[simple-scan] Add Belarusian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Add Belarusian translation
- Date: Mon, 9 Jul 2018 15:05:34 +0000 (UTC)
commit 3cac0159c9e54eb1e2939ee75eaf3dd03496ca5a
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Mon Jul 9 15:04:23 2018 +0000
Add Belarusian translation
(cherry picked from commit 8ea23dbe2deb617ad0a256b644b681605d468644)
po/LINGUAS | 1 +
po/be.po | 1026 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1027 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4a555bf..9bd2c0a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@ am
ar
ast
az
+be
bg
bo
ca
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..371b442
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,1026 @@
+# Belarusian translation for simple-scan.
+# Copyright (C) 2018 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# Uladzimir Manulenka <vlma tut by>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-25 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-09 18:01+0300\n"
+"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Прылада Ð´Ð»Ñ ÑканаваннÑ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Прылада SANE Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñваў."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Тып дакумента Ñкі будзе Ñканавацца"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Тып дакумента Ñкі будзе Ñканавацца. ГÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ‹ ўплываюць на вырашÑнне "
+"ÑканаваннÑ, колеры Ñ– паÑлÑаперацыйнай апрацоўкі."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‹ Ñž дзÑÑÑтках мм"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‹ Ñž дзÑÑÑтках мм (Ñтаўце 0 Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ð³Ð° вызначÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñƒ "
+"паперы)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‹ Ñž дзÑÑÑтках мм"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‹ Ñž дзÑÑÑтках мм (Ñтаўце 0 Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ð³Ð° вызначÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñƒ "
+"паперы)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "ЯркаÑць ÑканаваннÑ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "ЗначÑнне ÑркаÑці ад -100 да 100 (0 не змÑнÑць)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "КантраÑÑ‚ ÑканаваннÑ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "ЗначÑнне кантраÑту ад -100 да 100 (0 не змÑнÑць)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "ВырашÑнне Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÑкÑта"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "ВырашÑнне Ñž кропках на цалю, Ñкое ўжываецца пад Ñ‡Ð°Ñ ÑÐºÐ°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÑкÑту."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "ВырашÑнне Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ñ‚Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ–"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"ВырашÑнне Ñž кропках на цалю, Ñкое ўжываецца пад Ñ‡Ð°Ñ ÑÐºÐ°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ñ‚Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ–."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Бок Ñтаронкі Ð´Ð»Ñ ÑканаваннÑ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Бок Ñтаронкі Ð´Ð»Ñ ÑканаваннÑ."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾ÑžÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾ÑžÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž. Прадвызначана файлы захоўваюцца Ñž папку з "
+"дакументамі."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "ЗначÑнне ÑкаÑці пры ÑціÑканні JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "ЗначÑнне ÑкаÑці пры ÑціÑканні JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Затрымка Ñž міліÑекундах паміж Ñтаронкамі"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Затрымка Ñž міліÑекундах паміж Ñтаронкамі."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "ПроÑтае Ñканаванне"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Сканаванне дакументаў"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Самы проÑÑ‚Ñ‹ ÑпоÑаб ÑÐºÐ°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñž Ñ– фатаграфій. Ð’Ñ‹ можаце абрÑзаць "
+"ÑапÑÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñткі фатаграфій Ñ– павÑрнуць Ñ–Ñ…, калі Ñны размешчаны нÑÑлушна. "
+"Ð’Ñ‹ можаце раздрукаваць Ñканы, ÑкÑпартаваць Ñ–Ñ… Ñž PDF-фармат ці Ñž Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ñ "
+"фарматы."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"ПроÑтае Ñканаванне выкарыÑтоўвае Ñ„Ñ€Ñймворк SANE Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼ÐºÑ– большаÑці "
+"Ñканераў."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Сканер дакументаў"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "Ñканіраванне;Ñканаванне; Ñканер; планшÑÑ‚; adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "Ñканер"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
+msgid "Single _Page"
+msgstr "ÐÐ´Ð·Ñ–Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ _Ñтаронка"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "УÑе Ñтаронкі з _аўтападатчыка"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Ðекалькі Ñтаронак з планшÑта"
+
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
+msgid "Text"
+msgstr "ТÑкÑÑ‚"
+
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
+msgid "Photo"
+msgstr "ФатаграфіÑ"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_ДакумÑнт"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Ска_наванне"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Спыніць Ñканаванне"
+
+#. Menu item to reorder pages
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Пераназначыць Ñтаронкі"
+
+#. Label on email menu item
+#: src/app-window.ui:215
+msgid "_Email"
+msgstr "_ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: src/app-window.ui:280
+msgid "_Page"
+msgstr "_Старонка"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: src/app-window.ui:290
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "ПавÑрнуць _налева"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: src/app-window.ui:300
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "ПавÑрнуць _направа"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: src/app-window.ui:310
+msgid "_Crop"
+msgstr "_ÐбрÑзаць"
+
+#. Radio button for no crop
+#: src/app-window.ui:320
+msgid "_None"
+msgstr "_ÐÑма"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: src/app-window.ui:331
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: src/app-window.ui:342
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: src/app-window.ui:353
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: src/app-window.ui:364
+msgid "_Letter"
+msgstr "_ЛіÑÑ‚"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: src/app-window.ui:375
+msgid "Le_gal"
+msgstr "Стан_дартны"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: src/app-window.ui:386
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: src/app-window.ui:397
+msgid "_Custom"
+msgstr "_УлаÑны"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: src/app-window.ui:415
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_ПавÑрнуць абрÑзку"
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: src/app-window.ui:428
+msgid "Move Left"
+msgstr "Улева"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: src/app-window.ui:437
+msgid "Move Right"
+msgstr "Управа"
+
+#. Label on help menu
+#: src/app-window.ui:474
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#. Help|Contents menu
+#: src/app-window.ui:482
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ЗмеÑÑ‚"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Сканаваць адзіную Ñтаронку Ñа Ñканера"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканаваць"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "ЗапіÑаць дакумент у файл"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Спыніць Ñканаванне"
+
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Пошук Ñканераў…"
+
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%sâ€"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑžÐ²Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ Ñž “%s†неабходнае Ñ–Ð¼Ñ ÑžÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ° Ñ– пароль"
+
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Гатовы Ð´Ð»Ñ ÑканаваннÑ"
+
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "ПатрÑбна дадатковае праграмнае забеÑпÑчÑнне"
+
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+msgid ""
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
+msgstr ""
+"Вам неабходна ÑžÑталÑваць <a href=\"install-firmware\">драйвер </a> Ð´Ð»Ñ "
+"вашага Ñканера."
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: src/app-window.vala:281
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "Сканераў не знойдзена"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: src/app-window.vala:283
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr "Праверце падлучÑнне Ñканера Ñ– ці ён уключаны"
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "Захаваць Ñк…"
+
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_СкаÑаваць"
+
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#. Default filename to use when saving document
+#: src/app-window.vala:310
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Сканаваны дакумент.pdf"
+
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файлы выÑваў"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: src/app-window.vala:326
+msgid "All Files"
+msgstr "УÑе файлы"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: src/app-window.vala:335
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (шматÑтаронкавы дакумент)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: src/app-window.vala:341
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (ÑціÑнуты)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: src/app-window.vala:347
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (без Ñтраты ÑкаÑці)"
+
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (ÑціÑнуты)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
+msgid "File format:"
+msgstr "Фармат файла:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "СціÑканне:"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name
of the file.
+#: src/app-window.vala:470
+#, c-format
+msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвай “%s†ужо Ñ–Ñнуе. Ð’Ñ‹ жадаеце Ñго замÑніць?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows
simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:473
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ЗамÑніць"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Захаванне"
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: src/app-window.vala:527
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Памылка Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Калі вы не захаваеце, змены будуць Ñтрачаны назаўÑёды."
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:591
+msgid "Save current document?"
+msgstr "Захаваць цÑперашні дакумент?"
+
+#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
+#: src/app-window.vala:593
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Ðдкінуць змены"
+
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "ЗлучÑнне Ñа Ñканерам…"
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: src/app-window.vala:800
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Ðемагчыма захаваць выÑву Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€ÑднÑга праглÑду"
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: src/app-window.vala:812
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr "Ðемагчыма адкрыць даÑтаÑаванне папÑÑ€ÑднÑга праглÑду выÑваў"
+
+#. Label on button for combining sides in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:990
+msgid "Combine sides"
+msgstr "Ðб'Ñднаць бакі"
+
+#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1000
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "Ðб'Ñднаць бакі (у адваротным парадку)"
+
+#. Label on button for reversing in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1010
+msgid "Reverse"
+msgstr "У адваротным парадку"
+
+#. Label on button for cancelling page reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1020
+msgid "Keep unchanged"
+msgstr "Пакінуць нÑзмененым"
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/app-window.vala:1250
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ðемагчыма адкрыць файл дапамогі"
+
+#. The license this software is under (GPL3+)
+#: src/app-window.vala:1271
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"ГÑта праграма мае вольны зыходны код: вы можаце раÑпаўÑюджваць Ñ–/ці змÑнÑць\n"
+"Ñе згодна з умовамі ліцÑнзіі GNU General Public License апублікаванай\n"
+"Free Software Foundation, верÑÑ–Ñ– 3 ці больш познÑй верÑÑ–Ñ–\n"
+"(на ваш выбар).\n"
+"\n"
+"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° раÑпаўÑюджваецца з надзеÑй, што Ñна будзе карыÑнай,\n"
+"але БЕЗ ГÐÐ ÐÐТЫІ; не гарантуецца нават КÐМЕРЦЫЙÐÐЯ ЯКÐСЦЬ\n"
+"ці ÐœÐГЧЫМÐСЦЬ Ð ÐШÐÐÐЯ ВЫЗÐÐЧÐÐЫХ ЗÐДÐЧ. ДÑталі глÑдзіце на\n"
+"GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Ð’Ñ‹ можаце атрымаць копію Ñ‚ÑкÑту ліцÑнзіі GNU General Public License\n"
+"разам з гÑтай праграмай. Калі не, глÑдзіце Ñго на <http://www.gnu.org/";
+"licenses/>."
+
+#. Title of about dialog
+#: src/app-window.vala:1274
+msgid "About Simple Scan"
+msgstr "Пра ПроÑÑ‚Ñ‹ Ñканер"
+
+#. Description of program
+#: src/app-window.vala:1277
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñž"
+
+#: src/app-window.vala:1286
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma tut by>"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1308
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr "Захаваць дакумент перад выхадам з праграмы?"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
+msgid "Quit without Saving"
+msgstr "ВыйÑці без захаваннÑ"
+
+#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1357
+msgid "You appear to have a Brother scanner."
+msgstr "Здаецца, што Ñž Ð²Ð°Ñ Ñканер кампаніі Brother."
+
+#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1359
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы Ð´Ð»Ñ Ñго вы можаце знайÑці на <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Ñайт Brother</a>."
+
+#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1363
+msgid "You appear to have a Samsung scanner."
+msgstr "Здаецца, што Ñž Ð²Ð°Ñ Ñканер кампаніі Samsung."
+
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1365
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы Ð´Ð»Ñ Ñго вы можаце знайÑці на <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Ñайт Samsung</a>."
+
+#. Message to indicate a HP scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1369
+msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgstr "Здаецца, што Ñž Ð²Ð°Ñ Ñканер кампаніі HP."
+
+#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1374
+msgid "You appear to have an Epson scanner."
+msgstr "Здаецца, што Ñž Ð²Ð°Ñ Ñканер кампаніі Epson."
+
+#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1376
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы Ð´Ð»Ñ Ñго вы можаце знайÑці на <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Ñайт Epson</a>."
+
+#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
+#: src/app-window.vala:1380
+msgid "Install drivers"
+msgstr "УÑталÑваць драйверы"
+
+#. Message in driver install dialog
+#: src/app-window.vala:1411
+msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
+msgstr "ПаÑÐ»Ñ ÑžÑталÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ патрÑбна будзе перазапуÑціць Simple Scan."
+
+#. Label shown while installing drivers
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Драйверы ÑžÑталёўваюцца…"
+
+#. Label shown once drivers successfully installed
+#: src/app-window.vala:1431
+msgid "Drivers installed successfully!"
+msgstr "Драйверы паÑпÑхова ÑžÑталÑваныÑ!"
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1441
+#, c-format
+msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
+msgstr "Памылка ÑžÑталÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ð°Ñž (код памылкі %d)."
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1447
+msgid "Failed to install drivers."
+msgstr "Памылка ÑžÑталÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ð°Ñž."
+
+#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
+#: src/app-window.vala:1454
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Вам неабходна ÑžÑталÑваць %s пакет."
+msgstr[1] "Вам неабходна ÑžÑталÑваць %s пакеты."
+msgstr[2] "Вам неабходна ÑžÑталÑваць %s пакетаў."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ðалады"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "КлавіÑÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ñ Ñкароты"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Пра праграму"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "ВыйÑці"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "ПразапуÑк…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "ПавÑрнуць Ñтаронку ўлева (Ñупраць ходу гадзіннікавай ÑÑ‚Ñ€Ñлкі)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "ПавÑрнуць Ñтаронку ўправа (па ходу гадзіннікавай ÑÑ‚Ñ€Ñлкі)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "ÐбрÑзаць выбраную Ñтаронку"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Выдаліць выбраную Ñтаронку"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑаваць"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Дазволіць"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑÑурÑа:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Ðемагчыма пераўтварыць Ñтаронку %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканаванне"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Сканаваць адзіную Ñтаронку"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Сканаванне ÑžÑÑ–Ñ… Ñтаронак з прылады падачы дакументаў"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "БеÑперапыннае Ñканаванне з планшÑтнага Ñканара"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Выконваецца Ñпыненне Ñканаванне"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Змена дакумента"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "ПераÑунуць Ñтаронку ўлева"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "ПераÑунуць Ñтаронку ўправа"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Паварот Ñтаронкі налева (Ñупраць ходу гадзіннікавай ÑÑ‚Ñ€Ñлкі)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "ПавÑрнуць Ñтаронку ўправа (па ходу гадзіннікавай ÑÑ‚Ñ€Ñлкі)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Выдаліць Ñтаронку"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Кіраванне дакументамі"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Стварыць новы дакумент"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Захаваць адÑканаваны дакумент"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Ðдправіць адÑканаваны дакумент па Ñлектроннай пошце"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Друк адÑканаванага дакумента"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Капіраваць цÑперашнюю Ñтаронку Ñž буфер абмену"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Сканер"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Ð¡ÐºÐ°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ð°ÐºÑ–"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Памер Ñтаронкі"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "ПÑÑ€Ñдні бок"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Ðдваротны бок"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Ðбодва бакі"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Затрымка"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Ðекалькі Ñтаронак з планшÑта"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунд"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканаванне"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_ВырашÑнне Ñ‚ÑкÑта"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "ВырашÑнне фатаграфіі"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "ЯркаÑць"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "КантраÑÑ‚"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "ЯкаÑць"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ðўтаматычна"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "ЦÑмней"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "СвÑтлей"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Менш"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Болей"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:440
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (прадвызначана)"
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:443
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d dpi (чарнавік)"
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:446
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d dpi (выÑокае вырашÑнне)"
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:449
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Сканераў не знойдзена. Калі лаÑка, падлучыце Ñканер."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Ðемагчыма падлучыцца да Ñканера"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Ðемагчыма запуÑціць Ñканаванне"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Памылка ÑувÑзі Ñа Ñканерам"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Паказаць верÑÑ–ÑŽ"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Паказаць паведамленні адладкі"
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "Выправіць PDF-файлы ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€ÑднÑй верÑÑ–Ñй ПроÑтага ÑканаваннÑ"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Памылка ÑканаваннÑ"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Выконваецца Ñканаванне"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE…] — прылада ÑканаваннÑ"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options."
+msgstr "ЗапуÑціць “%s --help†каб убачыць поўны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ñтупных магчымаÑцÑÑž."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]