[release-notes/gnome-3-28] Update Galician translation



commit ff5d46ef5286b9a3207f9e4a821a7d4818efaf58
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Mar 6 00:43:03 2018 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po |   49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 39 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 8a452c3..49c45dc 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-03 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-04 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 01:42+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2018;"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2018"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -290,9 +290,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A nova versión de Caixas tamén fai doado transferir ficheiros entre o "
 "computador e as máquinas virtuais. Para transferir ficheiros, pode tanto "
-"arrastrar e soltalos na xanela de Caixas, ou seleccionando a opción <gui>"
-"Enviar ficheiros</gui> e seleccionando os ficheiros a transferir usando o "
-"selector de ficheiros. En ámbolos dous casos, Caixas fornecerá información "
+"arrastrar e soltalos na xanela de Caixas, ou seleccionando a opción "
+"<gui>Enviar ficheiros</gui> e seleccionando os ficheiros a transferir usando "
+"o selector de ficheiros. En ámbolos dous casos, Caixas fornecerá información "
 "sobre o proceso de transferencia dos ficheiros, polo que pode saber canto "
 "tardará, así como saber cando rematen."
 
@@ -480,6 +480,14 @@ msgid ""
 "is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
 "when a connection is being established."
 msgstr ""
+"A última publicación de GNOME ven con compatibilidade de dispositivos "
+"estendida. E o máis importante, GNOME 3.28 ven con compatibilidade de "
+"conexión con <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link> integrada. Isto "
+"inclúe comprobacións de seguridade que están deseñadas para evitar o roubo "
+"de datos mediante conexión Thunderbolt 3 non autorizadas. Ademáis mostrase "
+"información na barra superior, para indicar cando Thunderbolt 3 está activo "
+"e cando se estabeleceu unha conexión."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:101
@@ -496,6 +504,12 @@ msgid ""
 "choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
 "application."
 msgstr ""
+"Todas as áreas táctiles agora usan un xesto para o clic secundario (o "
+"equivalente a clic dereito nun rato) por omisión. Para usar un xestor, "
+"manteña un dedo en contacto co área táctil e toque con outro dedo. En moitos "
+"casos isto substitúe ás áreas de toque das áreas táctiles como método de "
+"clic secundario. Está dispoñíbel a selección dos dous comportamentos no "
+"aplicativo <app>Retoques</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:104
@@ -505,6 +519,10 @@ msgid ""
 "<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
 "low on power."
 msgstr ""
+"Agora mostrase información sobre o nivel de batería dos dispositivos "
+"Bluetooth Low Energy (LE). O nivel de batería para estos dispositivos agora "
+"mostrase nas preferencias de <gui>Enerxía</gui>, e una notificación "
+"avisaralle se se está acabando a batería."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:109
@@ -537,6 +555,11 @@ msgid ""
 "provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
 "It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
+"Ademáis en <gui>Software</gui>, mellorouse o diálogo <gui>Orixes de "
+"software</gui> e renomeouse a <gui>Repositorios de software</gui>. A nova "
+"versión fornece una vista máis fiábel e transparente dos seus repositorios "
+"de software. Ademáis permítelle activar, desactivar e eliminar cada unha "
+"delas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:115
@@ -583,6 +606,12 @@ msgid ""
 "support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
 "for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
+"O <app>Terminal</app> obtivo unha lista de melloras, entre as que están unha "
+"xanela de preferencias redeseñadas, que combina as previamente separadas "
+"xanelas de <gui>Preferencias</gui> e <gui>Preferencias do perfíl</gui>. "
+"Entre as demais melloras están a compatibilidade con subliñado dobre, en "
+"ondas e coloreado, texto pestanexante e opción para cambiar o espaciado "
+"entre liñas e letras."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:119
@@ -692,7 +721,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3.28 inclúe moitas outras características novas e melloras para "
 "aqueles que traballan coas tecnoloxías de GNOME. Siga lendo para coñecer os "
-"detalles."
+"detalles!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
@@ -1043,7 +1072,7 @@ msgstr "Bieloruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
+msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnio"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1088,7 +1117,7 @@ msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
-msgid "Croation"
+msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
 #. (itstool) path: item/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]