[office-runner] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [office-runner] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 10 Jul 2018 13:17:59 +0000 (UTC)
commit 0836a1030e16c20c97322b2aedc54eb302174591
Author: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>
Date: Tue Jul 10 13:17:34 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f601f5b..c2cebf0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,106 +2,107 @@
# Copyright (C) 2017 office-runner's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the office-runner package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2016, 2017.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: office-runner master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-16 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-25 16:15-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/office-runner/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-09 15:04-0300\n"
+"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: src/office-runner.c:65
+#: src/office-runner.c:64
msgid "Gold Trophy!"
msgstr "Troféu de ouro!"
-#: src/office-runner.c:66
+#: src/office-runner.c:65
msgid "Silver Trophy!"
msgstr "Troféu de prata!"
-#: src/office-runner.c:67
+#: src/office-runner.c:66
msgid "Bronze Trophy!"
msgstr "Troféu de bronze!"
# Este é um aviso de que a corrida está acontecendo. Traduzi como Correndo,
# pois "Corrida está correndo" seria óbivo -- Rafael Fontenelle
-#: src/office-runner.c:228
+#: src/office-runner.c:237
msgid "Office Runner is running"
msgstr "Correndo"
-#: src/office-runner.c:332
+#: src/office-runner.c:341
#, c-format
msgid "%d.%02d seconds"
msgstr "%d.%02d segundos"
-#: src/office-runner.c:470
+#: src/office-runner.c:479
msgid "Took too long, sorry!"
msgstr "Demorou demais, sinto muito!"
-#: src/office-runner.c:491
+#: src/office-runner.c:500
#, c-format
msgid "You managed to finish the route with the best time ever, <b>%s</b>."
msgstr "Você terminou a rota com o melhor tempo até agora, <b>%s</b>."
-#: src/office-runner.c:494
+#: src/office-runner.c:503
#, c-format
msgid ""
"You managed to finish the route with the 2<span rise=\"2048\">nd</span> best "
"time ever, <b>%s</b>."
msgstr "Você terminou a rota com o 2º melhor tempo até agora, <b>%s</b>."
-#: src/office-runner.c:496
+#: src/office-runner.c:505
#, c-format
msgid "Only <b>%s</b> separate you from the gold trophy!"
msgstr "Apenas <b>%s</b> é o que separa você do troféu de ouro!"
-#: src/office-runner.c:500
+#: src/office-runner.c:509
#, c-format
msgid ""
"You managed to finish the route with the 3<span rise=\"2048\">rd</span> best "
"time ever, <b>%s</b>."
msgstr "Você terminou a rota com o 3º melhor resultado até agora, <b>%s</b>."
-#: src/office-runner.c:502
+#: src/office-runner.c:511
#, c-format
msgid "Only <b>%s</b> separate you from the silver trophy!"
msgstr "Apenas <b>%s</b> é o que separa você do troféu de prata!"
-#: src/office-runner.c:511
+#: src/office-runner.c:520
msgid "Too slow for the podium"
msgstr "Muito lento para o pódio"
-#: src/office-runner.c:512
+#: src/office-runner.c:521
#, c-format
msgid "You managed to finish the route in <b>%s</b>."
msgstr "Você terminou a rota em <b>%s</b>."
-#: src/office-runner.c:515
+#: src/office-runner.c:524
#, c-format
msgid "Only <b>%s</b> separate you from the bronze trophy!"
msgstr "Apenas <b>%s</b> é o que separa você do troféu de bronze!"
-#: src/office-runner.c:544 src/office-runner.ui:269
+#: src/office-runner.c:553 src/office-runner.ui:270
msgid "Run!"
msgstr "Correr!"
-#: src/office-runner.c:551
+#: src/office-runner.c:560
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
-#: src/office-runner.c:562
+#: src/office-runner.c:571
msgid "Try Again"
msgstr "Tente novamente"
-#: src/office-runner.ui:7 src/office-runner.desktop.in:3
-#: src/office-runner.appdata.xml.in:7
+#: src/office-runner.ui:7 src/org.gnome.OfficeRunner.desktop.in:3
+#: src/org.gnome.OfficeRunner.appdata.xml.in:7
msgid "Office Runner"
msgstr "Corrida de escritório"
@@ -117,21 +118,20 @@ msgstr ""
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
-#: src/office-runner.desktop.in:4
+#: src/org.gnome.OfficeRunner.desktop.in:4
msgid "Office game for laptop owners"
msgstr "Jogo de escritório para quem tem laptop"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/office-runner.desktop.in:7
-#| msgid "Office Runner"
-msgid "office-runner"
-msgstr "office-runner"
+#: src/org.gnome.OfficeRunner.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.OfficeRunner"
+msgstr "org.gnome.OfficeRunner"
-#: src/office-runner.appdata.xml.in:9
+#: src/org.gnome.OfficeRunner.appdata.xml.in:9
msgid "Close your laptop lid and start running"
msgstr "Feche a tela do seu laptop e comece a correr"
-#: src/office-runner.appdata.xml.in:11
+#: src/org.gnome.OfficeRunner.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Office Runner is a game where tallying up the time taken to go from one "
"place in your office to the other."
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Corrida de escritório é um jogo no qual se calcula o tempo para ir de um "
"lugar a outro de seu escritório."
-#: src/office-runner.appdata.xml.in:15
+#: src/org.gnome.OfficeRunner.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Incidentally, it will also let you close your laptop lid without the "
"computer going to sleep, which is useful to avoid having to reconnect to the "
@@ -149,5 +149,9 @@ msgstr ""
"computador dormir, o que é útil para evitar ter que reconectar à rede após "
"uma breve passeio."
+#~| msgid "Office Runner"
+#~ msgid "office-runner"
+#~ msgstr "office-runner"
+
#~ msgid "Running!"
#~ msgstr "Correndo!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]