
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1267
msgid "Failed to parse content"
msgstr "Falha ao analisar o conteúdo"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1302
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "Falha ao analisar o conteúdo do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1457
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "Falha ao obter informações do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 src/podcasts/grl-podcasts.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "Falha ao obter a lista de podcasts: %s"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 src/podcasts/grl-podcasts.c:1585
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "Falha ao obter metadados de fluxo de podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1623
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "Falha ao obter metadados de podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "Não foi possível criar recipientes. Apenas feeds são aceitos"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1812
msgid "URL required"
msgstr "URL obrigatória"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
+#: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:78
msgid "Most Popular"
msgstr "Mais populares"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:52
+#: src/raitv/grl-raitv.c:52
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:93
+#: src/raitv/grl-raitv.c:93
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por vídeos do Rai.tv"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:171
+#: src/raitv/grl-raitv.c:171
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:172
+#: src/raitv/grl-raitv.c:172
msgid "Black and White"
msgstr "Preto e Branco"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
+#: src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "Cinema"
msgstr "Cinema"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
+#: src/raitv/grl-raitv.c:174
msgid "Comedians"
msgstr "Comédias"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
+#: src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Chronicle"
msgstr "Crônica"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
+#: src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
+#: src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Economy"
msgstr "Econômica"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
+#: src/raitv/grl-raitv.c:178
msgid "Fiction"
msgstr "Ficção"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
+#: src/raitv/grl-raitv.c:179
msgid "Junior"
msgstr "Júnior"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
+#: src/raitv/grl-raitv.c:180
msgid "Investigations"
msgstr "Investigações"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
+#: src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Interviews"
msgstr "Entrevistas"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
+#: src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
+#: src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
+#: src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Health"
msgstr "Saúde"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
+#: src/raitv/grl-raitv.c:185
msgid "Satire"
msgstr "Sátira"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
+#: src/raitv/grl-raitv.c:187
msgid "Society"
msgstr "Sociedade"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:188
+#: src/raitv/grl-raitv.c:188
msgid "Show"
msgstr "Show"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
+#: src/raitv/grl-raitv.c:189
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
+#: src/raitv/grl-raitv.c:190
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
+#: src/raitv/grl-raitv.c:191
msgid "Politics"
msgstr "Políticas"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
+#: src/raitv/grl-raitv.c:192
msgid "Leisure"
msgstr "Lazer"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
+#: src/raitv/grl-raitv.c:193
msgid "Travel"
msgstr "Viagens"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:625
+#: src/raitv/grl-raitv.c:625
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Falha ao acessar: %s"
# nota: o texto em caixa alta é do próprio SHOUTcast (vide site). Mantive o estilo.
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65
+#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "Uma fonte para acessar SHOUTcast das rádios"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
+#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "Não foi possível localizar a mídia %s"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548
+#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 src/vimeo/grl-vimeo.c:548
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "Um texto de pesquisa não-NULL é obrigatório"
-#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98
+#: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98
msgid "A source for fetching metadata of television shows"
msgstr "Uma fonte para obter metadados de shows de televisão"
-#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004
+#: src/tmdb/grl-tmdb.c:1004
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "Dados remotos não contêm um identificador válido"
#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "Falha ao consultar: %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
#, c-format
msgid "Failed to get media from uri: %s"
msgstr "Falha ao obter mídia a partir da uri: %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:806
msgid "Empty query"
msgstr "Consulta vazia"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1077
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1088
#, c-format
-msgid "ID '%s' is not known in this source"
-msgstr "ID \"%s\" não é conhecido nesta fonte"
+msgid "ID “%s” is not known in this source"
+msgstr "ID “%s” não é conhecido nesta fonte"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
+#: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Um plug-in para pesquisar por conteúdo de multimídia usando Tracker"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:691
+#: src/tracker/grl-tracker-utils.c:738
#, c-format
-msgid "Removable - %s"
-msgstr "Removível - %s"
+msgid "Removable — %s"
+msgstr "Removível — %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:703
+#: src/tracker/grl-tracker-utils.c:750
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
-#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56
+#: src/vimeo/grl-vimeo.c:56
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por vídeos do Vimeo"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
+#: src/youtube/grl-youtube.c:60
msgid "Standard feeds"
msgstr "Feeds padrões"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:63
+#: src/youtube/grl-youtube.c:63
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:69
+#: src/youtube/grl-youtube.c:69
msgid "Top Rated"
msgstr "Popular"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:72
+#: src/youtube/grl-youtube.c:72
msgid "Top Favorites"
msgstr "Mais favoritos"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:75
+#: src/youtube/grl-youtube.c:75
msgid "Most Viewed"
msgstr "Mais vistos"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:81
+#: src/youtube/grl-youtube.c:81
msgid "Most Recent"
msgstr "Mais recentes"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:84
+#: src/youtube/grl-youtube.c:84
msgid "Most Discussed"
msgstr "Mais discutidos"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:87
+#: src/youtube/grl-youtube.c:87
msgid "Most Linked"
msgstr "Mais relacionados"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:90
+#: src/youtube/grl-youtube.c:90
msgid "Most Responded"
msgstr "Mais respondidos"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:93
+#: src/youtube/grl-youtube.c:93
msgid "Recently Featured"
msgstr "Destaques recentes"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:96
+#: src/youtube/grl-youtube.c:96
msgid "Watch On Mobile"
msgstr "Assista no celular"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:115
+#: src/youtube/grl-youtube.c:115
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por vídeos do YouTube"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:871
+#: src/youtube/grl-youtube.c:863
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Falha ao obter feed"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1048 ../src/youtube/grl-youtube.c:1436
+#: src/youtube/grl-youtube.c:1040 src/youtube/grl-youtube.c:1428
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Identificador de feed %s inválido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]