[meld] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Danish translation
- Date: Tue, 6 Mar 2018 21:06:39 +0000 (UTC)
commit 2e73370cb1df3cd6127e124646d56869b9286960
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Tue Mar 6 22:01:54 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 775 +++++++++++++++++----------------------------------------------
1 file changed, 204 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 42ca02c9..46d41b04 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Danish translation for meld.
-# Copyright (C) 2016 meld & nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2018 meld & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011, 2018.
# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
#
# merge -> flet (sammenføj er til versionstyringskommandoer)
@@ -16,11 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-23 17:49+0200\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-25 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 17:49+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,16 +28,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../bin/meld:180
+#: ../bin/meld:185
msgid "Cannot import: "
msgstr "Kan ikke importere: "
-#: ../bin/meld:183
+#: ../bin/meld:188
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld kræver %s eller højere."
-#: ../bin/meld:235
+#: ../bin/meld:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Kopiér til højre"
msgid "Delete selected"
msgstr "Slet det valgte"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1360
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:872 ../meld/filediff.py:1445
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
@@ -652,7 +651,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:680
+#: ../meld/vcview.py:681
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "Flyt _ned"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:374
+#: ../meld/dirdiff.py:372
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -690,6 +689,10 @@ msgstr "Tilføj nyt filter"
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Fjern det valgte filter"
+#: ../data/ui/encoding-selector.ui.h:1
+msgid "Search text encoding…"
+msgstr "Søg tekstkodning …"
+
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Formatér som rettelse (patch) …"
@@ -875,8 +878,8 @@ msgstr "Ændringerne vil gå tabt, hvis ikke du gemmer."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1426
-#: ../meld/filediff.py:1498
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1516
+#: ../meld/filediff.py:1588
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -905,14 +908,19 @@ msgid "File 1"
msgstr "Fil 1"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:53
-msgid "Revert unsaved changes to documents?"
-msgstr "Forkast ikke gemte ændringer i dokumentet?"
+msgid "Discard unsaved changes to documents?"
+msgstr "Kassér ikke gemte ændringer i dokumentet?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:54
-msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
-msgstr "Ændringer foretaget i følgende dokumenter vil gå tabt for altid:\n"
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
+msgstr "Ændringer foretaget i følgende dokumenter vil gå tabt for altid:"
+
+# Fjern, gem ikke, kasser, forkast (ordliste har kasser)
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:55
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kassér"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1427
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1517
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
@@ -952,6 +960,10 @@ msgstr "Regulært _udtryk"
msgid "Wrapped"
msgstr "Ombrudt"
+#: ../data/ui/language-selector.ui.h:1
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "Tilstand for søgefremhævelse …"
+
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Format as Patch"
msgstr "Formatér som rettelse (patch)"
@@ -1127,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"efter navn. Hvert mønster er en liste af skallignende jokertegn adskilt af "
"mellemrum."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:105
msgid "File Filters"
msgstr "Filfiltre"
@@ -1441,8 +1453,8 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Vis/skjul konsoloutput"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:562
-#: ../meld/newdifftab.py:38
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:561
+#: ../meld/newdifftab.py:39
msgid "New comparison"
msgstr "Ny sammenligning"
@@ -1624,7 +1636,7 @@ msgstr "Forrige logge:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Co_mmit"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:333
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
msgid "Location"
msgstr "Sted"
@@ -1666,44 +1678,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:393 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:401 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Ændringstidspunkt"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:409 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: ../meld/dirdiff.py:535
+#: ../meld/dirdiff.py:540
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skjul %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/dirdiff.py:691
+#: ../meld/dirdiff.py:681 ../meld/dirdiff.py:704
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Skanner %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:823
+#: ../meld/dirdiff.py:839
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Færdig"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:847
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Der er ingen forskelle på mapperne"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:849
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Indholdet af de skannede filer i mapperne er ens."
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:851
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1711,40 +1723,40 @@ msgstr ""
"De skannede filer i mapperne ser ud til at være ens, men indholdet er ikke "
"blevet skannet."
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:854
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "Ikke alle filer er blevet skannet, da filfiltre er i brug."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:856
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle i indhold."
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1362 ../meld/filediff.py:1392
-#: ../meld/filediff.py:1394 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
+#: ../meld/dirdiff.py:874 ../meld/filediff.py:1447 ../meld/filediff.py:1477
+#: ../meld/filediff.py:1479 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skjul"
-#: ../meld/dirdiff.py:868
+#: ../meld/dirdiff.py:883
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Der opstod flere fejl, under skanning af mappen"
-#: ../meld/dirdiff.py:869
+#: ../meld/dirdiff.py:884
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Fandt filer med ugyldige kodninger"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:886
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Nogle filer var ikke kodet korrekt. Navnene er noget lignende dette:"
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:888
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Filer skjult af søgning, som ikke tager højde for store/små bogstaver"
# Du udfører en sammenligning uden forskel på store og små bogstaver på
# et filsystem, hvor der er forskel på store og små bogstaver.
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:890
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1753,17 +1765,17 @@ msgstr ""
"på et filsystem, som tager højde for store/små bogstaver. Følgende filer i "
"denne mappe er skjulte:"
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:901
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "“%s” skjult af “%s”"
-#: ../meld/dirdiff.py:942
+#: ../meld/dirdiff.py:957
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Erstat mappen “%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: ../meld/dirdiff.py:959
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1772,11 +1784,11 @@ msgstr ""
"En mappe med det samme navn findes allerede i “%s”.\n"
"Hvis du erstatter den eksisterende mappe, vil alle filer i den gå tabt."
-#: ../meld/dirdiff.py:957
+#: ../meld/dirdiff.py:972
msgid "Error copying file"
msgstr "Fejl ved kopiering af fil"
-#: ../meld/dirdiff.py:958
+#: ../meld/dirdiff.py:973
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1789,35 +1801,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:981
+#: ../meld/dirdiff.py:996
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Fejl ved sletning af %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1497
+#: ../meld/dirdiff.py:1470
msgid "No folder"
msgstr "Ingen mappe"
-#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:335
-msgid "INS"
-msgstr "INDS"
-
-#: ../meld/filediff.py:335
-msgid "OVR"
-msgstr "OVS."
-
-#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:337
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Lin. %i, kol. %i"
-
-#: ../meld/filediff.py:762
+#: ../meld/filediff.py:805
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Resultatet af sammenligningen vil være unøjagtigt"
-#: ../meld/filediff.py:764
+#: ../meld/filediff.py:807
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1825,64 +1822,64 @@ msgstr ""
"Et filter ændrede antallet af linjer i filen, hvilket ikke understøttes. "
"Sammenligningen vil ikke være nøjagtig."
-#: ../meld/filediff.py:820
+#: ../meld/filediff.py:864
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Markér konflikt som løst?"
-#: ../meld/filediff.py:822
+#: ../meld/filediff.py:866
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr "Hvis konflikten blev løst, kan du nu markere den som løst."
-#: ../meld/filediff.py:824
+#: ../meld/filediff.py:868
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../meld/filediff.py:825
+#: ../meld/filediff.py:869
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Markér som _løst"
-#: ../meld/filediff.py:1076
+#: ../meld/filediff.py:1162
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Der var et problem med at åbne filen “%s”."
-#: ../meld/filediff.py:1084
+#: ../meld/filediff.py:1170
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Filen %s ser ud til at være en binær fil."
-#: ../meld/filediff.py:1086
+#: ../meld/filediff.py:1172
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Vil du åbne filen med standardprogrammet?"
-#: ../meld/filediff.py:1088
+#: ../meld/filediff.py:1174
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: ../meld/filediff.py:1104
+#: ../meld/filediff.py:1190
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Beregner forskelle"
-#: ../meld/filediff.py:1166
+#: ../meld/filediff.py:1251
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken"
-#: ../meld/filediff.py:1167
+#: ../meld/filediff.py:1252
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Vil du genindlæse filen?"
-#: ../meld/filediff.py:1169
+#: ../meld/filediff.py:1254
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../meld/filediff.py:1325
+#: ../meld/filediff.py:1410
msgid "Files are identical"
msgstr "Filer er identiske"
-#: ../meld/filediff.py:1338
+#: ../meld/filediff.py:1423
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1890,11 +1887,11 @@ msgstr ""
"Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle mellem filer. Vil du "
"sammenligne de ikke-filtrerede filer?"
-#: ../meld/filediff.py:1343
+#: ../meld/filediff.py:1428
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Filer er kun forskellige i slutningen af linjerne"
-#: ../meld/filediff.py:1345
+#: ../meld/filediff.py:1430
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1903,15 +1900,15 @@ msgstr ""
"Filerne er ens bortset fra forskelle i slutningen af linjerne:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1365
+#: ../meld/filediff.py:1450
msgid "Show without filters"
msgstr "Vis uden filtre"
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1472
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Fremhævning af ændringer ufuldstændig"
-#: ../meld/filediff.py:1388
+#: ../meld/filediff.py:1473
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1920,20 +1917,20 @@ msgstr ""
"Meld til at bruge længere tid på at fremhæve større ændringer, selvom det "
"kan være langsomt."
-#: ../meld/filediff.py:1396
+#: ../meld/filediff.py:1481
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Bliv ved med at fremhæve"
-#: ../meld/filediff.py:1398
+#: ../meld/filediff.py:1483
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Bliv ved med at fremhæve"
-#: ../meld/filediff.py:1430
+#: ../meld/filediff.py:1520
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Erstat filen “%s”?"
-#: ../meld/filediff.py:1432
+#: ../meld/filediff.py:1522
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1942,46 +1939,46 @@ msgstr ""
"Der er allerede en fil med dette navn i “%s”.\n"
"Hvis du erstatter den eksisterende fil, vil dens indhold gå tabt."
-#: ../meld/filediff.py:1449
+#: ../meld/filediff.py:1539
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Gem venstre rude som"
-#: ../meld/filediff.py:1451
+#: ../meld/filediff.py:1541
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Gem midterste rude som"
-#: ../meld/filediff.py:1453
+#: ../meld/filediff.py:1543
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Gem højre rude som"
-#: ../meld/filediff.py:1467
+#: ../meld/filediff.py:1557
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken, siden den blev åbnet"
-#: ../meld/filediff.py:1469
+#: ../meld/filediff.py:1559
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr ""
"Hvis du gemmer den, vil alle ændringer, som er foretaget eksternt, gå tabt."
-#: ../meld/filediff.py:1472
+#: ../meld/filediff.py:1562
msgid "Save Anyway"
msgstr "Gem alligevel"
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: ../meld/filediff.py:1563
msgid "Don’t Save"
msgstr "Gem ikke"
-#: ../meld/filediff.py:1499
+#: ../meld/filediff.py:1589
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Gem som UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1502
+#: ../meld/filediff.py:1592
#, python-format
msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
msgstr "Kunne ikke kode teksten som “%s”"
-#: ../meld/filediff.py:1504
+#: ../meld/filediff.py:1594
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can’t be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1990,12 +1987,12 @@ msgstr ""
"Filen “%s” indeholder tegn, som ikke kan kodes med kodningen “%s”.\n"
"Ønsker du at gemme som UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1544 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1634 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s."
-#: ../meld/filediff.py:1545 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1635 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2004,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke gemme filen pga.:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1909
+#: ../meld/filediff.py:2011
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Liveopdatering af sammenligninger deaktiveret"
-#: ../meld/filediff.py:1910
+#: ../meld/filediff.py:2012
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2023,11 +2020,11 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fletter filer"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:210
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:216
msgid "Copy _up"
msgstr "Kopiér _op"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:211
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:217
msgid "Copy _down"
msgstr "Kopiér _ned"
@@ -2120,166 +2117,178 @@ msgstr "kan ikke auto-flette mapper"
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Fejl ved læsning af gemt sammenligningsfil"
-#: ../meld/meldapp.py:349
+#: ../meld/meldapp.py:324
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "ugyldig sti eller URI “%s”"
+#: ../meld/meldapp.py:330
+msgid "remote folder “{}” not supported"
+msgstr "ekstern mappe “{}” er ikke understøttet"
+
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:131
+#: ../meld/meldbuffer.py:140
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unavngivet>"
-#: ../meld/melddoc.py:64
+#: ../meld/melddoc.py:68
msgid "untitled"
msgstr "uden titel"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:47
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
# Sammenligning af _filer
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:48
msgid "_New Comparison…"
msgstr "_Ny sammenligning …"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Start en ny sammenligning"
-#: ../meld/meldwindow.py:54
+#: ../meld/meldwindow.py:52
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem den aktuelle fil"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:54
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som …"
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:55
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gem den aktuelle fil under et andet navn"
-#: ../meld/meldwindow.py:60
+#: ../meld/meldwindow.py:58
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk den aktuelle fil"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "Undo the last action"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gendan den sidste fortrydelseshandling"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip markeringen"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiér markeringen"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Find…"
msgstr "Find …"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Search for text"
msgstr "Søg efter tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Søg fremad efter den samme tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Søg bagud efter den samme tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "_Replace…"
msgstr "_Erstat …"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "Find and replace text"
msgstr "Find og erstat tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:86
+msgid "Go to _Line"
+msgstr "Gå til _linje"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:87
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Gå til en specifik linje"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "_Changes"
msgstr "_Ændringer"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Next Change"
msgstr "Næste ændring"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Go to the next change"
msgstr "Gå til den næste ændring"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Previous Change"
msgstr "Forrige ændring"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Gå til den forrige ændring"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Open Externally"
msgstr "Åbn eksternt"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:98
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Åbn den valgte fil eller mappe i det eksterne standardprogram"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Status"
msgstr "Filstatus"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:104
msgid "Version Status"
msgstr "Versionsstatus"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:107
msgid "Stop the current action"
msgstr "Stop den aktuelle handling"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:110
msgid "Refresh the view"
msgstr "Opdatér visningen"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:114
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Vis sammenligningen i fuldskærm"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:117
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjsbjælke"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:118
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjsbjælken"
@@ -2319,16 +2328,16 @@ msgstr "Åbn manualen til Meld"
msgid "About this application"
msgstr "Om programmet"
-#: ../meld/meldwindow.py:595
+#: ../meld/meldwindow.py:596
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Behøver tre filer for at auto-flette, fik: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:609
+#: ../meld/meldwindow.py:617
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Kan ikke sammenligne en blanding af filer og mapper"
-#: ../meld/misc.py:203
+#: ../meld/misc.py:207
#, python-format
msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
@@ -2336,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"installation"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:261
+#: ../meld/misc.py:268
msgid "[None]"
msgstr "[Ingen]"
@@ -2348,51 +2357,71 @@ msgstr "etiket"
msgid "pattern"
msgstr "mønster"
-#: ../meld/recent.py:114
+#: ../meld/recent.py:115
msgid "Version control:"
msgstr "Versionsstyring:"
+# poabc brokker sig hvis de her oversættes
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:32
+#, python-brace-format
+msgid "{name} ({charset})"
+msgstr "{name} ({charset})"
+
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:65 ../meld/ui/bufferselectors.py:73
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Klartekst"
+
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Luk faneblad"
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: ../meld/ui/statusbar.py:133
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Lin. %i, kol. %i"
+
+#: ../meld/ui/statusbar.py:186
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "Linje du ønsker at flytte markøren til"
+
#: ../meld/ui/vcdialogs.py:48
msgid "No files will be committed"
msgstr "Ingen filer vil blive commit'et"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:94
+#: ../meld/vc/git.py:93
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s i %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:95 ../meld/vc/git.py:102
+#: ../meld/vc/git.py:94 ../meld/vc/git.py:101
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d ikke skubbet commit"
msgstr[1] "%d ikke skubbet commit'er"
-#: ../meld/vc/git.py:97
+#: ../meld/vc/git.py:96
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d gren"
msgstr[1] "%d grene"
-#: ../meld/vc/git.py:333
+#: ../meld/vc/git.py:332
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Tilstand skiftede fra %s til %s"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Partially staged"
msgstr "Delvist staged"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Staged"
msgstr "Staged"
@@ -2459,92 +2488,92 @@ msgstr "Ikke tilstedeværende"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:251
+#: ../meld/vcview.py:249
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s ikke installeret)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:253
#, python-format
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (ugyldigt arkiv)"
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:274
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Fandt ikke et gyldigt versionsstyringssystem i denne mappe"
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:276
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Fandt kun ét versionsstyringssystem i denne mappe"
-#: ../meld/vcview.py:280
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Vælg hvilket versionsstyringssystem, der skal anvendes"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:333
+#: ../meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:340
+#: ../meld/vcview.py:339
msgid "Scanning repository"
msgstr "Skanner arkiv"
-#: ../meld/vcview.py:369
+#: ../meld/vcview.py:368
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanner %s"
-#: ../meld/vcview.py:408
+#: ../meld/vcview.py:407
msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../meld/vcview.py:452
+#: ../meld/vcview.py:451
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — lokal"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:452
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — fjern"
-#: ../meld/vcview.py:461
+#: ../meld/vcview.py:460
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (lokal, flet, fjern)"
-#: ../meld/vcview.py:466
+#: ../meld/vcview.py:465
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (fjern, flet, lokal)"
-#: ../meld/vcview.py:477
+#: ../meld/vcview.py:476
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — arkiv"
# arbejdskopi?
-#: ../meld/vcview.py:483
+#: ../meld/vcview.py:482
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (arbejdskopi, arkiv)"
-#: ../meld/vcview.py:487
+#: ../meld/vcview.py:486
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (arkiv, arbejdskopi)"
-#: ../meld/vcview.py:674
+#: ../meld/vcview.py:675
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Fjern mappen og alle dens filer?"
-#: ../meld/vcview.py:676
+#: ../meld/vcview.py:677
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2552,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne alle valgte filer og mapper, samt alle filer i de valgte "
"mapper, fra versionsstyring."
-#: ../meld/vcview.py:701
+#: ../meld/vcview.py:702
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Fejl ved fjernelse af %s"
@@ -2561,399 +2590,3 @@ msgstr "Fejl ved fjernelse af %s"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
-#~ msgid "Format as Patch..."
-#~ msgstr "Formatér som rettelse (patch) …"
-
-#~ msgid "Co_mmit..."
-#~ msgstr "Co_mmit …"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Find …"
-
-#~ msgid "_Replace..."
-#~ msgstr "_Erstat …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified.\n"
-#~ "Which ones would you like to save?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle filer er blevet ændret.\n"
-#~ "Hvilke ønsker du at gemme?"
-
-# Fjern, gem ikke, kasser, forkast
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "_Kasser ændringer"
-
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Gem valgte"
-
-#~ msgid "_Search for"
-#~ msgstr "_Søg efter"
-
-#~ msgid "Choose Files"
-#~ msgstr "Vælg filer"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Mappe"
-
-#~ msgid "Mine"
-#~ msgstr "Min"
-
-#~ msgid "Original"
-#~ msgstr "Oprindelig"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Anden"
-
-#~ msgid "Select VC Directory"
-#~ msgstr "Vælg versionsstyringsmappe"
-
-# Evt. "Sammenlign tre filer eller mapper
-#~ msgid "_Three Way Compare"
-#~ msgstr "_Trepunktssammenligning"
-
-#~ msgid "Create Patch"
-#~ msgstr "Opret rettelse (patch)"
-
-#~ msgid "Create a patch"
-#~ msgstr "Opret en rettelse (patch)"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodning"
-
-#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-#~ msgstr "Ignorer ændringer der indsætter eller sletter tomme linjer"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Indlæser"
-
-#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når der indlæses, så prøv disse codec i rækkefølge. (for eksempel utf8, "
-#~ "iso8859)"
-
-#~ msgid "Compare Options"
-#~ msgstr "Sammenlign indstillinger"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
-
-#~ msgid "Local copy against other remote revision"
-#~ msgstr "Lokal kopi mod anden ekstern revision"
-
-#~ msgid "Local copy against same remote revision"
-#~ msgstr "Lokal kopi mod samme eksterne revision"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Mærke"
-
-#~ msgid "VC Log"
-#~ msgstr "Versionsstyringslog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy _Right"
-#~ msgstr "Kopier til højre"
-
-#~ msgid "Case"
-#~ msgstr "Store/små bogstaver"
-
-#~ msgid "Ignore case of entries"
-#~ msgstr "Ignorer store/små bogstaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' exists.\n"
-#~ "Overwrite?"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” findes.\n"
-#~ "Overskriv?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' is a directory.\n"
-#~ "Remove recursively?"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” er en mappe.\n"
-#~ "Fjern rekursivt?"
-
-#~ msgid "%i second"
-#~ msgid_plural "%i seconds"
-#~ msgstr[0] "%i sekund"
-#~ msgstr[1] "%i sekunder"
-
-#~ msgid "%i minute"
-#~ msgid_plural "%i minutes"
-#~ msgstr[0] "%i minut"
-#~ msgstr[1] "%i minutter"
-
-#~ msgid "%i hour"
-#~ msgid_plural "%i hours"
-#~ msgstr[0] "%i time"
-#~ msgstr[1] "%i timer"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dag"
-#~ msgstr[1] "%i dage"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i uge"
-#~ msgstr[1] "%i uger"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i måned"
-#~ msgstr[1] "%i måneder"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i år"
-#~ msgstr[1] "%i år"
-
-#~ msgid "Merge all non-conflicting"
-#~ msgstr "Flet alle der ikke er i konflikt"
-
-#~ msgid "[%s] Set num panes"
-#~ msgstr "[%s] Angiv antal ruder"
-
-#~ msgid "[%s] Opening files"
-#~ msgstr "[%s] Åbner filer"
-
-#~ msgid "[%s] Reading files"
-#~ msgstr "[%s] Læser filer"
-
-#~ msgid "%s is not in encodings: %s"
-#~ msgstr "%s er ikke i kodningen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" exists!\n"
-#~ "Overwrite?"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” findes!\n"
-#~ "Overskriv?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl under skrivning til %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Choose a name for buffer %i."
-#~ msgstr "Vælg et navn for mellemlageret %i."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which format would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne fil “%s” indeholder en blanding af linjeafslutninger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvilket format ønsker du at bruge?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reloading will discard changes in:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You cannot undo this operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genindlæsning vil fjerne ændringer i:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan ikke fortryde denne handling."
-
-#~ msgid "dir"
-#~ msgstr "map"
-
-#~ msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-#~ msgstr "Sammenlign to eller tre mapper"
-
-#~ msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-#~ msgstr "Start en sammenligning mellem fil og mappe/fil"
-
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Ny …"
-
-#~ msgid "Report _Bug"
-#~ msgstr "Rapporter en _fejl"
-
-#~ msgid "Report a bug in Meld"
-#~ msgstr "Rapporter en fejl i Meld"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Om dette program"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Vis eller skjul statusbjælken"
-
-#~ msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-#~ msgstr "Kun tilgængelig hvis du har gnome-python-dekstop installeret"
-
-#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopier\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-#~ msgstr "Binære filer\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-
-#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-#~ msgstr "Medie\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-
-#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-#~ msgstr "CVS-nøgleord\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-#~ msgstr "C++-kommentar\t0\t//.*\n"
-
-#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-#~ msgstr "C-kommentar\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-# Evt. "blanktegn"
-#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Alle blanke tegn\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-# Evt. "blanktegn"
-#~ msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Foranstillet blankt tegn\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Script comment\t0\t#.*"
-#~ msgstr "Skriptkommentar\t0\t#.*"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Opdater"
-
-#~ msgid "Add to VC"
-#~ msgstr "Tilføj til versionsstyring"
-
-#~ msgid "Add _Binary"
-#~ msgstr "Tilføj _binær fil"
-
-#~ msgid "Add binary to VC"
-#~ msgstr "Tilføj binær fil til versionsstyring"
-
-#~ msgid "Remove from VC"
-#~ msgstr "Fjern fra versionsstyring"
-
-#~ msgid "Delete locally"
-#~ msgstr "Slet lokalt"
-
-#~ msgid "Show normal"
-#~ msgstr "Vis normal"
-
-#~ msgid "Non _VC"
-#~ msgstr "Ikke-_versionsstyret"
-
-#~ msgid "Rev"
-#~ msgstr "Rev."
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid "%s Not Installed"
-#~ msgstr "%s ikke installeret"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "[%s] Applying patch"
-#~ msgstr "[%s] Anvender rettelse (patch)"
-
-#~ msgid "Select some files first."
-#~ msgstr "Vælg nogle filer først."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Invoking 'patch' failed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
-#~ " or you use an untested version of %s.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Please send email bug report to:\n"
-#~ " meld-list gnome org\n"
-#~ " \n"
-#~ " Containing the following information:\n"
-#~ " \n"
-#~ " - meld version: '%s'\n"
-#~ " - source control software type: '%s'\n"
-#~ " - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
-#~ " - the output of '%s somefile.txt'\n"
-#~ " - patch command: '%s'\n"
-#~ " (no need to actually run it, just provide\n"
-#~ " the command line) \n"
-#~ " \n"
-#~ " Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
-#~ " source control software you use.\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Kald af kommandoen 'patch' fejlede.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Måske har du ikke 'GNU patch' installeret,\n"
-#~ " eller du bruger en utestet version af %s.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Send venligst en fejlrapport via e-post til:\n"
-#~ " meld-list gnome org\n"
-#~ " \n"
-#~ " der indeholder følgende information:\n"
-#~ " \n"
-#~ " - version af meld: '%s'\n"
-#~ " - softwaretype for versionsstyringssystem: '%s'\n"
-#~ " - versionsstyringssystemets version: 'X.Y.Z'\n"
-#~ " - uddata for '%s enfil.txt'\n"
-#~ " - patchkommando: '%s'\n"
-#~ " (du behøver ikke at udføre kommandoen igen, bare\n"
-#~ " angiv kommandolinjen) \n"
-#~ " \n"
-#~ " Erstat 'X.Y.Z' med den aktuelle version af den\n"
-#~ " versionsstyringssoftware du bruger.\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Regular expression error\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl i regulært udtryk\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Gennemse …"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Sti"
-
-#~ msgid "Path to file"
-#~ msgstr "Sti til fil"
-
-#~ msgid "Pop up a file selector to choose a file"
-#~ msgstr "Vis en filvælger, så en fil kan vælges"
-
-# "Uden_version" -> "Uversioneret" / "Versionsløs"
-#~ msgid ""
-#~ "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignoreret:Versionsløs:::Fejl::Seneste:Ændret:Konflikt:Fjernet:Mangler"
-
-# evt. "Mønstret var"
-#~ msgid ""
-#~ "Error converting to a regular expression\n"
-#~ "The pattern was '%s'\n"
-#~ "The error was '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved konvertering til et regulært udtryk\n"
-#~ "Mønsteret var “%s”\n"
-#~ "Fejlen var “%s”"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Venstre"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Højre"
-
-#~ msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
-#~ msgstr "Fejl under konvertering af mønster “%s” til regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Regex"
-#~ msgstr "Reg.udt."
-
-#~ msgid "_Commit"
-#~ msgstr "_Indsend (commit)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]