[geary] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Polish translation
- Date: Sun, 10 Jun 2018 14:25:46 +0000 (UTC)
commit a3abfd609a22713e277aecba55553c1fff25fb77
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jun 10 16:25:22 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 195 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f5960919..e64c2140 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,10 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-31 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-04 17:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -338,12 +337,12 @@ msgstr ""
"Wyłączenie powoduje wyszukanie poprzednich schematów „org.yorba.geary” "
"i skopiowanie ich wartości."
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
#: src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -355,7 +354,7 @@ msgid "Additional addresses for %s"
msgstr "Dodatkowe adresy dla %s"
#. Sets min size.
-#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
@@ -370,97 +369,97 @@ msgstr "Konta"
msgid "First Last"
msgstr "Imię Nazwisko"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:238
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Witamy w programie Geary."
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:238
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
msgid "2 weeks back"
msgstr "ostatnie 2 tygodnie"
#. IDs are # of days
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
msgid "1 month back"
msgstr "ostatni miesiąc"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
msgid "3 months back"
msgstr "ostatnie 3 miesiące"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "6 months back"
msgstr "ostatnie 6 miesięcy"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
msgid "1 year back"
msgstr "ostatni rok"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
msgid "2 years back"
msgstr "ostatnie 2 lata"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
msgid "4 years back"
msgstr "ostatnie 4 lata"
#. Separator
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:286
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:765
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:772 ui/login.glade:233
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:808
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:811
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:815
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Błąd połączenia.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:832
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Zespół programistów Geary"
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Witryna programu Geary"
-#: src/client/application/geary-application.vala:426
+#: src/client/application/geary-application.vala:413
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
@@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "O programie %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:430
+#: src/client/application/geary-application.vala:417
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012\n"
@@ -582,15 +581,15 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:627
+#: src/client/application/geary-controller.vala:717
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:862
+#: src/client/application/geary-controller.vala:961
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:863
+#: src/client/application/geary-controller.vala:962
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -600,17 +599,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:864
+#: src/client/application/geary-controller.vala:963
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1076
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:978
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -620,12 +619,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:982
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:983
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -633,19 +632,19 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1149
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1161
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -670,20 +669,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1173
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1174
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -696,14 +695,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1196
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1206
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1217
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1197
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -722,7 +721,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1207
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1218
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -748,15 +747,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2020
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1954
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2030
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2031
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -764,79 +763,86 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1956
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2032
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2052
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2128
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2054
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2130
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2057
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2133
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2298
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2500
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2501
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2502
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2444
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2477
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2551
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2479
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2553
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2511
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2526
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2600
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2582
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2656
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2700
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2719
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2775
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@@ -889,7 +895,7 @@ msgstr "Przenosi wątek"
msgid "Move conversations"
msgstr "Przenosi wątki"
-#: src/client/components/main-window.vala:395
+#: src/client/components/main-window.vala:417
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1172,31 +1178,27 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URL odnośnika"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
-msgid "New Message"
-msgstr "Nowa wiadomość"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1208,34 +1210,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1171
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1238
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1240
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1242
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1287
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1246
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1549
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1551
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@@ -1245,76 +1247,80 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1557
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1559
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1600
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1608
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1619
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1621
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1627
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1629
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1679
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1678
msgid "To: "
msgstr "Do: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1682
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1681
msgid "Cc: "
msgstr "DW: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1685
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1684
msgid "Bcc: "
msgstr "UDW: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1821
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2029
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2297
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2286
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Usuwa ten język z listy preferowanych"
@@ -1327,40 +1333,40 @@ msgstr "Dodaje ten język do listy preferowanych"
msgid "Search for more languages"
msgstr "Więcej języków"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
msgid "Delete conversation"
msgstr "Usuń wątek"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
#: ui/conversation-email-menus.ui:8
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
#: ui/conversation-email-menus.ui:18
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
@@ -1371,7 +1377,7 @@ msgstr "Ja"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -1382,51 +1388,51 @@ msgstr "Ten adres e-mail może być fałszywy"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
msgid "No sender"
msgstr "Brak nadawcy"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
msgid "No conversations selected"
msgstr "Brak zaznaczonych wątków"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Zaznaczenie wątku z listy spowoduje jego wyświetlenie w tym miejscu"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Zaznaczono wiele wątków"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr ""
"Wybranie działania spowoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych "
"wątków"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "No conversations found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych wątków"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów"
@@ -1567,7 +1573,7 @@ msgstr[2] "%d wyników"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — nowe wiadomości"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:74
+#: src/client/notification/libnotify.vala:70
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1575,7 +1581,7 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:77
+#: src/client/notification/libnotify.vala:73
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1583,7 +1589,7 @@ msgstr[0] "%s, łącznie %d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%s, łącznie %d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:109
+#: src/client/notification/libnotify.vala:105
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr[2] ""
"%s\n"
"(%d innych nowych wiadomości dla %s)"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:165
+#: src/client/notification/libnotify.vala:161
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@@ -1687,10 +1693,30 @@ msgstr "Wczoraj"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:891
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
+#. Translators: This is shown for displaying a list of
+#. email recipients that happens to be empty,
+#. i.e. contains no email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:49
+msgid "(No recipients)"
+msgstr "(Brak odbiorców)"
+
+#. Translators: This is used for displaying a short list of
+#. email recipients lists with two or more addresses. The
+#. first (string) substitution is address of the first, the
+#. second substitution is the number of n - 1 remaining
+#. recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:63
+#, c-format
+msgid "%s and %d other"
+msgid_plural "%s and %d others"
+msgstr[0] "%s i %d inny"
+msgstr[1] "%s i %d innych"
+msgstr[2] "%s i %d innych"
+
#: src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr "B"
@@ -1797,7 +1823,7 @@ msgstr "Brak"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:114
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
@@ -1810,7 +1836,7 @@ msgstr "załącznik"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:123
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "udw"
@@ -1822,7 +1848,7 @@ msgstr "udw"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:131
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "treść"
@@ -1835,7 +1861,7 @@ msgstr "treść"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:140
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "dw"
@@ -1848,7 +1874,7 @@ msgstr "dw"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:149
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "od"
@@ -1860,7 +1886,7 @@ msgstr "od"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:157
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "jest"
@@ -1872,7 +1898,7 @@ msgstr "jest"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:165
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "temat"
@@ -1885,7 +1911,7 @@ msgstr "temat"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:174
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "do"
@@ -1898,7 +1924,7 @@ msgstr "do"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:195
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "ja"
@@ -1910,7 +1936,7 @@ msgstr "ja"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:207
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "ja"
@@ -1922,7 +1948,7 @@ msgstr "ja"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:219
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "przeczytane"
@@ -1935,7 +1961,7 @@ msgstr "przeczytane"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred"
msgstr "wyróżnione"
@@ -1947,7 +1973,7 @@ msgstr "wyróżnione"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:240
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "nieprzeczytane"
@@ -1956,7 +1982,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:735
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic"
@@ -1964,13 +1990,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:744
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:749
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementy wysłane"
@@ -1979,7 +2005,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:759
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1989,13 +2015,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:769
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:774
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementy usunięte"
@@ -2004,7 +2030,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:784
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiwum | Archiwa"
@@ -2109,31 +2135,31 @@ msgstr "Z_aufaj temu serwerowi"
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Nie ufaj temu serwerowi"
-#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Odłącza (Ctrl+D)"
-#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Załącza plik (Ctrl+T)"
-#: ui/composer-headerbar.ui:92
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Załącza oryginalne załączniki"
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Wysyła (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:163
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Wysyła (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Odrzuca i zamyka"
-#: ui/composer-headerbar.ui:203
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisuje i zamyka"
@@ -2494,15 +2520,15 @@ msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"W razie niepewności, należy skontaktować się z nadawcą przed kontynuowaniem."
-#: ui/conversation-viewer.ui:61
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Wyszukiwanie w wątku"
-#: ui/conversation-viewer.ui:75
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie tekstu."
-#: ui/conversation-viewer.ui:96
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie tekstu."
@@ -2928,31 +2954,31 @@ msgstr "Przechowywanie"
msgid "_Download mail"
msgstr "_Pobieranie wiadomości"
-#: ui/main-toolbar.ui:50
+#: ui/main-toolbar.ui:51
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
-#: ui/main-toolbar.ui:70
+#: ui/main-toolbar.ui:72
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Opróżnia katalog niechcianych wiadomości lub kosz"
-#: ui/main-toolbar.ui:109
+#: ui/main-toolbar.ui:112
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiada"
-#: ui/main-toolbar.ui:131
+#: ui/main-toolbar.ui:135
msgid "Reply All"
msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: ui/main-toolbar.ui:153
+#: ui/main-toolbar.ui:158
msgid "Forward"
msgstr "Przekazuje"
-#: ui/main-toolbar.ui:255
+#: ui/main-toolbar.ui:264
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
-#: ui/main-toolbar.ui:295
+#: ui/main-toolbar.ui:306
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiwizuj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]