[evolution-data-server] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Greek translation
- Date: Sat, 10 Mar 2018 19:43:48 +0000 (UTC)
commit 08fe92e897f07e21082d78afdac4ce457d162a4a
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Sat Mar 10 19:43:38 2018 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 8fdd672..5e53538 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
@@ -182,10 +182,8 @@ msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr "Το αντικείμενο αποθήκευσης δεν είναι έγκυρη κάρτα vCard"
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgid "Failed to create contact from returned server data"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σκληρού δεσμού για πόρο '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας επαφής από τα δεδομένα διακομιστή που επστράφησαν"
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:992
msgid "Server returned contact without UID"
@@ -1129,10 +1127,8 @@ msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Άκυρο ερώτημα: %s"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3598
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgid "Invalid query for a book cursor"
-msgstr "Άκυρο ερώτημα για το EbSqlCursor"
+msgstr "Μη έγκυρο ερώτημα για έναν δρομέα βιβλίου"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4479
#: ../src/libebackend/e-cache.c:756
@@ -1156,18 +1152,15 @@ msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο «%s»"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5194
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Object not found"
+#, c-format
msgid "Object with extra “%s” not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο"
+msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο με επιπλέον «%s»"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5348
-#, fuzzy
-#| msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
msgstr ""
-"Τουλάχιστον ένα είδος πεδίου πρέπει να οριστεί για να χρησιμοποιήσει ένα "
-"EbSdbCursor"
+"Πρέπει να οριστεί τουλάχιστον ένα πεδίο ταξινόμησης για να χρησιμοποιηθεί "
+"ένας δρομέας"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5357
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956
@@ -1916,10 +1909,9 @@ msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
msgstr "Το «%s» αναμένει το δεύτερο όρισμα να είναι ακέραιος"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1741
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σκληρού δεσμού για πόρο '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνάρτησης SQLite, κωδικός σφάλματος «%d»:%s"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2331
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2394
@@ -2421,17 +2413,13 @@ msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Αναπάντεχο αίτημα από GnuPG για «%s»"
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1070
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
-#| "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι το κρυπτογραφημένο περιεχόμενο δεν περιέχει πληροφορίες για "
-"παραλήπτη, συνεπώς θα υπάρχει μια προτροπή κωδικού πρόσβασης για κάθε "
-"αποθηκευμένο ιδιωτικό κλειδί."
+"Σημειώστε ότι το κρυπτογραφημένο περιεχόμενο δεν περιέχει πληροφορίες "
+"σχετικά με έναν παραλήπτη, συνεπώς θα υπάρχει μια προτροπή συνθηματικού για "
+"κάθε αποθηκευμένο ιδιωτικό κλειδί."
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1101 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
@@ -4020,10 +4008,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Χρήση του αρχείου περίληψης φακέλου '.folders' (exmh)"
+msgstr "_Χρήση του αρχείου περίληψης φακέλου «.folders» (exmh)"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "MH-format mail directories"
@@ -4671,16 +4657,14 @@ msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
msgstr "Αποτυχία έκδοσης STARTTLS για τον διακομιστή NNTP %sQ:"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+#, c-format
msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
-msgstr "Ο διακομιστής SMTP %s δεν υποστηρίζει την πιστοποίηση %s"
+msgstr "Ο διακομιστής NNTP %s δεν υποστηρίζει STARTTLS: %s"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+#, c-format
msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον διακομιστή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: "
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον διακομιστή NNTP %s σε ασφαλή λειτουργία: "
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
#, c-format
@@ -4781,10 +4765,9 @@ msgid "%s: Scanning existing messages"
msgstr "%s: Σάρωση για υπάρχοντα μηνύματα"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση διακομιστή από τον xover: %s"
+msgstr "Μη αναμενόμενη απόκριση διακομιστή από τη listgroup: %s"
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
@@ -5408,6 +5391,9 @@ msgid ""
"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
"USER, REALNAME and HOST variables."
msgstr ""
+"Κάθε στοιχείο του πίνακα αναμένεται να είναι της μορφής: name=value. Αυτές "
+"οι μεταβλητές ελέγχονται πριν τις μεταβλητές περιβάλλοντος, αλλά μετά τις "
+"προκαθορισμένες μεταβλητές USER, REALNAME και HOST."
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
msgid "A list of hints for OAuth2 services"
@@ -5430,17 +5416,30 @@ msgid ""
"'Company' OAuth2 authentication for any 'CalDAV' source, which reads data "
"from 'caldav.companycaldav.com' host"
msgstr ""
+"Οι χρήστες μπορούν να επεκτείνουν τη λίστα των υποστηριζόμενων πρωτοκόλλων "
+"και ονομάτων κεντρικών υπολογιστών για συγκεκριμένες υπηρεσίες OAuth2, εκτός "
+"από εκείνες που έχουν κωδικοποιηθεί. Κάθε γραμμή μπορεί να έχει τη μορφή: "
+"servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... όπου 'servicename' είναι το "
+"πραγματικό όνομα υπηρεσίας. το '-protocol' είναι προαιρετικό, και εάν είναι "
+"γραμμένο, τότε η υπηρεσία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο εάν ταιριάζει τόσο "
+"το 'protocol' όσο και το όνομα του 'hostnameX'. το 'hostnameX' είναι το "
+"πραγματικό όνομα του κεντρικού υπολογιστή με το οποίο συγκρίνεται χωρίς "
+"διάκριση πεζά/κεφαλαία. Κάθε γραμμή μπορεί να περιέχει πολλαπλές τιμές, "
+"διαχωρισμένες με κόμμα. Μπορούν να δοθούν πολλές γραμμές για μία υπηρεσία "
+"OAuth2. Σημειώστε ότι η πραγματική διεύθυνση URL όπου ζητείται και "
+"ανανεώνεται το διακριτικό δεν μπορεί να αλλάξει εδώ, το όνομα του κεντρικού "
+"υπολογιστή πρόκειται να επιτρέψει σε άλλους διακομιστές, όπου μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί η υπηρεσία OAuth2. Παραδείγματα: Company:mail.company.com - "
+"επιτρέπει την πιστοποίηση OAuth2 'Company' για 'mail.company.com', ο "
+"κεντρικός υπολογιστής Company-CalDAV:caldav.company.com - επιτρέπει την "
+"επαλήθευση OAuth2 'Company' για οποιαδήποτε πηγή 'CalDAV', η οποία διαβάζει "
+"δεδομένα από τον κεντρικό υπολογιστή 'caldav.companycaldav.com'"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "(Παρωχημένο) Τύπος διαμεσολαβητή για χρήση"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. "
-#| "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account "
-#| "system. See the ESourceProxy API documentation for details."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
@@ -5594,6 +5593,7 @@ msgstr "Το UID «%s» χρησιμοποιείται ήδη"
#, c-format
msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρθρώματος «%s» για το UID προέλευσης «%s»"
#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:289
#, c-format
@@ -5785,6 +5785,8 @@ msgid ""
"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
"again, please."
msgstr ""
+"Το διακριτικό πρόσβασης έληξε και απέτυχε η ανανέωσή του. Παρακαλούμε "
+"συνδεθείτε ξανά στον διακομιστή."
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
@@ -5999,6 +6001,7 @@ msgstr "%I %p"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:670
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr ""
+"Αδυναμία προσδιορισμού της διεύθυνσης URL προορισμού χωρίς επέκταση WebDAV"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:955
#, c-format
@@ -6006,6 +6009,9 @@ msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request. The used URI was: %s"
msgstr ""
+"Ο διακομιστής απάντησε με μια σελίδα HTML, που μπορεί να σημαίνει ότι "
+"υπάρχει κάποιο σφάλμα στο διακομιστή ή με το αίτημα του πελάτη. Το "
+"χρησιμοποιούμενο URI ήταν: %s"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:957
#, c-format
@@ -6013,6 +6019,8 @@ msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request."
msgstr ""
+"Ο διακομιστής απάντησε με μια σελίδα HTML, που μπορεί να σημαίνει ότι "
+"υπάρχει κάποιο σφάλμα στο διακομιστή ή με το αίτημα του πελάτη."
#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
@@ -6030,7 +6038,7 @@ msgstr "%s: Κωδικός σφάλματος HTTP %d (%s): %s"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:986
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία με κωδικό σφάλματος HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
@@ -6046,7 +6054,7 @@ msgstr "%s: Κωδικός σφάλματος HTTP %d (%s)"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1007
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία με κωδικό σφάλματος HTTP %d (%s)"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257
msgid "Failed to post data"
@@ -6057,10 +6065,8 @@ msgstr "Αποτυχία αποστολής δεδομένων"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1529
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2784
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4036
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to find Account element"
msgid "Failed to get input XML content"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης στοιχείου λογαριασμού"
+msgstr "Αποτυχία λήψης XML περιεχομένου εισαγωγής"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361
#| msgid "Failed to get capabilities"
@@ -6073,10 +6079,8 @@ msgid "Failed to update properties"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης ιδιοτήτων"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1539
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgid "Failed to issue REPORT"
-msgstr "Αποτυχία έκδοσης NOTIFY"
+msgstr "Αποτυχία έκδοσης REPORT"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598
#| msgid "Failed to select mailbox"
@@ -6085,10 +6089,8 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συλλογής"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1843
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgid "Failed to get XML request content"
-msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση fcntl(2): %s"
+msgstr "Αποτυχία λήψης XML περιεχομένου αίτησης"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701
#| msgid "Failed to read From address"
@@ -6147,13 +6149,13 @@ msgstr "Αποτυχία κλειδώματος πηγής"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2809
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3011
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
-msgstr ""
+msgstr "Αναμενόμενη απάντηση application/xml, αλλά καμία δεν επεστράφη"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2812
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3014
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
-msgstr ""
+msgstr "Αναμενόμενη απάντηση application/xml, αλλά %s επεστράφη"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2824
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3027
@@ -6177,10 +6179,8 @@ msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "Αναπάντεχος κώδικας κατάστασης HTTP %d επέστρεψε (%s) για URI: %s"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4046
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgid "Failed to get access control list"
-msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση fcntl(2): %s"
+msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας ελέγχου πρόσβασης"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4787
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
@@ -6219,12 +6219,9 @@ msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
msgstr "Η πηγή «%s» δεν υποστηρίζει προτροπή για διαπιστευτήρια"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+#, c-format
msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
-msgstr ""
-"Αποτυχία λήψης διακριτικού πρόσβασης από την διεύθυνση '%s'. Κωδικός "
-"σφάλματος %d (%s)"
+msgstr "Αποτυχία λήψης διακριτικού πρόσβασης από τη διεύθυνση «%s»:%s"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:245
msgid "Requesting access token, please wait..."
@@ -6233,51 +6230,45 @@ msgstr "Γίνεται αίτηση διακριτικού πρόσβασης,
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Address book authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Address Book authentication request"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Αίτηση πιστοποίησης βιβλίου διευθύνσεων %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calendar authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Calendar authentication request"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση ημερολογίου"
+msgstr "Αίτηση πιστοποίησης ημερολογίου %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Google Memo List authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Memo List authentication request"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση λίστας υπενθυμίσεων Google"
+msgstr "Αίτηση πιστοποίησης λίστας υπενθυμίσεων %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Google Task List authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Task List authentication request"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση λίστας εργασιών Google"
+msgstr "Αίτηση πιστοποίησης λίστας εργασιών %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:490
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mail authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Mail authentication request"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση αλληλογραφίας"
+msgstr "Αίτηση πιστοποίησης αλληλογραφίας %s"
#. generic account prompt
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Google account authentication request"
+#, c-format
msgid "%s account authentication request"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση λογαριασμού Google"
+msgstr "Αίτηση πιστοποίησης λογαριασμού %s"
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
@@ -6827,11 +6818,9 @@ msgid "CardDAV"
msgstr "CardDAV"
#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr ""
-"Μην μετεγκαθιστάτε δεδομένα χρήστη από προηγούμενες εκδόσεις του Evolution"
+"Να μην μεταφερθούν δεδομένα χρήστη από προηγούμενες εκδόσεις του Evolution"
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
@@ -6855,7 +6844,7 @@ msgstr "Σφάλμα χωρίς χειρισμό"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορισμός αρχείου εξόδου αντί της τυπικής εξόδου"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
msgid "OUTPUTFILE"
@@ -6867,7 +6856,7 @@ msgstr "Προβολή λίστας τοπικών φακέλων του βιβ
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή καρτών ως αρχείο vcard ή csv"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
msgid "[vcard|csv]"
@@ -6877,6 +6866,8 @@ msgstr "[vcard|csv]"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
+"Σφάλμα ορισμάτων γραμμής εντολών, χρησιμοποιήστε την επιλογή --help για να "
+"δείτε τη χρήση."
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -6903,9 +6894,8 @@ msgstr ""
"ονόματα ιδιοτήτων και καρτέλα ως διαχωριστικό)"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
-#, fuzzy
msgid "Limit only to sources with given extension name"
-msgstr "Περιορίστε μόνο σε πηγές με δεδομένο όνομα επέκτασης"
+msgstr "Περιορισμός μόνο σε πηγές με όνομα επέκτασης"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
msgid "yes"
@@ -7017,17 +7007,17 @@ msgstr "Τύπος MIME: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
#, c-format
msgid "Auth Host: %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποίηση κεντρικού υπολογιστή: %s:%d"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
#, c-format
msgid "Auth Host: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποίηση κεντρικού υπολογιστή: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
#, c-format
msgid "Auth User: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποίηση χρήστη: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
#, c-format
@@ -7037,7 +7027,7 @@ msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
#, c-format
msgid "Auth Proxy UID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποίηση UID διαμεσολαβητή: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]